Никто не виноват! — страница 12 из 50

Эрминтруда разнервничалась и спросила Пики, что ему нужно. Дворецкий, относившийся к своим господам свысока, ответил с плохо скрытым злорадством:

- Некий Бейкер хочет поговорить с мистером Картером, мадам. Уверяет, что дело не терпит отлагательства.

Эрминтруда побелела, потом пошла красными пятнами. На глазах съежившийся Уолли неуверенно пробормотал, что все это ерунда, и направился к дверям. Эрминтруда так растерялась, что напрочь позабыла о своих планах, и в итоге Диринги уселись играть вместе с Боутри, уговорившись пустить Эрминтруду и князя на замену.

Замешательство, возникшеея после прихода дворецкого, было очевидно для всех, а вот быстрый взгляд, которым обменялись Мэри и Вики, заметил только Хью. Однако, когда Вики, соскользнув с ручки софы, на которой сидела, как на насесте, зашагала к двери, Мэри довольно резко окликнула:

- Ты куда, Вики? Я думала, мы с тобой в бильярд сыграем?

- Хорошо, - кивнула Вики. - Я скоро вернусь.

Она покинула гостиную, а Мэри, не слишком полагаясь на благоразумие девочки, поспешно сказала Хью:

- Отправляйся в бильярдную, я сейчас тоже туда приду. Только догоню Вики и скажу ей пару слов.

Хью, донельзя заинтригованный, послушно зашагал в бильярдную и принялся гонять шары по зеленому сукну. Когда вошли Мэри и Вики, он выпрямился и, разглядев их встревоженные лица, спросил:

- Что-нибудь случилось? Я могу как-то помочь или должен прикинуться бессловесным болваном?

- О, сущие пустяки, - неуверенно пробормотала Мэри. - Ничего особенного.

- А вот я считаю, что нельзя допустить, чтобы Эрминтруде испортили праздник! - решительно заявила Вики, затягиваясь сигаретой. - Может, пусть тебе он и кажется препаршивым, как, откровенно говоря, и мне, но мамочка не потерпит, если какая-то скотина омрачит веселье.

- Вики, замолчи, умоляю тебя! - выпалила Мэри.

- Слушайте, не делайте из меня идиота! - попросил Хью. - Я ведь вам не совсем посторонний. Какую скотину вы имеете в виду? Этого Бейкера, что ли?

- Вполне возможно, - сказала Вики. - Чего еще можно ожидать от этих пакостных коммунистов? - добавила она, меряя Хью взглядом. Вдруг ее мордашка прояснилась. - А что, вам когда-нибудь приходилось выдворять дебоширов?

Хью кашлянул.

- Вообще-то я не пытался, - сконфуженно ответил он. - А что, нужно его выдворить?

- Возможно, - загадочно сказала Вики. - Только осторожно. Не привлекая лишнего внимания. Хотя, кто знает, может, Уолли и сам сумеет от него избавиться.

Она обратилась к Мэри.

- Как считашь, он может нам помочь? Барристер, как-никак.

- Разумеется, нет, - жестко возразила Мэри. - И вообще, хватит говорить об этом!

- Но, дорогая, теперь ведь об этой истории наверняка уже говорит весь Фриттон!

- Вовсе не обязательно! - промолвила Мэри, покраснев до корней волос.

- Из ваших слов с очевидностью вытекает, что ваш родственник навлек на себя неприятности, - заключил Хью, обращаясь к Мэри. - Может, я все-таки сумел бы помочь вам?

- Нет, нет, спасибо, - поспешно замотала головой Мэри. - Это чисто женские дела.

- Ой, а я думала, что ты не хотела ему говорить! - с притворным простодушием воскликнула Вики.

Хью быстро посмотрел на негодующее лицо Мэри и спросил:

- Господи, неужели мы имеем в виду одно и то же? Может ли такое случиться? Просто не верится.

- Да, поначалу мы тоже не верили, - кивнула Вики. - Но сегодня днем, после длительного разговора с Перси, я поверила. Мерзкая история!

- Перси и есть Бейкер? - осведомился Хью. - Что это за птица?

- В гараже работает. Брат Глэдис, - пояснила Вики.

- А Глэдис - это пострадавшая особа?

- Ну, разумеется. Кассирша в "Ригале". Держу пари, что вы ее помните.

- О, Господи! Ну а вы то здесь при чем? Кто вас впутал в эту историю?

- Никто нас не впутывал, - раздраженно ответила Мэри. - Если бы Вики не взала на себя смелость разговаривать с этим типом.

Хью взглянул на девочку с недоумением.

- На твоем месте, деточка, я бы держался от таких людей подальше.

- Возможно, но я так не считаю, - вызывающе парировала Вики. Сегодня я чувствую себя как никогда современной и взрослой, поэтому наверняка оказала всем большую услугу, поставив на место этого Перси.

- Медвежью услугу, - вздохнул Хью. - Нет уж, пусть твой отчим выпутывается сам. Возможно, без твоей помощи у него это получится лучше.

- Господи, ну нельзя же быть таким занудным! - воскликнула Вики. Что вы, сговорились лекции мне читать? Вы ведь ни черта в этом не смыслите! Уолли любой трехлетний ребенок обведет вокруг пальца! Нет, чем больше я об этом думаю, тем больше против того, чтобы Эрминтруде пришлось раскошелиться.

- Не вмешивайся, прошу тебя, - увещевающим тоном произнес Хью. - Ты только помешаешь.

Глаза Вики сверкнули.

