– Тот же уровень, что у Хемингуэя. ЭМП зашкаливает.
– Второе тело нашли наверху, – сказал Сэм.
Обернувшись, Дин увидел винтовую лестницу, ведущую в башенку.
– Пошли.
Вновь им пришли на помощь уроки Джона Винчестера, и они начали подниматься по лестнице так же, как вошли в здание, – прикрывая друг друга. Деревянные ступени скрипели под ногами, но с этим ничего нельзя было поделать. «Черт возьми, это же штаб-квартира экскурсий по домам с привидениями! Конечно, ступеньки тут просто обязаны скрипеть».
Дин поднялся на один пролет, прикрыл Сэма, пока тот поднимался на следующий. Наконец, они добрались до верха лестницы, к массивной деревянной двери. Дин заметил, что уровень активности на ЭМП зашкаливает.
– Думаю, наша куколка тут.
Убрав ЭМП в карман, Дин поднял ружье и встал слева от двери. Сэм встал по другую сторону и перехватил обрез покрепче.
Дин поднял вверх три пальца и принялся по одному загибать их: три, два, один – и они рывком распахнули дверь.
В комнате было тихо и жутковато. Она была обставлена крошечной мебелью – слишком маленькой для взрослого человека, слишком большой для обычных кукол.
– Похоже на игрушечный домик для коллекции пластиковых фигурок Пола Баньяна, – отметил Сэм, пригибаясь, чтобы войти внутрь.
– Ага, или для Билли Барти[58]. – Дину не пришлось сгибаться в три погибели, как Сэму. Он усмехнулся:
– Если хочешь, подожди снаружи, пока люди нормального роста тут все осмотрят…
– Ха-ха.
Усмехаясь, Дин огляделся по сторонам, но ничего необычного не обнаружил, если, конечно, не считать самой комнаты. Внизу был беспорядок, но тут вся мебель стояла на своих местах.
– Ты уверен, что девчонку убили именно здесь?
Сэм кивнул, отодвигаясь вправо.
– Так сказано в отчете. – Потом он бросил взгляд за спину Дина и сказал: – М-м-м… Дин?
Дин обернулся и увидел, что Сэм прикрыл дверь. С внутренней стороны она вся была покрыта засохшей кровью.
– В медицинском отчете говорится, что женщина умерла от черепно-мозговой травмы, ставшей причиной внутримозгового кровоизлияния.
Дин присвистнул.
– И, видимо, ее били головой о дверь. – Он поводил фонариком по комнате. – Ну и где же наш громила?
– Ты о чем?
– Посмотри вокруг – сколько мебели, но жильца не видно. Где кукла?
– Его зовут Реймонд.
Дин бросил взгляд на согнувшегося брата.
– У куклы есть имя?
– У большинства кукол есть имена.
– И откуда ты это знаешь?
Сэм презрительно посмотрел на Дина.
– Согласно легенде, в куклу вселился дух, которому нравилось проказничать. Он постоянно устраивал беспорядок, но обвиняли в этом мальчика, которому принадлежала кукла. Когда мальчик вырос, он устроил в башенке комнату для Реймонда. С тех пор кукла живет здесь, но иногда продолжает хулиганить.
– Убийства – это не совсем то, о чем думаешь, когда говоришь «хулиганство».
Сэм пожал плечами и опустился на колени возле двери, чтобы разглядеть следы крови.
– Ну да, дух Хемингуэя тоже поначалу не впадал в бешенство из-за кошек. – Он, прищурившись, разглядывал дверь. – Господи, да тут на двери четыре вмятины. И крови целая лужа была. Это не просто убийство, ее продолжали колотить головой о дверь и после того, как она умерла.
– Спасибо, Уильям Петерсен[59], – пробормотал Дин. – Так где же Реймонд?
Он еще раз обвел фонариком комнату, стараясь не светить в окно. Свет в окне башенки мог увидеть случайный прохожий, а на то, что и другие полицейские окажутся так же любезны, как Монтроуз, рассчитывать не приходилось. Комната была пуста. В ней не было ничего, кроме крошечной мебели.
Потом он поднял голову и посветил фонариком на потолок.
На стропилах сидела кукла с лицом как у обезьяны, париком в стиле «Битлз» и в полосатой рубашке. Как только на нее упал свет фонарика, она бросилась вниз на Дина.
Дин вскинул ружье и отпрыгнул в сторону, но Реймонд как-то извернулся и упал прямо на него, сбив с ног.
«Как кукла может быть такой тяжелой?» – подумал Дин. Он успел сгруппироваться так, чтобы, падая на пол, не удариться головой.
– Дин! – крикнул Сэм. Его брат пытался стряхнуть с себя Реймонда, но ему это не удавалось. Кукла обхватила голову Дина крошечными ручонками.
Сообразив, что кукла пытается сделать с ним то же, что с убитой девчонкой, Дин пытался встать, но Реймонд придавливал его к полу. У Дина все же получилось напрячь шею и приподнять голову, преодолевая стальную хватку Реймонда.
Внезапно кукла отпустила его. Оказалось, это Сэм со всей силы пнул ее армейским ботинком и отшвырнул в сторону. «Хорошо, что мы не в шлепанцах», – подумал Дин, с трудом поднимаясь на ноги, а Сэм выпустил в куклу заряд соли.
Но Реймонд успел спрятаться за стулом, и соль попала в каменную стену, не причинив ему вреда.
