жчину было слишком велико. Вновь подняв на него глаза, Сиенна увидела, что его лицо омрачилось. Словно туча закрыла солнце. Он с неохотой говорил о себе и своих планах, как отметила проницательная Сиенна.
Девушка нервно облизала пересохшие губы.
— Только хочу предупредить вас: в ресторане, который я могу порекомендовать, говорят на местном диалекте. Ваши друзья владеют им, синьор? Может быть, все же посетите какой-нибудь ресторан на побережье? Там часто бывают туристы и персонал хорошо говорит по-английски. Все знаменитости ходят туда, — закончила Сиенна свою тираду и вдруг задумалась. А вдруг он тоже знаменит, а она его не узнала?
— Ненавижу, когда сорят деньгами, только чтобы произвести впечатление, — заявил мужчина. — Предпочитаю хорошую еду и достойное обслуживание в приятной компании. Где бы вы предпочли поесть?
— Если бы могла пойти в ресторан? — мечтательно произнесла Сиенна.
— Ну да, куда угодно и потратить сколько угодно. Мне плевать на цену, если она выражается в деньгах.
— О, это просто! «Иль Петтироссо» — даже если бы пришлось купить разговорник, чтобы сделать заказ. Там готовят местные блюда из свежих продуктов. А еще там затемненные стекла. Можно смотреть на улицу, но вас никто видеть не будет.
— Это как раз то, что мне нужно, — обрадовался незнакомец. — Вы когда-нибудь бывали там?
Сиенна отрицательно покачала головой и улыбнулась, вспомнив, как пыталась уговорить своего мужа Альдо переступить порог этого заведения.
Мужчина достал из кармана мобильный телефон и протянул трубку Сиенне, приведя девушку в замешательство.
— Ну что же, выбор сделан. Не могли бы вы заказать для меня столик, синьорина? Сомневаюсь, что справлюсь лучше. Столик нужен на четверых на полдень. Мне как раз хватит времени, чтобы разобраться с остальными делами.
— Тогда назовите ваше имя, синьор.
— Скажите, что столик для Гаретта Лацло, — произнес он так, словно перед этим именем должны раскрываться все двери.
Сиенна удивилась, но в ресторан позвонила и столик заказала. Администратор тут же рассыпался в благодарностях за звонок и тепло попрощался с ней. На миг Сиенна даже почувствовала себя ассистенткой этого человека, сделавшей официальный звонок.
Телефон хранил легкий аромат духов красивого мистера Лацло. Девушка с неохотой вернула трубку хозяину.
— А теперь, синьорина, не будете ли вы так любезны показать мне, где я могу взять напрокат машину? — Гаретт сунул телефон обратно в карман и собрался уходить.
— Пройдете через рынок, потом свернете направо. Недалеко будет интересующая вас фирма. Держитесь спиной к заливу и не пропустите.
— Благодарю.
Кажется, он улыбнулся, но Сиенна не осмелилась проверить, права ли она. Когда девушка все же подняла голову, Гаретт уже шел прочь, перекинув пиджак через плечо. Теперь Сиенна могла открыто смотреть в его сторону, потому что все остальные делали то же самое.
В Портофино частенько заезжали иностранцы, но этот явно был особенным. Сиенна снова проиграла в голове их короткий разговор. Его уверенный голос, ее смущение. Бабочки затанцевали у нее в животе, а Гаретт, судя по всему, тут же позабыл о ней, поскольку снова с искренним интересом принялся разглядывать другие лотки.
Сиенна наблюдала за Гареттом до тех пор, пока он не скрылся за углом. Он ни разу не оглянулся, а девушка битый час посматривала по сторонам в надежде хоть раз увидеть его снова.
Занимаясь привычным делом, Сиенна старалась выбросить из головы красивого американца, но у нее никак не получалось перестать думать о нем.
Самотканые кружева, которые производили в Пичии, всегда пользовались популярностью, а теперь, когда Молли Бредли научилась ткать, недостатка в продукции не было.
Кейн и Молли приехали в Пичию недавно. Сиенна познакомилась с ними в местном магазине, где их итальянский по самоучителю вызвал непонимание среди продавцов. Сиенна помогла им, и с того момента началось их медленное, но верное приятие среди жителей деревни.
Чете Бредли повезло, но они понимали, что должны работать в два раза больше, чтобы прижиться здесь. Сиенне они оба очень нравились.
Сиенна размышляла, не налить ли себе чашечку кофе, когда знакомый голос заставил ее подпрыгнуть от неожиданности.
— Снова здравствуйте, синьорина. Я хотел поблагодарить вас за помощь. Идеальную, кстати.
Девушка ни за что бы не спутала этот голос ни с каким другим. Он был тягучим и сладким, как горный мед. Суеверная старуха была права, говоря, что в городе пираты, подумала Сиенна, снова чувствуя, как в животе запорхали бабочки.
Она коротко кивнула. Гаретт заметил ее молчаливую нервозность. Он оперся о край прилавка, всем своим видом давая понять, что пришел за чем угодно, только не за сувенирами.
— Не за что, — пробормотала наконец Сиенна, ощущая на себе взгляды всех продавцов на рынке.
Про себя она окрестила Гаретта Лацло «пиратом», так что ее не должны были удивить его следующие слова, однако он все же поразил девушку.
— Я взял напрокат машину, а так как ни в одном путеводителе нет точного описания, как доехать до «Иль Петтироссо», я пришел сюда за вами. — И он наградил Сиенну белозубой улыбкой.
