— А в какое время закончились работы на стройплощадке?
— Зимой у них никогда не бывает ночной смены. В тот вечер рабочие ушли со стройплощадки в двадцать один час.
— Получается зазор в каких-то два часа. Маловато.
— Если учесть размеры трагедии, то подобное мероприятие кажется просто невыполнимым. Нам нужно бы получить разрешение на просмотр записей, произведенных камерами наблюдения на больших трассах, чтобы попытаться найти на съемках, сделанных в то время, автомобиль, автобус или вообще какое-нибудь транспортное средство, на котором вся эта орава могла бы сюда приехать.
Шеридан в знак согласия кивнул. Затем он, слегка наклонившись, присмотрелся к земле, но не увидел на ней никаких следов обуви. Ему бросились в глаза лишь две длинные полосы, четко выдавленные в земле.
— Эти люди шли гуськом, как индейцы, — пояснил капитан, — от этого места и до самой ямы, то есть целых семьдесят метров. В результате мы не можем определить точное число тех, кто сопровождал этих двадцать четырех человек! Их могло быть двое, пятнадцать или тридцать, но выяснить это по следам невозможно. Следы накладывались одни на другие, а потому нельзя выделить следы тех, кто не вошел в число жертв. Необычайно хитроумный трюк.
Шеридан недовольно поморщился, что было плохим признаком. Они вдвоем брели вдоль полос на земле.
— В лаборатории Бэзила Кинга, — сказал капитан, — изготовили слепки с подошв обуви всех двадцати четырех убитых. Сегодня утром мы сравнили их с имеющимися здесь отпечатками обуви рабочих. В результате этой проверки мы теперь абсолютно уверены, что ни одна из жертв не ходила вокруг строительной площадки. А эти следы… — он указал на длинные полосы, — не дали нам почти никакой информации. Они одинаковые на всем протяжении. Двадцать четыре человека пошли от дороги прямиком к яме — гуськом, организованно, без каких-либо сомнений. Пошли туда, чтобы умереть.
Полковник и капитан приблизились к яме и, приподняв синий брезент, спустились вниз. Место, на котором раньше лежали двадцать четыре трупа, было отмечено в самом центре участка, очищенного от снега. Вокруг этого участка отчетливо виднелись следы обуви Бэзила Кинга, его помощника и всех тех, кто подходил к трупам, чтобы вынести их из ямы.
— Там, в центре, тоже нет других следов?
— Нет. Только следы этих двадцати четырех. Как и на подходе к яме.
Шеридан заметил, что продавленная в земле полоса огибала дугой центральную часть ямы.
— Похоже, что они остановились наверху и затем по очереди спускались в яму, чтобы там их убили. На виду у тех, кто был еще жив. Что касается убийцы, то нужно дождаться результатов баллистической экспертизы, однако можно предположить, что он стоял приблизительно в том месте, где сейчас находимся мы.
Шеридан представил себе, как все это происходило. Кровавое ритуальное действо, совершенное с хладнокровной жестокостью.
— Трагедия, происшедшая прошлой ночью, наверняка была подготовлена какой-то религиозной организацией, — со всей серьезностью произнес капитан. — Экспромтом подобное произойти не может. Необходимо хорошо знать это место, быть в курсе расписания работ на стройплощадке, учесть те данные, которые могут попасть в руки полиции, попытаться остаться незамеченным — да мало ли что еще! Провернуть такой сложный трюк по силам далеко не каждому.
Шеридан в знак согласия кивнул. Для следователя нет ничего более ужасного, чем столкнуться с таким громадным местом преступления, где почти нет улик, которые могли бы помочь в проведении расследования! Точнее говоря, нет улик, которые не были бы оставлены убийцами совершенно осознанно.
Висевший на поясе у Шеридана мобильный телефон пронзительно зазвонил: пришло текстовое сообщение от секретаря. Агенты ФБР Меланктон, О’Рурк и Колби только что прибыли в «Хейз Билдинг».
— Я поехал, — сказал Шеридан капитану.
Он поспешно направился к своей машине. Может, хотя бы с прибытием фэбээровцев ему удастся понять, что же сейчас происходит!
В управлении полиции его уже дожидались агенты ФБР: высокая статная женщина в облегающем костюме (Шеридан тут же мысленно окрестил ее «кобылой») и двое мужчин довольно хмурого вида. Патриция Меланктон, не церемонясь, стала настаивать на том, чтобы в совещании представителей различных подразделений полиции участвовало как можно меньше людей. Эта женщина сразу же не понравилась Шеридану, но он не стал с ней спорить, потому что ему не терпелось услышать, что она расскажет относительно данного дела.
Совещание прошло как нельзя хуже. Вопреки настояниям Шеридана Меланктон битый час отказывалась дать вразумительное объяснение, почему этим делом будет заниматься ФБР. Она лишь сообщила, что приедут еще тридцать агентов, которые вдоль и поперек прочешут лес Фартвью Вудс, а потом добавила, что необходимо держать данное происшествие в тайне как можно дольше. Нельзя было сообщать о нем даже родственникам погибших, которым о вчерашней трагедии пока что ничего не было известно.
