Низвергнутый 2 - Кланы высшей школы — страница 55 из 68

Вечеринка была в европейском стиле — девочки в платьях, мальчики в костюмах. На чтимые Могами традиции остальные кланы не обращали внимания, но тем колоритнее смотрелись кимоно и юкаты на фоне смокингов и облегающих платьев гостей.

Как положено, в главный дом нас сопроводил пожилой слуга. Первым же делом я заметил, как мало было здесь молодёжи — от силы два десятка парней и девушек, среди почти сотни взрослых, не считая обслуги.

Столы вдоль стен ломились от закусок и блюд, молоденькие официантки и официанты в юкатах разносили напитки, а в центре организовали подобие танцевальной площадки. Правда, её оккупировали несколько групп высокоранговых эсперов со свитой.

Ведя Юмэми под ручку, как настоящий кавалер, я подошел к Фубуки и Рюэну. Отец семейства выбрал деловой костюм с золоченой эмблемой клана и вышивкой, а архонт щеголяла в роскошной юкате, даже на вид невероятно дорогой.

После официальных расшаркиваний и приветствий Фубуки повела маман к столам с угощениями, а мы с Рюэном, не сговариваясь, отошли к выходу в сад. Оттуда доносились голоса, шум воды и стрекот цикад.

— Смотри в оба, Рэйджи, — негромко велел он. — Безопасники накопали кое-что про вчерашних преследователей. Машины числятся в угоне, но переоформлены одной из банд, подчиняющихся клану старшей ветви. Мои люди уже выехали за теми парнями. А в Нижнем городе сегодня будет большая зачистка. Если их хозяева здесь, им точно доложат.

— Понял, — кивнул я. — А где Ширасаги?

— В малом зале, — он кивнул на комнату, где мы впервые беседовали с Фубуки. — Удели время и ей.

Он одарил меня на прощание строгим взглядом и вернулся в зал. Я вздохнул и оглядел сад: под шарами садовых светильников, льющих мягкий тёплый свет, прохаживались парочки, а возле прудика и скамеек беседовали две группы молодых эсперов. Хорошо устроились, засранцы! А мне вместо того, чтобы цедить элитные вина и ухлёстывать за элитными девочками, придётся строить из себя шпиона-слухача.

Ну ничего, Рюэн, я найду способ, как себя развлечь. Тем более, что юное тело хоста, который день переживающее лютые испытания, устраивало бунт при виде каждой юбки. А уж после того, как я целый день устраивал моей Юмэми примерки и прихорашивания, желание близости было неодолимым.

Подхватив у ближайшего официанта пару бокалов вина, я отправился в малый зал. Рикка сидела за небольшим столиком и читала книжку, но стоило мне войти, она тут же отложила чтение и натянула механическую улыбку. Протокол надо чтить. Девушка понимала, что была лишь праздничной ширмой для кланов, решивших обсудить внутренние дела.

Стоило отдать должное, ширма была прекрасной. Одетая в нежно-голубое платье чуть выше колена с оборками на груди, она выглядела как куколка. Девушка собрала роскошные волосы в затейливую причёску с двойным рядом косичек и золотой заколкой с россыпью мелких камней. Неброский макияж, духи, туфельки — каждая деталь в ней говорила о скромности и достоинстве.

Разве что, кроме колготок. Опять чёрных. Не знаю, найду ли среди гостей желающих ей смерти, но фетишистов я распознаю сразу же.

Заметив, что я один, она поправила прядку и улыбнулась иначе, более искренно.

— С днём рождения, Ширасаги, — я протянул ей бокал.

— Мне нельзя, я ещё несовершеннолетняя, — она качнула головой.

— Уже нет, — я настойчиво вложил бокал ей в руку и коснулся его своим. — Тебе ведь теперь восемнадцать?

— Она коротко кивнула и, помедлив, сделала пару мелких глотков.

— А госпожа Юмэми не с тобой?

— В зале с остальными, — я осмотрел помещение, подмечая детали. У дальней стены с ножнами теперь стояли два здоровенных стража. Я присвистнул.

— Может, покажешь семейную реликвию? Никогда раньше не видел подобного.

Мы с Риккой подошли к стражам, стерегущим ножны с омни-мечом. Я с десяти шагов ощутил идущую от него мощную ауру. Он был переполнен энергией. Страшное оружие, наверняка убившее не один десяток мне подобных, лежало передо мной — только руку протяни.

— Это Каминари, — пояснила девушка. — Оружие госпожи Фубуки и реликвия клана Могами.

Госпожи. Не мамы или мачехи, а как минимум матушки. Так же она звала и Рюэна. С великим почтением и подчёркивая дистанцию.

— А достать из ножен можешь?

— Нельзя, — она качнула головой. — Только госпожа может обнажать клинок. Матушка говорила, лишь истинный владелец может выпускать его из ножен.

Ну да, а детей приносят аисты. Впрочем, пусть верит, это тоже часть дисциплины. Поглазев немного на перевитую темным шнуром рукоять, я предложил девушке руку и повел в общий зал. Лившаяся оттуда размеренная музыка сменилась более веселой, послышался знакомый смех.

— Как там Юи?

— Сестра у себя, — Ширасаги вежливо кивнула проходящим мимо гостям. — Наши лекари запретили ей ходить в школу несколько дней из-за ран. Я видела, как она сражалась. Ты здорово её обучил.

Я заметил, как гости постарше отводят от нас взгляды. Вернее, от Ширасаги. Сразу вспомнились слова Юи, за что её клан вырезали. Девушка стала изгоем для всех родов Империи. Проклятая, прокажённая.

