“Я не собираюсь с вами спорить, мистер Филби”, - сказал Алекс. “Мы уходим сейчас. Мне нужно, чтобы ты вел автобус. Я думаю, что это единственный способ выбраться отсюда. Если ты этого не сделаешь, это сделает Джек ”.
“Я умею водить”, - сказала Джек, хотя ей было интересно, сможет ли она управлять таким массивным транспортным средством, как школьный автобус. Она заметила, что Алекс не передал ключи охраннику.
“Автобус припаркован прямо рядом с поездом”, - сказал Филби. “Это на виду ... на открытой местности. Как ты предлагаешь приблизиться к этому? Ты собираешься спрятаться за подушками? Это твоя грандиозная идея?”
Алекс не ответил. Снова появились школьники, каждый из них держал в руках подушку из толстой пены, которую они взяли со своих кроватей. Джек был рад, что все они решили сплотиться вокруг Алекса. Они были молоды, и им было страшно, но они верили в него.
Алекс проигнорировал охранника. “Пойдем”, - сказал он.
Он направился к главной двери. По всему коксовому заводу кипела деятельность: люди бежали в разных направлениях, выкрикивая приказы друг другу, как будто они забыли портативные рации, которые у всех были с собой. В квартале, который занимали Эдуардо и Джованни Гримальди, зажегся свет. Алекс обвел взглядом переплетенные трубопроводы, огромную башню с наклонной конвейерной лентой, стальные трубы, локомотив и вагон. На данный момент казалось, что охранники сосредоточили свои усилия на пятом секторе, районе, где Филби и Джейсон Грин содержались в заключении. Охранник, должно быть, вернулся, чтобы обнаружить их пропажу, и именно поэтому он поднял тревогу. До сих пор близнецам или кому-либо еще не приходило в голову, что школьники могут пытаться сбежать. Это скоро изменится. У них было, может быть, две минуты, чтобы сделать свой ход, прежде чем их обнаружили.
Алекс оглянулся на детей, столпившихся в коридоре, все еще парами. “Я хочу, чтобы вы все держались вместе и заботились друг о друге”, - наставлял он их. “Может быть стрельба, но не бойся. Помни, что ты нужен этим людям живым. С тобой учитель. У тебя есть Джек. И у тебя есть заместитель начальника службы безопасности. Так что поехали ”.
Он вышел наружу и пробежал короткое расстояние до цилиндрического бензобака, который он заметил ранее и который обеспечит укрытие для всех них, прежде чем они отправятся в следующую часть путешествия. Хуже всего было то, что первые двадцать шагов они были полностью беззащитны, и Алекс сосчитал каждый из них, беспокоясь, что кто-нибудь услышит хруст стольких шагов по гравию. На самом деле, вой сирен заглушал все звуки, и Алексу пришло в голову, что гримальди совершили еще одну ошибку. Их собственная система безопасности работала против них. Несмотря на это, он едва осмеливался дышать, пока не появился последний из детей – две девочки с косичками, обе сжимали в руках подушки, а Джек замыкал шествие.
Тем временем Тед Филби осматривал свое окружение. Платформа станции с паровозным составом была прямо перед ними. Это было с другой стороны ретортного цеха, бетонной башни, которая возвышалась на пятьдесят метров над их головами, преграждая им путь. Вагон был припаркован прямо рядом с локомотивом, лицом в ту же сторону, как будто две технологии, старая и новая, конкурировали друг с другом. Если Алекс действительно был полон решимости добраться до тренера – а Филби все еще думал, что это самоубийство, - он должен идти прямо вперед. Вместо этого он свернул вправо, фактически уводя детей от относительной безопасности платформы.
Филби догнал Алекса и прошипел: “Ты идешь не в ту сторону! Карета вон там!”
“Мы не можем пойти этим путем”, - сказал Алекс. “Смотри!”
Он указал. Там были еще два охранника, оба вооруженные автоматами, расположенные высоко на стальном мосту, который проходил через территорию комплекса. Они одни оставались там, где были, когда поднялась тревога. У них был потрясающий вид на землю под ними - и это включало открытое пространство рядом с дилижансом. Если бы Алекс попытался увести детей таким образом, их бы скосили прежде, чем они смогли бы приблизиться.
“Хорошо”. Филби нахмурился. “Это именно то, что я тебе сказал. Мы не можем приблизиться к тренеру. Так что давайте сделаем это по-моему. Через забор...”
Но Алекс уже двигался. Он видел, как другие охранники двигались сквозь решетку света и тени, приближаясь к жилому блоку, который они только что покинули, и, наконец, пришли проверить своих самых ценных заключенных. Пришло время выбираться отсюда.
Он побежал вперед, направляясь не к платформе, а к основанию ретортной башни и двери, которая вела в нее. Алекс поставил все на следующие несколько мгновений. Если бы дверь была заперта, ему пришлось бы использовать долото – или, что еще хуже, пистолет, – чтобы взломать ее, и это не просто отняло бы драгоценные секунды, это могло бы предупредить охранников о том, где они находятся. Он добрался до нее раньше остальных и схватился за ручку. С чувством облегчения он почувствовал, как это повернулось. Дверь была жесткой, но она открылась. Он вошел внутрь.