— За мной? — Девушка зарделась, смущенно оглядываясь по сторонам. Все смотрели на нее и улыбались. Сиенна ненавидела быть в центре внимания.
— Это идеальный выход, синьорина. Вы ведь знаете дорогу. Так я не опоздаю.
Сиенна в нерешительности прикусила губу. Если Гаретт Лацло из тех, кто обычно ходит по рынку в поисках одиноких девушек для веселого времяпрепровождения, это было бы легко уладить. Сиенна умела указывать подобным типам, куда им следует идти со своими предложениями. Но этот человек другой. Особенный. Серьезный и… совершенно потрясающий.
Девушка запаниковала. Ей так хотелось вырваться из скучной рутины серой жизни и хоть раз поступить в соответствии с собственными желаниями и чаяниями, но на кону стояла ее репутация. Она ясно представила, как все матроны Пичии укоризненно качают головами с порогов своих домов, с балконов и из окон, обнажая в злобной ухмылке подгнившие зубы. Словно наяву Сиенна ощущала, как их прищуренные глазки впиваются ей в спину. Одно неверное движение, и ее честь будет запятнана навсегда.
Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой и беспомощной.
Гаретт Лацло снова улыбнулся. Сиенне даже не нужно было смотреть на него, чтобы понять это, настолько обострены были сейчас ее чувства.
Если бы она была свободна! Больше всего в жизни ей хотелось, чтобы остальной мир оставил ее в покое, позволив ей просто быть собой. Прошли годы с тех пор, как она в последний раздумала о себе…
«Кто я такая? — беспомощно спрашивала у себя девушка, разглядывая свои туфли. — В кого превратилась? Дрожу как осиновый лист, в страхе дать согласие на предложение, которого наверняка больше никогда не получу!»
— Только не говорите, что вы против поездки. Я выбрал отличную машину — красивую, сверкающую лаком и такую же голубую, как ваши глаза.
— Откуда вы знаете о цвете моих глаз, синьор?
— Мое внимание к деталям феноменально. Но позвольте мне проверить.
И прежде чем Сиенна успела что-нибудь понять, теплые длинные пальцы тронули ее за подбородок, заставляя поднять глаза. Девушка отскочила, задев край прилавка, где стояла чашка с кофе. Та упала и разбилась прямо в контейнере с ланчем, который Сиенна как раз собиралась съесть.
Продавцы оперлись локтями о свои прилавки, с неподдельным интересом наблюдая за происходящим.
— Посмотрите, что вы наделали! — всплеснула руками Сиенна.
Гаретт пожал плечами.
— Простите. Но я не ожидал, что вы поведете себя как трусливый кролик. Я всего лишь предложил, чтобы вы сопровождали меня на встречу как мой гид и переводчик. Если вы предпочитаете остаться на рынке, воля ваша, оставайтесь.
Сиенна сделала несколько глубоких вдохов, чтобы не расплакаться. Она была голодна, а наличных с собой не взяла.
— Мой ланч испорчен, — тихо произнесла она.
— Поешьте со мной, и проблема будет решена.
— Он виноват в том, что ты осталась голодной, — заметила одна из кумушек, торгующих по соседству. — С этим не поспоришь!
Сиенна так боялась осуждения этих женщин, а теперь они защищают ее. Удивительно!
— Из-за этого человека ты лишилась ланча, — подхватила другая дама. — Организм у тебя молодой, ты должна есть. Значит, он обязан накормить тебя.
— Спасибо, синьоры, — поблагодарил обеих женщин Гаретт и с удовлетворением взглянул на Сиенну: — Вам, синьорина, необходимо отдохнуть и перекусить. Мне нужен гид и переводчик. Если сейчас я возьму вас с собой на ланч, обе наши проблемы будут решены. Я идеальная компания для вас, а вы — для меня.
— Нет. Не знаю… — Сиенне очень хотелось согласиться на его предложение, но она никак не могла осмелиться.
Гаретт Лацло реагировал на все ее отговорки со снисходительной улыбкой.
— В «Иль Петтироссо» строгий дресс-код. Я не могу пойти туда в этом, — в отчаянии произнесла Сиенна, указывая на свою одежду. Но это лишь заставило мужчину улыбнуться еще шире.
— Не понимаю, почему. Черный цвет всегда в моде. Да, ваш наряд немного мрачен, синьорина но, насколько я понял, в этих краях это нормально. Кроме того, одежду легко оживить. — С этими словами Гаретт взял с прилавка голубую шаль из ангоры и с довольным видом обернул ее вокруг плеч девушки. — Теперь осталось подобрать что-нибудь на шею и пару браслетов. И никто в «Иль Петтироссо» не посмеет коситься на вас, синьорина.
Гаретт выбрал изящную подвеску и браслет и протянул ей. Хорошо, что он не стал надевать на меня еще и это, в панике подумала Сиенна.
— Но я не могу позволить вам взять это, синьор! Все эти вещи — на продажу. Они здесь не для того, чтобы служить дополнением к моему гардеробу. Я не могу надеть их только потому, что вы пригласили меня в ресторан. Что я скажу в кооперативе? Что уехала на ланч в ресторан, когда должна была стоять у прилавка? — Сиенна дотронулась до того места на шее, которое могла бы украсить подвеска, и на ее безымянном пальце блеснуло в солнечном луче обручальное кольцо. — У меня есть обязанности перед людьми, которые послали меня сюда, синьор, — едва слышно добавила она, опустив голову.