Сэм встал позади нее и заглянул в дыру.
– Даже не скажешь, что здесь находилось тело.
– Рейес умер от удушья. И только по царапинам на внутренней стороне новых кирпичей можно было сказать, что здесь находилось тело. Сейчас кирпичи в лаборатории.
– Сэмми, посмотри-ка на это.
Макбейн обернулась и увидела, что Дин опустился на корточки. Сэм присел рядом с ним. Решив уважать стремление парней делать свое дело, Макбейн отошла назад.
Сэм посмотрел на нее.
– В отчете с места преступления упоминалось о лежащих вокруг травах?
– Не помню, но женщина, которая здесь жила, была поваром.
Дин зажал травинку между большим и указательным пальцами.
– Надеюсь, она не использовала это в своих блюдах. Это полынь.
Макбейн пожала плечами.
– Ну, полынь может пригодиться на кухне. Например, чтобы заваривать чай. Так что не вижу…
– Или для того, чтобы использовать в ритуалах воскрешения, – добавил Сэм. – Эта травинка была частью ритуала.
– Ритуал воскрешения? – Макбейн передернуло. – Черт. Я не очень-то в этом разбираюсь.
Дин поднялся.
– А в чем вы разбираетесь, детектив? Вы охотник, коп или заноза в заднице?
– Может, все сразу? – с улыбкой произнесла Макбейн. – Я не так уж много охочусь. Несколько лет назад я, чтобы поразмяться, убила вампира, который охотился на бездомных. Очень много времени, доложу я вам, уходит на то, чтобы перепилить гортань кухонным ножом… Но чаще я просто слежу за событиями, помогаю другим охотникам, приехавшим в город, и забочусь о том, чтобы люди об этом не узнали. Я просто часть полицейской сети.
– Вы шутите? – недоверчиво спросил Дин. – Сети?
– Да, но не очень-то впечатляйся, косматый. Нас всего четверо: я, женщина в Чикаго по имени Мерфи и Лао, парень в Юджине, штат Орегон.
– Это трое, – заметил Сэм.
Макбейн улыбнулась.
– Четвертого вы знаете. Она в Балтиморе. Новенькая и, возможно, скоро покинет полицию.
Глаза Сэма расширились.
– Вы имеете в виду детектива Баллард?
Макбейн кивнула.
– Пока не закончится внутреннее расследование, она под подозрением. Но даже если выйдет сухой из воды, то, скорее всего, не сможет остаться в отделе. Мы вышли на нее после того, как она познакомилась с вами, и она присоединилась к нам. Была еще одна, в Миссисипи, но она умерла во время урагана «Катрина».
– Вы правы, – сказал Дин. – Я не очень-то впечатлен.
– Ну, до недавнего времени хватало нас четверых, – ответила Макбейн. – Еще полтора года назад все было круто, но… – Она вздрогнула. – В последнее время вся эта хрень увеличилась раз в пять. Стало сложно держать ситуацию под контролем.
Братья обменялись еще одним выразительным взглядом, и Сэм сказал:
– Как вышло, что среди вас почти все женщины?
– Может, поиграем в двадцать вопросов позже? – спросил Дин. Он начал осматривать остальную часть подвала.
Сэм с извиняющимся видом улыбнулся Макбейн и начал исследовать дыру в стене.
Макбейн осмотрела потолок. Она ничего не ожидала найти, но решила, что это будет нелишним.
– Понимаешь, Сэм, – сказала она, пристально разглядывая паутину, – обычно полиция таким не занимается. Простой полицейский в такое ни за что не поверит. Здесь нужен тот, кто открыт для всех этих жутких вещей. Как правило, это мы, женщины.
– А парень, которого вы упомянули, этот азиат?.. – сказал Сэм.
Макбейн кивнула.
– Мой инструктор говорил, что коп-азиат – это все равно что еврей-священник. Редко, но встречаются. – Она вздохнула. – Ну, и что это за ритуал воскрешения? Я уже говорила, в этой области я не эксперт.
– Это фальшивый ритуал, который в девятнадцатом веке выдумал какой-то придурок, чтобы выманивать деньги у людей, – пояснил Дин.
– Но, очевидно, сейчас кто-то поверил, что ритуал настоящий, – добавил Сэм.
Ничего не найдя на потолке, Макбейн посмотрела на братьев.
– И что, какой-то маньяк пытается воскресить Эдгара Аллана По?!
– Похоже на то, – сказал Дин. Затем повернулся к Сэму. – Ты должен мне десятку.
– Что? – возмутился Сэм.
Дин поднял травинку и улыбнулся.
– Копы упустили сад с травами для воскрешения. Ты должен мне десятку.
– Позвони моему адвокату, – пробормотал Сэм, повернулся к Макбейн и быстро заговорил, видимо, чтобы Дин не успел ответить: – Детектив Макбейн, можно вопрос: откуда вы узнали, что мы будем здесь?
– Я не знала наверняка, пока не заглянула в пять-ноль. В пятидесятый участок, – пояснила она, сообразив, что братья могут и не знать полицейского жаргона. – Этот дом стоит на их территории. Я как раз была там, когда поступил звонок насчет вас.
– Да, но как вы вообще узнали, с чего начать?
Дин посмотрел на какое-то странное приспособление, в котором Макбейн опознала нелепо выглядящий самодельный измеритель ЭМП, и кивнул:
– Мне бы тоже хотелось это знать.