Шеридан сердился, ругался, угрожал — все без толку. Полковник едва не вышел из себя, когда Меланктон потребовала, чтобы он немедленно передал ей все материалы проводимого его подчиненными расследования, и это несмотря на существующий порядок работы.
Взаимоотношения полиции с ФБР были очень простыми: как только выяснялось, что обнаруженное преступление ограничивается размерами одного штата, дело автоматически попадало под юрисдикцию полиции этого штата, а ФБР лишь помогало ей в проведении расследования. Однако если предполагаемый убийца или же хотя бы одна из его жертв по какой-то причине «засвечивались» на территории другого штата, преступление считалось уже «федеральным», попадающим под юрисдикцию ФБР. Тогда роли менялись: местные полицейские становились помощниками агентов ФБР, то есть, иначе говоря, мальчиками на побегушках.
Меланктон не скрывала, что намерена вести это дело, нарушая все установленные ранее правила, и сразу же полностью взять расследование в свои руки. Более того, она стала критиковать Шеридана за то, что он не отозвал свой запрос на привлечение медиков-добровольцев, хотя ФБР его предупредило о строгой конфиденциальности относительно данного дела.
Взбешенный Шеридан разругался с Меланктон и заявил, что в такой обстановке он с ней сотрудничать отказывается.
Когда совещание закончилось, полковник остался в зале вдвоем с Амосом Гарсиа.
— Можно даже не сомневаться, что через несколько часов личности всех двадцати четырех будут установлены и она выложит перед нами необходимые разрешения, позволяющие ей вести расследование. Нам недолго осталось ждать, Гарсиа. — Полковник нервно барабанил пальцами по столу. — Тем не менее я уверен, что эти с виду прыткие фэбээровцы на самом деле ничуть не лучше нас! Они ничего не знают о том, что произошло прошлой ночью, и о том, кем могут быть все эти покойники! Только они, как всегда, стараются не подавать виду, что ничего не знают. Приедут целой оравой, вырядятся в свои хорошо сшитые костюмы и с важной миной на лице указывают всем, Что нужно делать, — а все потому, что они, дескать, федеральное агентство и должны выглядеть круто.
— А если они уже вовсю проводят расследование этого массового убийства?
Гарсиа говорил осторожно, опасаясь, как бы шеф не вспылил.
— Тебе не кажется, что это было бы слишком? — воскликнул полковник. — Ведь они и словом не обмолвились о своих планах! Получается, что конфиденциальность применена не против прессы, а против нас! Можешь мне поверить, Амос, у них нет ни малейшего представления о том, что произошло на стройплощадке. И это заставляет фэбээровцев нервничать. Они не любят, когда им подбрасывают сюрпризы, а особенно таких вот масштабов. Поэтому они и напустили туману, чтобы легче было замалчивать некоторые детали.
— Ну и что будет дальше?
Шеридан пожал плечами.
— Агенты ФБР, скорее всего, заграбастают себе и тела, и отчеты, и ящички со снятыми пробами! А пока официальные бумаги с печатями еще не пришли, мы будем у Патриции Меланктон на побегушках. Именно нам придется делать копии записей камер наблюдения за автодорогами, обеспечивать оцепление места происшествия, давать опровержения в прессу, успокаивать население… В общем, заниматься обычной рутинной дребеденью.
Гарсиа покачал головой.
— Решение об установлении режима строгой конфиденциальности принято губернатором штата. Если проигнорировать его, можно попасть под обвинение за попытку воспрепятствовать расследованию, проводимому ФБР, а для таких полицейских, как мы, это преступление.
Однако Шеридан, похоже, успел все обдумать.
— Я считаю, что до тех пор, пока полиция все еще держит место преступления под своим контролем — пусть даже нам и осталось каких-нибудь несколько часов, — мы будем потихоньку продолжать расследование собственными силами!
Весь оставшийся день фэбээровцы и местные полицейские, причастные к данному расследованию, провели возле факсового аппарата, стоявшего в кабинете доктора Бэзила Кинга в морге. Однако из министерства юстиции так и не пришло никакой информации относительно установления личностей погибших на основе образцов ДНК, взятых медэкспертами.
К восьми часам вечера Стью Шеридан наконец вернулся домой. Он жил в роскошном доме на Оберн-стрит — в элитном районе в восточной части Конкорда, расположенном на склоне холма, который возвышался над городом и рекой Мерримак. Протянувшийся вдоль проезжей части газон возле его дома был покрыт довольно толстым слоем снега. Снег лежал и на ветках деревьев, и на крышках мусорных ящиков.
Полковник вошел в дом, поеживаясь от холода. Потом он долго стоял в душе под струями горячей воды, радуясь, что наконец-то вернулся домой, к семье. Немного придя в себя после тяжелого дня, он отправился в просторную жилую комнату, где его уже ждали жена и пятеро детей.
У себя дома Шеридан никогда не рассказывал о своих полицейских проблемах. Даже жене — и той он не позволял расспрашивать о том, как идут дела на работе.