Макбейн сердито посмотрела на Дина.
– Что это было, косматый?
– Я просто остановил плохого парня, – ответил Дин.
– Устроив пожар?
Дин пожал плечами.
– Эй, это же он попал в канистру с бензином. Выстрели кто-нибудь еще, и пожар все равно бы начался. А так мы хоть контролировали ситуацию.
Детектив выглядела так, будто хотела поспорить, но просто покачала головой, убрала пистолет в кобуру и достала наручники.
– Как зовут этого кретина? – спросила она Дина.
– Росс Винсент. Эксперт по Эдгару По, к которому нас отправил Макки.
Макбейн надела наручники на обгоревшего преступника.
– Росс Винсент, вы арестованы по подозрению в убийстве Марка Рейерса, Сары Лоуренс, Джона Сэдера и Кевина Байера, похищении Артура Макки, сопротивлении аресту и во всем остальном, что вам будет предъявлено. Вы имеете право хранить молчание…
– Благодарю вас, джентльмены, – сказал Макки, когда Сэм помог ему спуститься. – Все это было весьма неприятно.
– Да, но во вторник было бы еще хуже, – подметил Сэм.
– Верно. Все безумье состязанья с яростным, глухим огнем… Я боялся, что никогда не увижу жену и детей. – Глазки-бусинки Макки расширились. – О боже, я должен им позвонить! Кто-нибудь может одолжить телефон?
Сэм протянул ему свой смартфон, что снова доказало его великодушие. Дину не хотелось, чтобы этот тип касался его вещей. Макки, конечно, неплохой парень, хотя он не был в этом уверен, пока не увидел, как Винсент приставил к его голове револьвер, но все же…
Макбейн закончила зачитывать Винсенту права и спросила:
– Артур, ты в порядке?
Тот произнес в смартфон:
– Минутку, любимая. – Затем поднял голову. – Малость потрепан, детектив, но жить буду… наверное. – И снова заговорил в телефон: – Я сейчас занят, дорогая, но обещаю, что вернусь, как только смогу. Вероятно, придется давать показания в полиции. Да, хорошо. Поцелуй за меня детей. Люблю вас всех. Спокойной ночи. – Он вернул Сэму телефон. – Спасибо.
– Не за что, – ответил Сэм и улыбнулся.
Макбейн вызвала подкрепление и «скорую» для Винсента. Дин вспомнил слова профессора, прозвучавшие в его кабинете, о трате времени в спорах о том, чего на самом деле никто не знает, о том, как важно найти истину, и отругал себя за то, что не догадался раньше. «Я слишком зациклился на Макки», – подумал он. Вслух же сказал:
– Поверить не могу, что он сделал все это только для того, чтобы выяснить, как именно умер Эдгар По.
Макки засмеялся.
– Неужели? Очевидно, вы мало знакомы с профессорами. Могу назвать несколько десятков, которые запросто совершили бы четыре убийства, если бы это сдвинуло их исследование с мертвой точки.
– А ты еще хотел пойти в аспирантуру, – сказал Дин, взглянув на Сэма.
– На юридический, – ответил Сэм.
– Да, – сказала Макбейн, закончив телефонный разговор, – потому что нам нужно больше юристов. Черт, у этого парня, кажется, есть адвокат, который спасет его задницу. – Макбейн внимательно посмотрела на Дина. – Почему бы вам, ребята, не пойти встретить подкрепление?
– Хорошая идея, – быстро ответил Дин, распознав намек, что им пора уносить ноги.
– Определенно, – кивнул Сэм.
Дин надеялся, что копы уже свалили из дома Манфреда.
– Эй? – донесся голос с винтовой лестницы. Кажется, это был диакон.
Макбейн вздохнула и сказала братьям:
– Пришлите сюда его святейшество. Я введу его в курс дела. О, и не забудьте, завтра в шесть утра у нас встреча на стоянке на пересечении 97-й и Вест-Сайд-Хайвей.
– Правда? – растерянно спросил Дин.
– Да, косматый, именно так.
Дин протяжно вздохнул. Вероятно, там она и расскажет им то, что собиралась.
– Хорошо. Пойдем, Сэмми.
– После тебя, косматый, – усмехнулся Сэм.
Только то, что они находились в церкви, помешало Дину выбить из брата всю дурь.
Эпилог
Пересечение 97-й и Вест-Сайд-Хайвей, Нью-Йорк
24 ноября 2006 года, пятница
«Импала» свернула с Вест-Сайд-Хайвей, а потом еще раз – когда дорога разделилась. Левая ветка вела к 97-й, правая, по которой ехали братья, заканчивалась небольшой стоянкой, которая возвышалась над Гудзоном.
Сэм воспользовался моментом, чтобы полюбоваться видом. Утро выдалось ветреным, и по реке шла крупная рябь. В их сторону плыл корабль, который оказался теплоходом «Серкл Лайн» – на нем устраивали экскурсии вокруг Манхэттена. На нем находилось всего несколько человек, которые сбились в кучу из-за холода. «На реке, должно быть, градусов на десять холоднее, – подумал Сэм, закутываясь в куртку, – но им, кажется, нравится».
На другом берегу раскинулся Нью-Джерси с длинной береговой линией, которую, судя по найденной в Сети информации, за последние десять лет превратили в главную торговую зону.
Макбейн уже ждала их. Она стояла, прислонившись к «Сатурну», и держала в руках папку. Она передала ее Дину.
– Что это? – спросил он.