– Ну, я с самого начала отслеживала все события, связанные с Эдгаром По. Вся эта история просто кричала о «Бочонке амонтильядо» и ритуалах. Поэтому я поняла, что следует ожидать одного или трех охотников. А после истории с орангутангом моя догадка подкрепилась. Никто до сих пор не связал эти дела в одно, ими занимаются разные участки. И не все тут такие начитанные. «Бочонок амонтильядо» читали почти все, но «Убийство на улице Морг» далеко не везде проходят на уроках литературы, а многие копы и не вспомнят, чему их учили в школе. – Она улыбнулась. – А потом в пять-два поступил звонок из службы безопасности Бронкского зоопарка: два парня – один высокий, другой пониже – прикидывались журналистами из «Нэшнл джиографик», но прокололись.
Братья снова переглянулись, на этот раз с виноватым видом.
– Не так уж часто охотники путешествуют вдвоем, и никто из тех, кого я знаю, не подходил под описание. Тогда я и поняла, что это вы. Хотя и не была уверена, пока не приехала сюда.
– А что бы вы сделали, окажись мы обычными грабителями? – полюбопытствовал Сэм.
Макбейн пожала плечами.
– Арестовала бы. Пять-ноль прислал бы подкрепление, если бы я не связалась с ними через двадцать минут. Поверьте, за десять лет я научилась прикрывать свой зад. Вы-то, ребята, можете просто уехать из города. А мне придется остаться и все подчищать.
Дин убрал свой прибор.
– Ничего нет… Ладно, пора двигать. Не думаю, что мы здесь еще что-нибудь найдем.
– Думаете, это часть ритуала? Уверена, это еще не все и следующее убийство произойдет в понедельник, – сказала Макбейн.
Братья снова переглянулись.
– М-м, да, – ответил Сэм.
– Я слежу за фазами луны. Издержки профессии, – заметила Макбейн.
Сэм быстро объяснил ей, в чем суть ритуала, придуманного Персивалем Сэмюэлсом.
– Следующее убийство случится либо на Уэбстер-авеню возле Бедфорд-парк-бульвар, либо на пересечении Фордем-роуд и бульвара Мартина Лютера Кинга.
Макбейн почесала нос.
– Ладно. Знаете что? Я вам помогу, съезжу по одному из адресов.
Дин поморщился.
– Какие-то проблемы, косматый? – спросила она.
– Несколько точно есть. Во-первых, пожалуйста, перестаньте называть меня косматым. – Тут Сэм улыбнулся. – А во-вторых, не думайте, что я куплюсь на это дерьмо типа «я храбрый коп, который сражается с демонами» или что вы знали отца.
Макбейн была к этому готова. Она знала, что Дину не понравится прозвище и что братья не поверят, что она была знакома с их отцом. Она не раз встречалась с Джоном Винчестером и вовсе не была удивлена, что он не рассказал о ней сыновьям. Джон не особенно любил откровенничать. Кроме того, до нее доходили слухи об охотах Сэма и Дина, и хоть они совершали не так много ошибок, те, что они все-таки совершали, выглядели глупыми для сыновей Джона Винчестера. Если только он не скрывал от них кое-что…
– Джон Винчестер, – сказала она, – белый мужчина, примерно пятидесяти трех лет, рост метр восемьдесят пять, вес восемьдесят шесть килограммов, темные волосы, карие глаза, борода – в зависимости от настроения, бывший морской пехотинец, вдовец, отец двух сыновей: Сэм и Дин. В Нью-Йорк приезжал трижды. В первый раз охотился на голема[29] на Брайтон-Бич, во второй – разбирался с призраком в метро…
Сэм открыл рот.
– С призраком кондуктора?
Макбейн усмехнулась.
– Типа того. Этот дух, видимо, и положил начало той дурацкой легенде.
– А третий раз? – спросил Дин.
– Богом клянусь, он убил дракона в китайском квартале. Безумный случай, скажу я вам.
Сэм открыл рот еще шире.
– Отец убил дракона?
– Небольшого, – пожала плечами Макбейн.
– И вы ему помогали? – все так же недоверчиво спросил Дин.
– Пыталась. Чаще всего он ворчал и плевался – примерно как ты сейчас, косматый, – и требовал, чтобы я держалась от него подальше.
– И вы его слушались? – спросил Дин.
– Сначала нет. Но мы договорились, после того как чуть не подстрелили друг друга. Он всегда сообщал мне о своих передвижениях, когда приезжал в город, а я рассказывала ему, что знала, и приглядывала за ним издали.
Дин наконец смягчился.
– Да, это похоже на отца.
– Детектив, нам пора ехать, – как бы невзначай заметил Сэм.
Макбейн достала визитки из кармана пиджака и протянула им по одной.
– Вот, – сказала она. – Здесь мой номер телефона, если я вам понадоблюсь. Если позвонить в отдел по розыску без вести пропавших, разговор будет записан. А тут мой личный номер, так безопаснее.
– Спасибо, – поблагодарил Сэм, убирая визитку в карман.
Макбейн выключила за ними свет, они поднялись наверх, и Дин запер дверь.
После того как Дин запер ворота и они вернулись к машинам, Макбейн сказала:
– Эй, будьте осторожны. В этот раз я вас прикрыла, но все может стать гораздо сложнее, если вы и дальше будете привлекать к себе ненужное внимание.
– С копами мы сами справимся, – сказал Дин.
– Речь идет не о провинциальных шерифах, косматый, а о нью-йоркской полиции и федеральном ордере на поимку серийного убийцы. Знаю, вам, охотникам, нравится ходить по грани, но сейчас эта грань запросто может оттяпать вам яйца. Это ясно? Вы меня не знаете, вы мне не доверяете, я вам не нравлюсь, но сейчас я нужна вам. Так что не делайте глупостей, и мы выберемся из этого дерьма живыми.