в субботу да еще в такую рань, но я просто хотела спросить, как у тебя дела.
Чудо волоконно-оптической связи громко и отчетливо донесло до Дэвида бруклинский акцент Марвы Делани.
— Со мной все прекрасно. Спасибо, что побеспокоилась.
С тех самых пор, как он заявил своему агенту, что не будет больше писать документальные детективы, а хочет сочинить роман, она попеременно то впадала в депрессию, то выступала в роли его адвоката. И сегодня, можно не сомневаться, она звонила вовсе не потому, что так уж интересовалась здоровьем своего подопечного, а чтобы уговорить его отказаться от идеи романа.
— Как продвигается роман?
— Продвигается.
Что ж, это правда. Когда-нибудь Дэвид непременно его закончит.
— Может, оставишь эту затею? Я без труда продам другую «Крадущуюся смерть». Ремброук уже пообещал удвоить тебе аванс. — Она имела в виду издателя Дэвида. — Все, что от тебя требуется, это принести ему описание нового преступления.
— Мы обсуждаем это каждую неделю.
— Тебе нужно что-то есть, Дэвид.
— Для этого я и открыл детективное агентство. Оно позволяет мне сводить концы с концами.
Работая над «Крадущейся смертью», Дэвид несколько месяцев ходил по пятам за частным сыщиком, который в конечном счете раскрыл преступление. Отчасти чтобы лучше вникнуть в дело, отчасти из любопытства Дэвид и сам получил лицензию детектива и теперь время от времени зарабатывал понемногу, фотографируя подозреваемых в измене мужей и жен. Это мало что давало, в особенности если учесть, что большая часть его дохода уходила на оплату счетов Милли, но, как он и сказал, ему удавалось сводить концы с концами.
«Крадущаяся смерть» облегчила его положение, хотя и не в той мере, чтобы бросить все и отправиться в путешествие или купить «феррари». Эта книга не столько принесла ему деньги, сколько создала репутацию. До нее он был просто еще одним пишущим на свой страх и риск журналистом. После нее его стали превозносить как вторую Энн Рул[8]. Все это было бы прекрасно, если бы Дэвид хотел всю оставшуюся жизнь писать вещи, основанные на реальных событиях. Но он не хотел. Он случайно наткнулся на эту историю и написал «Крадущуюся смерть» почти что в шутку. Теперь он хотел написать детективный роман с лихо закрученным сюжетом.
К несчастью, их с Марвой взгляды на дальнейшее развитие его карьеры расходились.
— …должно же быть что-то подходящее в Лос-Анджелесе? — прорезался в его ушах голос Марвы.
— Что? — рассеянно переспросил Дэвид, потирая переносицу.
— Я говорю, тебе нужно просто найти еще какое-нибудь дело. И если уж ты отказываешься писать книгу, напиши статью — «Ярмарка тщеславия» с удовольствием станет печатать ее из номера в номер.
— Клянусь, Марва, ты сводишь меня с ума. — Она приманивала его деньгами, словно морковкой, и Дэвид категорически не желал попадаться на эту наживку. — Я хочу написать художественное произведение. Знаешь, что это такое? Вымысел. То, что я придумаю сам.
— Так напиши то, о чем я тебя говорю, чтобы продержаться, пока будешь работать над романом.
Действительно, у него мелькала такая мысль. С оплатой счетов Милли его сберегательный счет заметно сократился. И если так будет продолжаться дальше, скоро от его денег вообще ничего не останется.
Однако описывать реальные преступления… нет, это не выход. И если уж на то пошло, он с таким же успехом мог бы вернуться к журналистской работе. Нет, пусть лучше все пойдет прахом, чем он будет целыми днями сидеть за письменным столом или, хуже того, бегать по городу в поисках сенсаций.
— Ничего не получится, — сказал Дэвид. — Написать то, что ты хочешь, невозможно, просто сидя за столом. Я должен связаться с полицией и найти такое преступление, о котором еще никто не писал. Это требует времени и энергии, которых у меня в данный момент нет. Вот почему детективное агентство подходит лучше всего. Эта работа вдохновляет меня, но не иссушает.
Зато иссушает его банковский счет.
— Мне никогда тебя не понять. Ты говоришь, что нуждаешься в деньгах, и в то же время поворачиваешься спиной к прекрасной карьере.
— Ни к чему я не поворачиваюсь спиной. Я хватаюсь за любую возможность. Просто мне нужно выяснить, в состоянии ли я написать роман. А вернуться к криминальной документалистике я всегда успею… если положение станет совсем отчаянным. — Он вздохнул, вертя в пальцах карандаш. — Или найду работу, которая будет приносить постоянный заработок. Черт, я достиг кое-чего в журналистике и использую это, если не будет другого выхода.
Карандаш сломался, Дэвид состроил гримасу и уронил обломки на стол.
— Но пока я не в отчаянном положении.
Марва фыркнула и набрала в грудь побольше воздуха, очевидно собираясь разъяснить ему, что он и так в отчаянном положении, только пока не понимает этого. По счастью, в режиме ожидания загудел факс, и Дэвид воспользовался этой возможностью, чтобы прервать разговор, оставив Марву посреди Манхэттена наедине с самой собой, хмуро взирающей на телефон и проклинающей проблемного клиента.
— Андерсон, — сказал он, щелкнув переключателем.