Он оказался в огромном кирпичном помещении, свет проникал внутрь через окна, которые поднимались до самого потолка, по крайней мере, на восемь этажей выше его головы. Невозможно было сказать, как это здание когда-то функционировало. Все было черным. Пол и стены были покрыты сажей, к которой не прикасались годами. Сам воздух вонял этим. Там были огромные глыбы механизмов, цепляющиеся за кирпичную кладку, сидящие на кронштейнах. Трубы, достаточно большие, чтобы по ним мог проползти человек, проходили мимо стальных печей, подвешенных над тем, что, должно быть, было печью. Алекс догадался, что именно здесь происходил весь процесс. Уголь привозили паровозами. Это было перенесено по конвейерной ленте в башню. Его нагревали и превращали в кокс, при этом все газы и другие химические вещества отделялись, прежде чем их уносили в другие части состава. Он прибыл в то, что когда-то было пылающим сердцем Города Дыма. Но огни давно погасли, и все, что осталось, было почерневшим и мертвым.
Была только одна вещь, которую он надеялся увидеть, и вот она перед ним: винтовая лестница, ведущая к погрузочной платформе наверху. Он был сделан из стали, с низкой направляющей, изгибающейся круг за кругом. Это выглядело безопасно. Это должно было бы быть, чтобы выдержать вес пятидесяти шести человек.
Алекс подождал, пока все дети соберутся, а Джек закроет за ними дверь. Сирены все еще выли, но они звучали более отдаленно. Стены были толстыми, почти звуконепроницаемыми, и он мог говорить, не опасаясь, что его подслушают.
“Кто-нибудь боится высоты?” - спросил он.
Многие дети выглядели сомневающимися, но никто не поднял руку.
“Мы должны добраться до автобуса незамеченными”, - объяснил Алекс. “Это лучший вариант. Есть горка, которая ведет до самой платформы рядом с железной дорогой. Это то, что мы будем использовать. Мы собираемся сесть на подушки и соскользнуть вниз ... прямо как на аттракционе. Если ты нервничаешь, не смотри вниз. Я пойду первым, чтобы убедиться, что все в порядке ”.
Джек слушал все это в изумлении. Она втайне задавалась вопросом, зачем Алекс привел их всех сюда, и почти бросила ему вызов. Теперь она поняла. Конвейерную ленту нельзя было увидеть снаружи: она была закрыта двумя стенами и потолком, сделанными из листов гофрированного железа. Алекс мог бы использовать это, чтобы тайком вывезти детей, и охранники не знали бы, что происходит. Как только они достигнут платформы, они будут скрыты за паровым двигателем, и они смогут проскользнуть, чтобы добраться до вагона. Она посмотрела вверх, вытянув шею. До верха конвейерной ленты было очень далеко, по крайней мере, двести шагов, но она была уверена, что они смогут это сделать. На мгновение она встретилась взглядом с Алексом и кивнула ему. Она никогда раньше не видела его таким. Возможно, это было потому, что он становился старше, но он казался более уверенным, чем когда-либо.
На Теда Филби это не произвело впечатления. Он уже достиг металлической лестницы и смотрел вверх с хмурым выражением лица. “Я пойду первым, - сказал он, - если ты действительно хочешь пройти через это. Но если ты спросишь меня, ты собираешься убить всех нас ”.
Он начал подниматься. Следующей пошла Алекс, затем половина детей, затем учитель драматического искусства, остальные дети и, наконец, Джек, ее белая форма медсестры уже сильно потрепалась. Стальные ступени слегка содрогнулись, принимая на себя вес стольких людей, и вниз посыпалась сажа. Но лестница была надежно привинчена к стене. Это выдержало. Это было все еще намного дальше, чем думал Джек. Она насчитала сто девяносто ступенек, когда совершила ошибку, посмотрев вниз. Ее желудок сжался. Было бы слишком легко поскользнуться и перевалиться через перила, и, упав с такой высоты, она была бы разбита на куски этажом ниже.
Сирены прекратились. Снаружи башни раздался грохот пулеметной очереди. Дети замерли на винтовой лестнице, те, что были впереди, высоко над теми, кто был позади. Некоторые из них начали хныкать.
“Все в порядке”, - крикнул Алекс вниз. “Либо это ложная тревога, либо они стреляют друг в друга. Они не знают, что мы здесь. И мы почти на вершине ”.
Это было правдой. Они снова отправились в путь, и минуту спустя Алекс завернул за последний угол и достиг металлической платформы с квадратным люком перед ней. Тед Филби уже был там, глядя на длинный черный спуск, который вел к платформе. Когда-то машины заставляли ленту конвейера медленно двигаться вверх, доставляя уголь наверх, где его ждали бы люди, чтобы убрать его лопатой. Теперь было тихо и неподвижно. И крутой. Он исчез в черноте.
“Отличная работа, Алекс”, - усмехнулся Филби. “Только взгляни на это! Если ты выйдешь с другого конца слишком быстро, ты сломаешь себе обе ноги ”.
“Я думал, ты сказал, что уйдешь первым”, - пробормотал Алекс.