– Я не единственный коп в Нью-Йорке, который интересуется истреблением всякой нечисти. До меня, в семидесятые, за всем этим безумием приглядывал эксцентричный старый хрыч Ландесберг. Он оставил мне коробку, набитую папками, и время от времени я в ней копаюсь. Когда нашла эту, то поняла, что вы, ребята, можете с этим что-то сделать.
Дин просмотрел содержимое папки, закрыл ее и передал Сэму.
Сэм увидел несколько пожелтевших газетных вырезок с пометками, сделанными ужасным почерком. Газета выходила в Сидар-Уэллс, Аризона.
– Это недалеко от Гранд-Каньона, – сказала Макбейн. – В начале декабря 1926 года там произошла серия необъяснимых убийств, а потом повторилась в 1966 году – в то же самое время.
– Каждые сорок лет, – кивнул Сэм, глядя на ксерокопии вырезок из газет 1926 года.
– Да, и вот-вот наступит очередная годовщина. – Она кивнула в сторону «Импалы». – Думаю, этот танк успеет переместить вас на другой конец страны.
– Разумеется, – самодовольно сказал Дин.
Сэм постарался не закатить глаза.
– Это определенно стоит проверить, – сказал Сэм. – Можно, мы это заберем?
Макбейн фыркнула:
– Это вне моей юрисдикции, так что да. Просто не дайте людям погибнуть, хорошо?
– Именно этим мы и занимаемся, – сказал Дин. – А если не получается, стараемся, чтобы больше это не повторилось.
– Да, я заметила. – Макбейн улыбнулась. Сэм заметил, что эта улыбка теплее ее обычной ехидной усмешки. – Слушайте, вы хорошо поработали. Закрыли несколько убийств, предотвратили еще одно и упокоили привидение.
– Насчет последнего мы не уверены, – нехотя признался Сэм. – Когда мы вернулись к Манфреду, он сказал, что их группа, скорее всего, распадется. Но Эдди арестован, и я думаю, Рокси обрела покой.
– Надеюсь, – сказала Макбейн. – Так вы, ребята, уезжаете из города?
– У нас теперь есть работа, – ответил Сэм, подняв папку.
– Да и Манфреду нужно побыть одному, – усмехнулся Дин.
– Ну, удачи, – сказала Макбейн. – Было приятно наконец-то с вами познакомиться. Когда в следующий раз будете в городе…
– Мы позвоним, – быстро закончил Сэм.
– Возможно, – добавил Дин.
– Очень смешно, лохматый, – сказала Макбейн. – Увидимся. – Она села в машину и уехала.
– А она не так уж плоха, – сказал Сэм, возвращаясь к «Импале».
Дин посмотрел на него.
– Она называет меня лохматым.
– Как я и сказал, она не так уж плоха.
– Ха-ха, очень смешно.
Дин направился к водительскому сиденью.
Сэм моргнул.
– Ты поведешь?
– Мы убираемся из этого безумного города, так что да, я поведу.
– Ладно-ладно, как скажешь, – подняв руки, сдался Сэм.
Они сели в машину. Сэм положил папку на колени, чтобы просмотреть ее, пока они ехали по мосту. Лучший вариант – проехать по трассе I-80 через всю страну до Солт-Лейк-Сити, потом по I-15 до Лас-Вегаса, а там уже местными маршрутами до Сидар-Уэллс. Это займет несколько дней даже у такого любителя скорости, как Дин. Поэтому Сэм сосредоточился на папке, ожидая от Дина неизбежных вопросов, которые тот наконец задал, когда заехал под Вест-Сайд-Хайвей и оказался на углу Риверсайд-драйв и 97-й, понятия не имея, как сюда попал.
– Чувак, как отсюда выбраться?
Сэм улыбнулся.
Она как раз завершала работу над бумагами, закрывающими дело Рокси Кармайкл – теперь это было убийство, а не пропажа человека, – когда с порога в ее крохотный кабинет раздался голос:
– Детектив Марина Макбейн?
Повернувшись, Макбейн обнаружила, что в точности копирует поведение сержанта О’Шонесси, с которым встречалась неделю назад. Она пристально посмотрела на посетителя: так… чернокожий мужчина, короткая стрижка, борода-эспаньолка. Дальше: безупречный костюм, и это означает одно из двух: это либо федерал, либо адвокат.
– Да, я Макбейн.
– Спецагент Виктор Хендриксон. Мне нужно поговорить с вами о Сэме и Дине Винчестерах.
Отлично. Значит, это федерал, который ищет Дина.
– Эти имена мне ни о чем не говорят, а что?
– Правда? – Хендриксон скрестил руки. – А почему я вам не верю?
– Понятия не имею, агент Хендриксон, и мне все равно. У меня тонны неотложной бумажной работы. Могу посмотреть, нет ли этих Винчестеров в базе пропавших без вести, но…
– Они не пропали. Это преступники в бегах, и я думаю, что вы их видели.
Макбейн закатила глаза.
– Рада, что вы так думаете, но я о них даже не слышала.
– Правда? А что вы делали прошлым вечером?
– Спасала одного из моих осведомителей, – сказала она, радуясь тому, что сделала Артура одним из официальных тайных информаторов, так что его розыски вчера вечером могли быть оправданы. – Он исчез посреди телефонного разговора, и я его выследила. Какой-то псих, оказавшийся серийным убийцей, привязал его к колоколу. – Она улыбнулась. – Удивлена, что вы не связали между собой все убийства, как обычно делается в сериалах.
– Вы заметили, что я не шучу?
Улыбка Макбейн стала шире.