Ответом ему послужило лишь монотонное гудение факса. Дэвид замер в ожидании, пока чудо современной техники сделает свое дело.
Не прошло и пяти минут, как у него в руках оказался факс Финна. По-видимому, старина Алберт страдал манией величия. Его выпускные оценки были самые что ни на есть средненькие. При том, какое сильное впечатление он сумел произвести на Джейси, у Дэвида складывалось впечатление, что этот Эл на редкость продувной тип.
Теперь единственной проблемой оставалось, как его найти.
По счастью, адрес парня был указан, так что особых сложностей с этим не предвиделось. Но тут возникал другой вопрос, имевший непосредственное отношение к Джейси: захочет ли она и дальше разыскивать Эла, когда узнает, что он соврал ей о том, будто окончил Гарвард?
Дэвид потянулся к телефону, чувствуя неоправданную радость по поводу того, что старина Эл, похоже, оказался пройдохой. Никакого рационального объяснения этому ощущению не было, но факт оставался фактом.
Два гудка. Три. Потом:
— Привет. Это квартира Таши и Джейси. Мы либо отключили звонки, либо нас нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Зазвучал длинный гудок. Дэвид закатил глаза и повесил трубку. Он терпеть не мог оставлять сообщения.
Спустя несколько секунд он снова снял телефонную трубку. Нужно непременно рассказать Джейси новости об Эле. Потому что, насколько он понял всю эту историю, на том она и закончится. Дэвид распрощается с этим делом и с самой Джейси, и, по счастью, сводничество Милли закончится, не успев начаться.
Разумеется, выплаты Джейси тоже прекратятся, и придется искать другого клиента. Или написать и продать статью. В общем, сделать что-то, что принесет деньги. Так может, лучше сообщить Джейси новости лично? Тогда, пожелай она отказаться от дальнейших поисков, он сумеет отговорить ее от этого.
Телефон в его руке заверещал, и пронзительный голос автомата произнес:
— Если вы хотите сделать звонок…
Дэвид повесил трубку, недовольный ходом собственных мыслей. С одной стороны, он хотел навсегда распрощаться с Джейси. С другой стороны, он хотел продолжать заниматься ее делом… а это означало, что они будут общаться и дальше.
Не слишком радужная перспектива. Эта женщина опасна. Конечно, рыжие волосы и веснушки делали ее трогательно привлекательной, но у нее определенно не все дома. Бедняга Эл был близок к тому, чтобы его захомутала зацикленная на браке женщина, с которой он всего-то провел один долгий уик-энд. Если это не ночной кошмар любого мужчины, то Дэвид и не знал, какие слова тут подойдут лучше.
Тем не менее ему нужны деньги и, следовательно, клиент. Вывод? Ему нужна Джейси… исключительно из-за денег.
Напряжение в груди слегка ослабело. Он увидится с ней, расскажет насчет Эла и, если она пожелает покончить с расследованием, сделает все, чтобы отговорить ее от этого.
Как только у Дэвида созрел план, он принялся рыться на письменном столе, пытаясь среди бумаг, карандашей и прочего хлама отыскать ключи. И в конце концов нашел их под тенниской, которую забыл отдать в стирку. Схватив ключи, он ринулся к двери и уже начал спускаться по лестнице, когда до него дошло, что, кроме полотенца, на нем ничего нет. Проклятье!
Джейси не сводила зачарованного взгляда с маленькой лужицы, образующейся под кухонной раковиной.
— Ну, не знаю. Может, нужно постучать по трубе молотком? Мама всегда так делала.
— И что, помогало? — спросила Таша.
Джейси отползла назад, умудрившись насквозь промочить заднюю часть и колени обвисших тренировочных брюк. Выбравшись из-под шкафчика под раковиной, она уселась на пятки и взглянула на подругу.
— Не каждый раз. Но мы так часто переезжали, что научились жить с лужами.
— Прекрасно. Лучше не бывает. — Таша взмахнула щипцами для завивки волос. — У меня меньше чем через час встреча с Бобом, а я не могу уйти, потому что нашу квартиру вот-вот затопит.
— Иди-иди. Я останусь здесь и дождусь мистера Лоуэнстайна.
— Ну конечно. Можно не сомневаться, он явится не раньше Рождества.
Они оставили на автоответчике управляющего домом больше дюжины сообщений, но до сих пор он не подал никаких признаков жизни.
— Кроме того, разве ты не поедешь со мной? Или ты уже отремонтировала «Люси»?
— Нет, она все еще в мастерской, но я должна появиться в магазине не раньше шести.
Хотя теперь она и устроилась в бухгалтерскую фирму, где платили очень прилично, на работу ей предстояло выйти лишь в понедельник, а первый заработок получить спустя две недели после этого. Между тем ее банковский счет заметно страдал от посттравматического расстройства, вызванного серьезным недостатком денежных поступлений на протяжении последних двадцати девяти лет.
Поэтому когда Грегори, друг Джейси, попросил ее заменить заболевшую продавщицу, она с радостью согласилась. Грегори владел магазином подержанной одежды — не обычной, а той, которую когда-то носили актеры в различных фильмах или телевизионных программах. Местечко было спокойное, в чем-то забавное, а поскольку Джейси провела там не одну неделю, задумывая и рисуя фреску позади кассового аппарата (и в случае необходимости заменяя продавцов), она хорошо знала рабочий уклад магазина.