Никто не будет по ней скучать — страница notes из 45

Примечания

1

В ориг. squitten – коты с генетическим дефектом, из-за которого лучевая кость формируется частично или полностью отсутствует. – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Букв.: «пот – это золото».

3

Букв.: «осенняя прическа и меня не волнует»; «тыквенный сезон»; «кофеиновый торчок»; «послеобеденный заряд энергии».

4

«Поздняя публикация из Ксанаду (метафора идиллического, роскошного места)».

5

Спортивная радиостанция.

6

Демаркационная линия между штатами США (Пенсильвания, Западная Вирджиния, Мэриленд и Делавэр).

7

Строка из песни «Take Me Home, Country Roads», наиболее известной в исполнении Джона Денвера.

8

Онлайн-таблоид.

9

Идиома, произошедшая от детской песни. Используется для обозначения одинокого человека.

10

В ориг. swon – лебедь.