Дин жестом велел Сэму обойти стул с одной стороны, а сам двинулся в другую. Подкрасться незаметно мешали скрипучие половицы, так что если кукла могла слышать, они выдали себя с головой. К счастью, в комнате было не так много мест, где можно было спрятаться. Сэм замер у дальней стены, а Дин одним прыжком преодолел расстояние до стула, целясь в пол за ним.
Но куклы там не оказалось. «Куда, черт возьми, она подевалась?»
– Ох-х! – Сэм упал на пол, взмахнув руками. Обежав стул, Дин увидел, что кукла поставила Сэмми подножку, однако его брат так и не выпустил ружье из рук. Сэм попытался рукояткой ударить куклу по голове, но ему не хватало места для маневра.
Дин подбежал и вмазал кукле прикладом по голове. Реймонд выпустил ногу Сэма и набросился на него, так что Дин едва успел отскочить. Он замахнулся ружьем, как бейсбольной битой, кукла отлетела к окну и ударилась о стену.
Все еще лежа на полу, Сэм выстрелил в нее. Куклу разорвало на части, мелькнула вспышка черного света, и по всей комнате разлетелись обрывки ткани и солома.
– Ты в порядке? – спросил Сэм брата, поднимаясь на ноги.
Дин кивнул.
– Да. Будем надеяться, что дух был связан с куклой, и после того, как ее не стало, он больше не вернется.
Сэм вздохнул.
– Пошли, проверим стройку. Но, Дин… Чем дальше, тем больше я склонен думать, что это дело рук демона или кого похуже.
– Кого, очередного бога? – спросил Дин, усмехаясь, когда они направились к двери.
– Может, и так. ЭМП зашкаливает, призраки как с цепи сорвались. Пока не стало еще хуже, нужно выяснить, кто стоит за всем этим.
– Пошли, – сказал Дин, выходя на лестницу и радуясь возможности наконец выпрямиться во весь рост. – Пора убираться отсюда, пока кто-нибудь не сообщил в полицию, что слышал выстрел.
Глава 11
– Да уж, приз за оригинальность им не светит, – пробормотал Сэм, когда они вылезли из «Импалы», которую Дин остановил у стройплощадки.
– Ты о чем? – спросил Дин, хлопнув водительской дверью, и начал рыться в багажнике.
– Мы находимся в самой южной части континентальной части Соединенных Штатов, и эта улица называется «Южная»! Они что, не могли придумать более интересного названия?
Дин пожал плечами, проверяя свой обрез.
– Может, и не оригинально, зато логично. – Он закрыл багажник. – Глупо называть это место южной частью континентальной части США. Ведь это остров.
Они двинулись через улицу. Сэм сказал:
– Отец использовал выражение «нижние сорок восемь штатов».
– Да, но южнее всего Гавайи, они еще ниже того места, где мы сейчас. Так что всю эту чепуху про самую южную точку можно принимать только с оговоркой.
Сэм покачал головой.
– К чему вообще этот разговор?
– Чувак, да ты сам его начал.
– Ладно, замяли. – Сэм оглядел стройплощадку, которая ночью была почти не освещена. Он слышал, как хлопали на ветру полицейские ленты. Фонарик выхватил из темноты желтый периметр вокруг места преступления. – Никакой охраны. Это очень в духе… laissez-faire.
– Ки-Уэст славится наплевательским отношением ко всему – «да и черт с ним, еще пива, пожалуйста». Наверное, они подумали, что никто сюда не полезет.
– Да, Дин, – ответил Сэм, улыбнувшись, – laissez-faire означает именно это.
Дин посветил фонариком прямо в лицо Сэму, и тот прищурился, загораживаясь рукой.
– Я знаю, придурок! Я с тобой соглашался, а не спорил.
– Ладно-ладно, – ответил Сэм, и Дин убрал фонарик. Сэм поморгал, чтобы привыкнуть к темноте, и с удивлением подумал, что Дин до сих пор не изменяет старым привычкам. Когда они были детьми, Сэм сидел над книгами и любил учиться, а Дин колотил всезнаек и ни за что не хотел, чтобы его принимали за одного из них. Умников никто не любит, а из-за того, что они постоянно переезжали с места на место, у Дина в школе и так проблем хватало. Поэтому он строил из себя тупого качка, которому плевать на учебу.
И это так крепко въелось в его характер, что Дин притворялся невеждой даже в тех областях, в которых был прекрасно подкован. Лишь бы не прослыть умником. Сэм знал об этом, и это его страшно раздражало.
«Как будто вся эта ерунда теперь имеет какое-то значение», – с горечью подумал он.
Отогнав грустные мысли, Сэм оглядел строительную площадку. Работы только начались: из земли торчало несколько свай, накрытых брезентом. Все это напоминало тент, натянутый над улицей.
Откинув брезент, Сэм увидел, что под ним находится большой котлован.
– Черт! – вскрикнул Дин, и Сэм услышал треск. Обернувшись, он увидел, что ЭМП снова сыплет искрами, как в музее Хемингуэя.
– Чувак, я думал, ты его починил.
– Починил, – зло бросил Дин, выключая ЭМП, не дожидаясь, пока тот взорвется. – Настроил датчики, чтобы выдерживали двойную нагрузку. – Оглядевшись, он сказал: – Что бы тут ни было, но излучение еще сильнее, чем от Хемингуэя и Реймонда.
От этих духов излучение и так было сильнее обычного, так что ничего хорошего это не сулило.