Примечания
1
В ориг. squitten – коты с генетическим дефектом, из-за которого лучевая кость формируется частично или полностью отсутствует. – Здесь и далее прим. переводчика.
2
Букв.: «пот – это золото».
3
Букв.: «осенняя прическа и меня не волнует»; «тыквенный сезон»; «кофеиновый торчок»; «послеобеденный заряд энергии».
4
«Поздняя публикация из Ксанаду (метафора идиллического, роскошного места)».
5
Спортивная радиостанция.
6
Демаркационная линия между штатами США (Пенсильвания, Западная Вирджиния, Мэриленд и Делавэр).
7
Строка из песни «Take Me Home, Country Roads», наиболее известной в исполнении Джона Денвера.
8
Онлайн-таблоид.
9
Идиома, произошедшая от детской песни. Используется для обозначения одинокого человека.
10
В ориг. swon – лебедь.
Стр. notes из 45