Если бы в шпионской игре Рюэна был смысл, искать желающих прикончить её пришлось бы недолго: тут каждый второй мог быть заказчиком. А пока они отводили глаза и морщили носы, натягивая вежливые улыбочки.

Зато Юмэми определенно стала популярной! Маман стояла возле столика в окружении сразу пяти кавалеров и непринужденно болтала, лучась от радости.

— Я пойду к господину Рюэну, — Рикка деликатно высвободила ладошку и поспешила к отцу. Что ж, и мне пора спасти свою жрицу от назойливых ухажеров, пока она не нашла себе приключений на пятую точку.

— Родной, вот ты где! — улыбнулась она, когда я подошел. — Я хотела тебя познакомить с этими замечательными людьми!

Она кивнула на пристроившихся к ней мужчин явно из не самых бедствующих кланов и лучезарно улыбнулась. Позади неё на столе стояли два пустых бокала со следами её помады. Понятно…

— Добрый вечер, господа, — мягко оттеснив ближайшего от Юмэми, я взял её под руку. — Ямада Рэйджи, рад знакомству.

— Юмэми, вы говорили, у вас никого нет, — тут же возмутился рослый брюнет с замашками военного.

— Но это правда, — она похлопала глазами. — Вы не поняли, это мой…

Беседу прервал усиленный микрофоном голос Рюэна. Папаша вышел в центр зала, держа под руку приёмную дочь. Музыка остановилась, и глава клана заговорил.

— Всем еще раз добрый вечер. Как вы знаете, сегодня день рождения у моей дочери, Рикки. Мы отмечаем двойной праздник: её совершеннолетие и выход на Турнир Трёх Школ. Давайте поздравим её с этим.

Я похлопал, поддерживая овации в зале. Но Рюэн не спешил отдавать микрофон слуге.

— И ещё хочу представить вам человека, который также вышел в Турнир, а вчера ещё и спас моих дочерей от гибели.

Я мгновенно покрылся испариной. Двух таких тут точно не было.

— Если бы не он, этого праздника сейчас не было бы. Ямада Рэйджи, выйди к нам.

— Как здорово! — негромко восхитилась Юмэми под всеобщие овации. — Иди, родной!

Я вышел и встал рядом с потупившейся Ширасаги: девушка не знала, куда деть глаза. Отец и без того смущал её, а теперь ещё и это. Про наш побег из дерьмоотстойников он, надеюсь, рассказывать всем не будет?

— Этот смелый парень — первый неодаренный за многие годы, вышедший в Турнир Трёх Школ. И я рад, что они с Риккой будут в одной команде. А теперь — прошу к столам. Празднуйте, веселитесь и развлекайтесь — клан Могами рад каждому гостю!

Реакция гостей, вылившаяся в жиденькие аплодисменты, была показательной — мало приятного терпеть среди элиты неодаренного в паре с изгнанницей. Но явной злости ни один не выдал.

Щелкнул микрофон, тут же заиграла музыка и люди потянулись к столам, на танцполе остались лишь несколько пар. А Рюэн тронул меня за локоть и дал знак отойти. Мы вышли из зала на улицу.

— Заметил что-нибудь?

— Ничего подозрительного, — я дернул плечом. — Но вон тот здоровяк сожрал уже третью тарелку креветок. Он явно решил разорить ваш клан.

— Ничего, не обеднеем, — отмахнулся он. — Кстати о деньгах. Это ведь ты помогал Юи с торгами на бирже? Она поначалу здорово ошиблась, но потом отыграла все потери и здорово заработала.

Ага, так здорово, что мне пришлось целую операцию проворачивать, чтобы она победила в споре.

— А ход с акциями Мибу был великолепен, — продолжил он. — Ты знал о их повторном выходе на рынок, Рэйджи?

— Да просто повезло.

— Не просто, — улыбнулся он. — Не продай она все акции, они через пару месяцев принесли бы ей не меньше двух третей своей стоимости. Я разбираюсь в бирже, и вижу — это что угодно, но не везение. Какие таланты ты ещё от меня скрываешь, Ямада?

— Может, талант портить всем планы? — улыбнулся я.

— Ты про тот спор с Юи? — уточнил он. — Боюсь, что одной победы в споре будет маловато для отказа от клятвы Императору. У Юи уже есть жених, и договор между родами о её будущем нерушим. Тут ты ничем не поможешь.

— А у жениха вы не спрашивали? Может ему эти свадьбы вообще не нужны.

— Хочешь — спроси, — осклабился Рюэн. — Какая удача, вон он как раз вышел в сад.

Мужчина кивнул на высокого крепкого парня в белоснежном костюме. Тот быстрым шагом пошёл к мостик через пруд с карпами, на ходу набирая телефон.

— Только осторожнее с выражениями, Ямада. Он прямой правнук Императора, второй наследник престола и будущий архонт. Такая птичка тебе не по зубам.

— Посмотрим, — я с ухмылкой отдал официанту бокал и уже собрался идти, как заметил возню в зале. Какой-то подпивший идиот решил, что может начать читать нотации Ширасаги, при этом хватая её за руку.

— Извольте убрать руки, — я оттеснил зарвавшегося эспера, к которому уже шли ребята из службы безопасности. — Ты цела?

— В порядке, — побледнев, она кивнула. — Мы можем выйти подышать?

— Как я могу отказать такой красавице? — я с улыбкой предложил ей руку.

Мы вышли в сад, и я повёл девушку по аллее, специально проходя мимо парочек и групп молодых людей. Всякий раз я слушал их разговоры, но ничего кроме бесполезно го трепа и флирта не услышал.