Посетители бродили по торговому центру, но радостная болтовня уступила место жалобам на то, что их тут заперли и не выпускают. Курить внутри было запрещено, но, очевидно, на этот запрет всем уже было наплевать, так что Сэма окружали клубы сигаретного дыма. По пути Сэм слышал ожесточенные споры, грозившие вот-вот перейти в драку. Людей нужно было выпустить как можно скорее, иначе они набросятся друг на друга.
По пути к офису Карлы, в коридоре за туалетными комнатами и помещением охраны, он наткнулся на первого призрака – костлявую женщину с синяками от пальцев вокруг шеи и свернутой головой. Она оглянулась, и Сэм увидел, что один глаз у нее выпал из глазницы и болтается.
Жертва насильственной смерти – не самое приятное зрелище. Но эта несчастная была особенно страшной. Она раскрыла рот, челюсть у нее дрожала, будто она пыталась что-то ему сказать. Она с тоской смотрела на Сэма целым глазом, но руками тянулась к нему в попытке убить так же, как убили ее саму.
Из-за ее спины, видимо из офиса Карлы, доносились крики и удары. Ему было жаль тратить драгоценный патрон на единственного призрака, и Сэм побежал прямо на женщину, а когда та бросилась к нему, сделал подсечку, и она, замерцав, упала на пол.
За несколько секунд Сэм успел добраться до приемной. Она кишела призраками, ломившимися в дверь кабинета, из-за которой доносились крики мэра и управляющей. Знакомый смрад тлена и гниения наполнял маленькую комнатку.
Сэм вскинул дробовик, надеясь с близкого расстояния положить сразу несколько тварей. Но не успел он выстрелить, как прямо перед ним возник новый призрак – крепкий бородатый мужчина. Если бы они снимались в вестерне, ему досталась бы роль кузнеца. Призрак схватил дробовик Сэма за ствол и вырвал у него из рук прежде, чем тот успел даже заметить его присутствие.
«Кузнец» усмехнулся, а на шее у него была видна вторая, кровавая усмешка – жуткая рана на перерезанном горле. Он вышвырнул дробовик в коридор. Сэм подпрыгнул, чтобы схватить его, но не успел.
Призраки отвлеклись, обрадовавшись появлению новой безоружной жертвы. Сэм насчитал девять противников. Двое были с ружьями, у других в руках были ножи, у остальных, как у женщины в коридоре, оружия не было. «Кузнец», размахивая ржавой опасной бритвой, преградил ему путь к отступлению.
«Все пошло не так», – подумал Сэм.
Один из вооруженных ножами призраков, совсем еще юноша, бросился на него, раскрыв рот в беззвучном крике. Сэм увернулся, но попал под руку другого призрака, который огромными кулаками ударил его по голове. Перед глазами у Сэма все поплыло, и он едва не упал, но в последний момент успел ухватиться за стойку администратора. Остальные призраки тут же окружили его и принялись избивать руками и ногами. В левое плечо, разорвав куртку, всадили нож.
Сэм перехватил руку женщины, державшей нож, и принялся выкручивать, пока та не выронила оружие. Он поспешил поднять нож, вспомнив, что им удалось убить гризли его же собственным копьем. Женщина попыталась ускользнуть, но Сэм оттолкнул других нападавших и всадил нож ей в грудь.
Она замерцала и исчезла. Сэм надеялся, что нож останется у него, но он пропал вместе с женщиной. Со всех сторон на него сыпались удары. Рядом просвистела пуля, пройдя перед этим сквозь двоих нападавших и не причинив им никакого вреда.
Пытаясь получить передышку, Сэм отступил к стойке администратора, за которой стоял стул на колесиках. Его ударили ножом под ребра, но он успел увернуться, и лезвие вошло неглубоко. Он лупил призраков кулаками, прокладывая себе дорогу. Отшвырнув ногой стул, он нырнул под стойку.
Там он позволил себе короткую передышку, наслаждаясь тем, что его, наконец-то, никто не бьет. Он понимал, что долго не продержится. Под градом ударов он быстро слабел, и хотя ему пока удавалось избежать смертельных ранений, испытывать свое везение и дальше ему не хотелось.
Сэм руками и плечами уперся в столешницу и резким движением встал, подняв деревянную стойку. Крутанувшись, он сбил ею с ног нескольких призраков, потом, напрягшись изо всех сил, бросил стойку в самую гущу нападавших.
Конечно, прикончить призраков таким образом было невозможно, но нескольких ему удалось сбить с ног, а одного прижать к стене.
К счастью, у Сэма получилось выиграть немного времени. Он запустил руку в карман, вытащил патрон с каменной солью и раскрыл его. Зажав патрон, он сделал широкий взмах рукой, разбрасывая соль вокруг себя. Мертвецы беззвучно кричали, когда соль попадала на них. Комната наполнилась черным светом и мерцанием, и призраки исчезали один за другим.
В результате их осталось всего трое, включая «кузнеца» с опасной бритвой. Сэм потянулся за патроном, но кузнец поймал его руку. Свободной рукой Сэм перехватил руку «кузнеца», в которой тот сжимал лезвие. Завязалась борьба, и в какой-то момент Сэму показалось, что «кузнец» слишком силен. Но он умудрился направить ржавое лезвие на кузнеца и ударил головой по их сцепленным рукам, так что бритва вошла прямо ему в грудь.
