должен был состояться бейсбольный матч, который ему очень хотелось посмотреть.
Но шансов на это почти не было.
— Ну… — начал Антонио, но вдруг осекся и расплылся в улыбке от уха до уха.
Мэтт огляделся по сторонам, пытаясь понять, что обрадовало его обычно угрюмого помощника. Когда он понял причину, то чуть не застонал. Конверс прекрасно знал, что улыбка Антонио грозит ему бедой. Но это была не беда, а настоящая катастрофа.
—Ах, Мэтт, вот и ты! — лицо Шелби Холкомб просияло. Она выпрямилась, перестала заглядывать в лобовое стекло служебной машины и двинулась ему навстречу.
—Привет, Шелби, — вяло ответил он, замедляя шаг.
Отсутствие энтузиазма в голосе Мэтта ничуть не смутило Шелби. Эта стройная и привлекательная тридцатидвухлетняя уроженка Бентона вернулась в родной город четыре года назад и возглавила местное отделение агентства по торговле недвижимостью «XXI век». Неизменно элегантная, она выглядела безукоризненно даже при этой невыносимой жаре. Голубой костюм — короткая юбка и жакет с рукавами до локтя — подчеркивал все достоинства ее фигуры. Верхняя пуговица была расстегнута с целью продемонстрировать то, что Шелби считала своим главным достоинством, — ложбинку между грудями. Экипировку дополняли колготки, туфли на высоких каблуках и проклятая записная книжка — последнее оружие в наступательных действиях, которые она вела. Но сдаваться на милость победителю Мэтт пока не собирался.
Шелби гонялась за ним давно. Прошлым летом, видимо, в результате одного из тех кратких умопомрачений, которые иногда случались в его жизни, Мэтт позволил на время заарканить себя. Они встречались, вместе проводили время, ходили на вечеринки, в кино, пару раз ездили в Саванну обедать. В общем, сначала все было совсем неплохо. Но потом Шелби начала читать журналы с названиями типа «Июньская невеста» и таскать его в ювелирные магазины. Более прозрачного намека на свадьбу нельзя было придумать.
Мэтту начали сниться кошмары. Брак в его намерения никак не входил. Прожить всю жизнь с одной женщиной? Ни в коем случае! По крайней мере не в обозримом будущем. Мысль о жене, детях и закладной на дом заставляла его просыпаться в холодном поту.
Обязанностей и ответственности за тридцать три года жизни у Мэтта было предостаточно. И теперь, когда его младшие сестры подросли и Мэтт должен был вот-вот получить свободу, он не собирался от нее отказываться.
Осознав, к чему ведет дело Шелби, Мэтт пробормотал что-то в том смысле, что не следует торопить события, что Шелби слишком хороша для него, что он еще не готов к браку, и сбежал. С тех пор Шелби не давала ему проходу. — Мэтт!
Окликнувший его голос был даже более знаком, чем голос Шелби, но утешения тоже не сулил. Он принадлежал Эрин, старшей из тех, кто долгое время был головной болью Мэтта. Конверс повернулся и увидел сестру, спрыгнувшую с пассажирского сиденья красной «Хонды», припаркованной рядом с его машиной.
Двадцатидвухлетняя Эрин только что закончила университет штата Джорджия. Она была невысокая, изящная, очень хорошенькая, с коротко остриженными пышными черными волосами и озорной улыбкой. Сейчас эта улыбка лучилась счастьем. Когда их взгляды встретились, Мэтт невольно улыбнулся в ответ, хотя и довольно уныло.
Будь она неладна! Эта маленькая негодница пустилась во все тяжкие и обручилась с младшим братом Шелби Коллином, год назад купившим в Бентоне адвокатскую практику. Поскольку она переезжала в дом мужа, платил за свадьбу Мэтт. Но так как ни о каких приготовлениях к свадьбе он и слышать не желал, все хлопоты взяла на себя Шелби. Это давало ей неограниченные возможности преследовать Мэтта. В последнее время она подстерегала его на каждом шагу.
—Привет, Эрин, — с долей укоризны сказал он. Сестра знала, что Шелби вздыхает по нему, и вместе с остальными членами семьи — и половиной графства в придачу — делала все, чтобы загнать его в ловушку.
—Я только хотела узнать твое мнение, прежде чем заказывать цветы. — Шелби обольстительно улыбнулась ему.
Мэтт послушно остановился и мрачновато взглянул на записную книжку, которой она размахивала у него перед носом. Он уже привык к этому; Шелби показывала ему смету расходов, список гостей, меню свадебного обеда, он кивал и говорил: «Замечательно!» А потом она делала то, что хотела. За его деньги.
Конечно, так было дороже, но проще и безопаснее.
Однако на этот раз сумма показалась Мэтту настолько несуразной, что он не сдержался.
— Полторы тысячи долларов за цветы? — он возмущенно посмотрел на Шелби. Ее глаза мерцали, губы приоткрылись в обольстительной улыбке, ресницы трепетали. Испуганный Конверс тут же смешался и уставился в прейскурант.
— Я говорила ей, что это слишком много, — виновато сказала присоединившаяся к ним Эрин. На ней были короткие белые шорты, по мнению Мэтта, оставлявшие неприкрытой слишком большую часть загорелых ног, и желто-зеленый топ, обтягивавший полную грудь.
Смерив сестру хмурым взглядом, Мэтт решил в ближайшем будущем посоветовать ей одеваться так, чтобы оставлять что-нибудь воображению. Видимо, Эрин прочитала его мысли, потому что ответила Мэтту озорной улыбкой и качнула бедрами, от чего ее груди слегка подпрыгнули.