- Заблуждаетесь! - запальчиво выкрикнула она. - Порой меня посещают гениальные идеи. Я придумаю, как выпутаться из этйо дребедени, вот увидите! Я не позволю, чтобы Эрминтруде отравили жизнь!

С этими словами она швырнула окурок сигареты в камин и покинула бильярдную.

Хью посмотрел на Мэри.

- Невозможная девица! - сказал он, вскинув брови. - Ураган в юбке. Торнадо.

- Я тебя предупреждала, - сухо сказала Мэри. - Мое мнение она и в грош не ставит. Просто не представляю, как быть, ведь она на все способна.

- Малолетняя бесовка! - покачал головой Хью. - Только метлы не хватает. А ты как считаешь, Мэри, этот Бейкер способен учинить скандал?

- Не знаю, но, если верить Вики, то это вполне вероятно. Господи, ну и семейка у нас подобралась!

- Бедная Мэри! Как ты, должно быть, страдаешь!

- Мне больше всего тетушку Эрми жаль. Я не хотела тебе говорить, но их отношения с Уолли в последние дни здорово натянулись. Это стало бросаться в глаза сразу после приезда этого гадкого князя. Меня не оставляет предчувствие грядущего несчастья.

- Ты хочешь сказать, что он как-то причастен к супружескому конфликту?

- Не совсем. Давай оставим этот разговор! Надеюсь, у Вики хватит ума не встревать в разговор дяди Уолли с Бейкером? В противном случае, последствия непредсказуемы.

- Мне кажется, самой Вики хотелось бы замять эту историю по-тихому, сказал Хью.

- Допустим. Но что нам делать, если Бейкер все-таки затеет скандал?

- Пока не знаю, - сокрушенно признался Хью. - Да, дельце довольно щекотливое.

По счастью, из библиотеки, где уединились Уолли с Бейкером, ни крики, ни шум драки пока не доносились, и покой игроков в бридж ничем не нарушался. Вскоре в гостиную вернулся и сам Уолли, глядя на безмятежную физиономию которого можно было подумать, что он общался с закадычным дружком, а не с разгневанным механиком, пришедшим вступиться за поруганную честь сестры. Не став ломаться, Уолли тут же включился в игру. Он как раз уверял Конни Боутри, свою партнершу, что торгуется по самым что ни на есть каноническим правилам, когда вновь нарисовавшийся на пороге гостиной дворецкий возвестил, что мистер Уайт желает переговорить с ним по телефону.

Этого уже Эрминтруда не стерпела. Прежде чем Уолли успел открыть рот, она сухо велела Пики передать мистеру Уайту, что мистер Картер занят и подойти не сможет.

Партия завершилась к одиннадцати, полчаса еще ушло на подсчет очков и разбор ошибок. Автомобиль Дирингов уже двадцать минут ожидал у парадного входа.

Проводив гостей, Эрминтруда, вконец расстроенная приходом Бейкера и дурацким звонком Уайта, была уже не в силах требовать - как диктовалось обстоятельствами -объяснений от незадачливого супруга, и, пожелав князю спокойной ночи, поднялась к себе спать.

Князь тоже не стал долго задерживаться. Он лишь однажды наполнил свой бокал, но поскольку Уолли, весь вечер предававшийся весьма обильным возлияниям, поддерживать компанию не стал, вскоре извинился и тоже удалился в свои покои.

Если Уолли и надеялся, что легко отделался, то, легкомысленно сбросив со счетов свою падчерицу, он жестоко просчитался. Девица сидела у себя в засаде и, как только Уолли, направляясь в свою спальню, миновал ее комнату, тут же выскочила в коридор.

- Что случилось? - деловито осведомилась она.

Уолли вздрогнул и неловко поежился.

- Что ты имеешь в виду?

- Нечего играть со мной в кошки-мышки! - грозно прошипела Вики, сжимая кулачки. - Признавайтесь! Я, между прочим, знаю и про Перси и про Глэдис. Мы все уже знаем!

Прижатый к стенке, Уолли удрученно припомнил, что в его время дети знали свое место и не осмеливались поднимать голос на старших.

- Кто тебе разрешил совать свой длинный нос в мои дела? нерешительным тоном произнес он. - Хорошенькое поведение для школьницы, ничего не скажешь.

- Ошибаетесь! - заявила Вики, уперев руки в бока. - Это Эрминтруда нашла у вас в кармане письмо! Бедняжка так огорчилась, что рассказала мне и Мэри.

- В каком кармане? - с необъяснимым любопытством осведомился Уолли.

- В каком-то вашем пиджаке. А какая разница?

- Просто интересно знать, - чистосердечно признался Уолли. - Я напрочь позабыл, куда засунул этот идиотский конверт. Так и знал, кстати, что рано или поздно кто-то на него наткнется. Да там ничего особенного и нет, - добавил он, спохватившись.

- Для кого как, - философски заметила Вики. - Впрочем, главное не это. Нельзя допустить, чтобы Эрминтруду втянули в ваши дрязги.

- Какие дрязги! - фальшиво возмутился Уолли. - Это самое обычное недоразумение.

- А что говорит Перси? - отмахнулась Вики. - Он готов завершить эту историю миром?

- Разумеется, - поспешно заверил Уолли. - Дело же яйца выеденного не стоит.

- В самом деле? - с сомнением протянула Вики. - И вам удалось убедить в этом Перси?

- Конечно! Пару минут поговорили, и я ему все растолковал.

- Это надо понимать, что вы обещали ему заплатить, так? - деловито спросила Вики. - Или навешали лапшу на уши, но тогда он скоро вернется и разнесет весь наш дом вдребезги.