Тот отпустил его и рухнул на пол, зажимая свежую рану, бритва выпала у него из руки. Сэм успел подхватить ее, полоснуть, но безрезультатно, еще одного призрака и всадил бритву в горло бородача, рядом с его старой раной.
Оставшиеся призраки – индианка и испанец с ружьем – попятились от него. Женщина сжимала в кулаке грубый каменный нож, который на таком расстоянии не могла пустить в ход, но вот мужчина, похоже, отступил лишь для того, чтобы лучше прицелиться.
У Сэма в кармане оставался еще один патрон. Прежде чем испанец успел направить на него ружье, Сэм вытащил патрон, раскрыл и сыпанул солью на призраков. Они, как и все их предшественники, замерцали и исчезли.
Комната, наконец, опустела.
Пытаясь отдышаться, Сэм постучал в дверь кабинета.
– Можно выходить, – сказал он.
Ручка изнутри начала поворачиваться, как вдруг в дверях возникла женщина с дробовиком Сэма в руках. Она прицелилась и нажала на спусковой крючок.
Глава 40
– Росс всегда называл это место «мертвой зоной», – сказала Джулиет. – Она вела Дина и Байрда на задний двор. – Потому что там ничего не растет.
Кругом ровным слоем лежал снег, и все выглядело одинаково. Джулиет и сама это поняла. Она остановилась и откинула с лица темные кудри.
– Это тут, – сказала она. – Только голая земля – ни трава здесь не растет, ни даже сорняки, а от них после летних дождей прямо спасения нет.
В руках у них были лопаты, которые они захватили в сарае.
– Сначала придется разгрести снег, – сказал Дин. Он начал копать, но снег снова и снова сползал в ямку.
– Для снега эта лопата не годится.
– В сарае есть другие, – откликнулась Джулиет. – Может, я схожу…
– Неважно. Нам надо просто найти эту «мертвую зону». Судя по твоему описанию, это и есть могила ведьмы.
– Предыдущие владельцы показывали нам это место, но ничего не объяснили, – ответила Джулиет. – А вон там были остатки фундамента старой хижины – видишь, камни торчат из-под снега. – Она указала в сторону своего дома. – Так что ее хижина находилась рядом с тем местом, где сейчас стоит дом. Метрах в десяти….
– Думаю, тут вполне могла быть могила. – Дин продолжал разгребать снег лопатой. Уже показалась голая земля, лишенная всякой растительности и выглядевшая совершенно безжизненно. За сто лет ни один дождевой червяк не прорыл тут ход, ни один жучок не устроил норку.
– Похоже, это здесь, – подтвердил Дин. – Копаем. – Он воткнул лопату в землю, и надавил на нее ногой.
И вдруг на него кинулся невесть откуда взявшийся гриф. Расправив огромные черные крылья, он спикировал на Дина, так что острые когти просвистели у него над головой… И вновь взмыл в небо, хлопая крыльями.
– Чуть прическу мне не испортила, мерзкая птица, – возмутился он, не переставая копать. Дробовик был у него под рукой. Он не сомневался, что кроме грифа у ведьмы есть и другие стражи.
И он не ошибся.
Все трое уже несколько минут ожесточенно переворачивали землю, как вдруг вокруг засвистели стрелы. Дин бросил лопату, в черенок которой угодила стрела, и подхватил дробовик. Он кинулся на землю, прицелился в нападавших и дважды выстрелил. Когда дым рассеялся, от них не осталось и следа. Дин поднялся, осмотрелся, нет ли поблизости других призраков, и вновь взялся за лопату.
Хармон Байрд упал на землю.
– Меня подстрелили, – с трудом проговорил он. Он перевернулся на бок, давая Дину осмотреть рану. Стрела торчала у него из левого бедра. – Вроде, только царапнула.
– Черта с два, – отозвался Дин. Он протянул дробовик Джулиет и подошел к старику. Байрд дрожал, из глаз у него текли слезы. Дин осмотрел ногу со всех сторон. Насквозь стрела не прошла. Тогда он ухватился за древко у основания, где оно торчало из бедра.
– Будет больно, – предупредил он. Нажав на ногу Байрда, он вытащил стрелу.
Байрд вскрикнул и схватился за ногу. Дин зажимал рану рукой, пока Байрду не полегчало.
– Зажимайте рану, – сказал Дин. – Закончим тут и залатаем вас.
Они с Джулиет продолжили копать, а Байрд стоял, или скорее сидел, на страже с дробовиком Дина.
– Видно, призраки заняты чем-то другим, – заметил Дин. – Я думал, нам будет труднее.
– Может, она считала, что волка будет достаточно, – ответила Джулиет.
– Да ему даже ты одна оказалась не по зубам, – улыбнулся Дин. – Он…
Его лопата стукнула о что-то твердое.
– Вот оно.
– Наконец-то, – откликнулась Джулиет.
– Нашли? – крикнул Байрд.
– Кажется, да. – Дин копнул еще пару раз и поскреб лопатой по твердой поверхности. – Дерево.
– Значит, ее похоронили в гробу, – отозвалась Джулиет. – Судя по твоим рассказам, я думала, ее просто бросили в яму и закидали землей.
– Хоть она и старая мерзкая карга, но все же мать владельца ранчо, – возразил Дин. – Если бы он испытывал к ней такую ненависть, то не пустил бы к себе и не выстроил бы для нее дом.
– Я думала, он отселил ее, чтобы убрать подальше от себя.