Мэтт помрачнел, Эрин сморщила носик, и это молчаливое соперничество продолжалось несколько секунд. Потом до Конверса дошел весь абсурд ситуации. Где-то в небесах ангелы помирали со смеху при мысли о том, что именно ему досталось воспитывать трех девочек, которым предстояло стать женщинами. Это была лучшая шутка века.
— Действительно, дороговато, — примирительно сказала Шелби, взяв его за локоть. Ее пальцы были удивительно сильными. — Но не слишком. Подумай сам: кроме букета невесты, нам понадобятся букеты для подружек невесты, бутоньерки для Коллина и его шаферов, цветы для украшения церкви, праздничного стола и…
— Делай все, что хочешь, — прервал Мэтт, чувствуя, что его загоняют в ловушку. По случаю жары он надел форменную рубашку хаки с короткими рукавами; Шелби не преминула воспользоваться этим и начала поглаживать его бицепс. Нежная рука с безукоризненным маникюром, касавшаяся его разгоряченной кожи, сразу же напомнила, что они не спали вместе с конца марта, когда Мэтт спасся бегством. Он был уверен, что именно на это Шелби и рассчитывает.
Антонио скрестил руки на груди и задумчиво сказал:
—Когда Роза выходила замуж, — Роза была младшей из двух его дочерей, — я сказал, что она может выбирать между цветами и первым взносом за новую машину. Вот сколько стоят эти цветочки.
—И что же она выбрала? — поинтересовался Мэтт.
—Цветы. Ты можешь в это поверить? — Антонио покачал головой, удивляясь женской глупости.
—Я думаю, мы сможем составить букеты сами, — сказала Эрин. Лукавая улыбка сестры говорила о том, что она прекрасно видит военные маневры Шелби. — Тогда можно будет уложиться в пятьсот долларов, а результат окажется тот же.
— Делай все, что хочешь, — повторил Мэтт, не зная, как положить конец беседе. Мало ему хлопот со свадьбой, а тут еще Шелби… Раньше Мэтт этого не понимал, но теперь обнаружилось, что у нее хватка бульдога: если она во что-то вцепилась, то зубов уже не разожмет.
Он сделал глупость, позволив ей вонзить в себя зубы.
И тут зазвонил сотовый телефон, прикрепленный к его поясу. Звонок дал Мэтту законный повод отойти от Шелби и при этом не показать, что он смущен. Шелби посмотрела на него с нескрываемым разочарованием и безвольно уронила руку.
«Слава богу, что до свадьбы Эрин осталось меньше трех недель», — подумал Мэтт. Его беспокойство становилось все сильнее. Ему не хотелось играть с Шелби в кошки-мышки, потому что это могло поссорить Эрин с ее будущей родней. Тем более что ему-то, как он подозревал, отводилась роль мышки.
— Мне нужно ехать. — Дав отбой, Мэтт почувствовал облегчение, но попытался скрыть его. — Миссис Хейден опять гуляет с собакой вдоль шоссе номер один.
Антонио скорчил гримасу.
—А что в этом такого? — удивленная Эрин сдвинула брови и перевела вопросительный взгляд с Мэтта на Антонио.
—Потому что на ней нет ничего, кроме туфель и соломенной шляпы, — объяснил Мэтт. — Миссис Хейден девяносто лет, и она страдает забывчивостью. В последнее время она забывает одеваться. С марта, когда установилась хорошая погода, нам уже в четвертый раз звонят водители, шокированные тем, что вдоль шоссе идет голая старуха со старым псом на поводке.
—Неужели этим не может заняться кто-нибудь другой? — с ноткой недовольства спросила Шелби и постучала пальцами по записной книжке, как будто ее содержимое было самой важной вещью на свете.
— Просто ей нравится Мэтт, — сказал Антонио и снова улыбнулся. — Если к ней подходит кто-нибудь другой, миссис Хейден колотит его шляпой. Она позволяет провожать себя домой только Мэтту.
Эрин фыркнула, а Шелби негодующе покачала головой.
— Еще увидимся, — сказал Мэтт, спеша воспользоваться представившейся ему возможностью покинуть поле боя без потерь. Он не подозревал, что такое возможно, но сегодня искренне благодарил небо зато, что у миссис Хейден случился очередной приступ маразма. Лучше иметь дело с выживающей из ума старухой, чем с влюбленной в тебя молодой женщиной, любовь которой тебе совсем не нужна.
Когда Антонио сел рядом, Мэтт помахал рукой сестре и своей бывшей пассии и быстро выехал с автостоянки.
Вопрос о местонахождении Марши Хьюз временно отошел на второй план.
Глава 4
29 июня
В эту дождливую полночь Бентон напоминал заполненную паром кабину горячего душа. В нем было темно и жутко, как в подземельях средневекового замка. Однако Карли Линтон, остановившаяся перевести дух у огромной березы, которая росла во дворе столько, сколько она себя помнила, обнаружила, что не все жители маленького городка спят мертвым сном. По крайней мере один человек не спал, и она смотрела прямо на него — точнее, на его часть.
«Классный зад», — сразу подумала она. Узкий, мускулистый, обтянутый поношенными джинсами, он внезапно очутился в поле ее зрения. Нельзя сказать, что она часто обращала внимание на мужские зады. После развода ей хотелось не любоваться, а давать пинка в эти зады, даже классные.