— Думаю, да, — она дернула плечиком. Странно, но рядом с Юмэми ей было комфортно и спокойно. совсем не так, как с родной матерью. Они могли говорить о чем угодно часами, словно лучшие подружки. Чёрт возьми, они даже внешне были похожи! Скажи кому, что Юи младше неё на семнадцать лет, никто бы не поверил.
— И всё же здорово, что сегодня я ужинаю не одна, — улыбнулась Юмэми, приобнимая девушку. — Ощущение, будто у меня появилась дочка.
Скорее уж младшая сестра. Но прежде чем Юи ей ответила, раздалась пронзительная трель звонка — и гулкие удары в дверь. Юмэми тут же нахмурилась и, взглянув на часы, выключила плиту.
— Юи, поднимись, пожалуйста, наверх. Скорее.
Девушка посмотрела в окно — напротив дома стояла незнакомая машина, из открытого окна долбила странная музыка, кроме отвращения ничего не вызывавшая. Якудза? Она слышала от отца, что семья Ямада была связана с одним из бандитских кланов.
А стук в дверь повторился.
— Эй, вы там заснули что ли? Открой, а то дверь вынесу нахрен!
— Пожалуйста, скорее! — прошептала Юмэми, хватая ее за руку.
Сердце отчаянно заколотилось от прилившего адреналина. Это уже не шутки! Кинув, девушка быстро поднялась по лестнице и села у перил так, чтобы снизу ее не было видно. Прижав ладонь к груди, она застыла и прислушалась.
Щелкнул замок, дверь скрипнула — и гулко ударилась о стену.
— Ну здорово, хозяйка! — раздался резкий, нагловатый мужской голос. — Думала, мы тебя не найдём?
— Зачем вы здесь? — с неприязнью ответила Юмэми. Впервые Юи слышала в её голосе стальные нотки, совсем как у матери. Даже до второго этажа долетел запах табака и дешевого одеколона, идущий от гостя.
— Ты знаешь, зачем, — судя по скрипу шагов, за наглым парнем вошли еще несколько человек. — Та хреновина, которую забрал Ямада-старший, где она?
— Я не знала тогда, не знаю и сейчас, — сухо ответила женщина. — Убирайтесь немедленно.
— Ишь ты какая дерзкая, а, братва?
Снизу донесся мерзкий, издевательский смех.
— Слушай сюда, вдовушка, — продолжил первый. — Боссу надоело ждать, пока ты закончишь оплакивать братана Юджи и вспомнишь, куда он спрятал ту штуку. Мы и так дали тебе несколько месяцев, хватит тянуть время! И своими "не знаю" кормить будешь своего сына!
Юи почти физически ощутила идущую от них угрозу. Если среди них эсперы, а она была уверена в этом на сто процентов, неодаренной Юмэми было нечего им противопоставить.
Но она могла вмешаться! У неё, Могами Юи, были силы дать им отпор! Чёрт!
— О, а я слышал, он на турнир попал, — усмехнулся другой голос, прокуренный и хриплый. — Прикинь, неодаренный — на турнире эсперов, ха! Спорю, он вылетит через денек-другой?
— Вы закончили? — ледяной голос Юмэми вызывал мурашки. — Я вас услышала. Если что-то вспомню…
— Не "если", баба ты тупоголовая, — прорычал бандит. — Ты вспомнишь и скажешь, и не когда тебе вздумается, а как можно скорее! Если в течение недели ты ничего не отдашь боссу или не скажешь, куда Юджи дел ту хрень, то сын вернется с турнира к тебе по частям. Поняла? У тебя неделя, время пошло.
Снова грохнула дверь, тут ще защелкав замком. Идущая снаружи музыка потонула в рёве мотора и затихла, а внизу зазвенели упавшие на пол ключи.
Уютный, пахнущий мылом и домашней едой дом Ямада на миг будто опустел и поблек. Юи медленно, на ватных ногах, поднялась и хотела уже спуститься к женщине, но её остановил сдавленный всхлип.
Она обязана ей помочь. Хоть чем-то. Попросить отца? Провожая её сюда, он ясно дал понять: пока дома этот странный чужак, ей лучше не появляться. У них сейчас хватало хлопот с турниром и опасным другом матери. У кого еще попросить помощи?
В голове молнией мелькнуло: а что бы сделал Рэйджи?
Он бы справлялся сам. Не надеясь и не рассчитывая ни на кого. Вот тебе и совет, Могами Юи.
Снизу доносился уютный, согревающий запах карри. И тихий, еле уловимый плач Юмэми. А в ушах снова загремело многоголосье чудовища, притаившегося внутри девушки.
— Ты знаешь, что делать, Юи. Давай сожжем их всех дотла!
Весь следующий день мы шли сквозь джунгли и только к вечеру выбрались на окраины небольшого болотца. Контейнер на этот раз обнаружила вторая группа, но и нам улыбнулась удача: сперва я, а потом и Ширасаги поймали несколько змей и небольшого оленя. А это значило, что сегодня нас ждал мясной суп. Настоящий, а не эта сублимированная ерунда из пакетика!
Мы шли к нашему лагерю в приподнятом настроении. На темнеющем безоблачном небе показалась, пока еще тусклая, луна, конкурируя с заходящим солнцем. Нас ждал отдых и по-настоящему сытный ужин.
— Ребят, я вам сегодня такое жаркое устрою! — потирал руки Мибу, таща на спине нашу добычу.
— А ты разве готовить умеешь? — удивилась Нагамицу.
— Ага! Мой отец — заядлый охотник и частенько брал меня с собой. Готовой еды он не признавал, мол, надо есть то, что сам добыл. Вот и научил меня готовить дичь.
— Чего ж ты раньше-то молчал, дружище? — улыбнулся я.
— Я не против твоей готовки, но с радостью бы поела мяса, приготовленного Рэйджи, — ко мне подошла Нагамицу и полушутливо приобняла за плечи. — Я сегодня очень старалась, ты ведь порадуешь меня вкусненьким?
— Нагамицу, можешь дать нам поговорить? — с другой стороны к нам подошла Ширасаги и смерила девушку холодным взглядом.
— А после ужина ты поговорить не можешь? — не отлипая от меня, с улыбочкой огрызнулась она.
Я нахмурился. Девушки вроде неплохо общались раньше, но стоило Нагамицу сблизиться со мной, как Рикка прямо-таки ополчилась против неё. Раздоров внутри отряда я терпеть не собирался, тем более таких опасных. Нужно пресечь это недоразумение, пока оно не переросло в настоящий конфликт.
— Рэй, проверь, не увязался ли за нами кто-нибудь, — я кивнул назад. — Справишься хорошо — награжу.
Нехотя отцепившись от меня, она зыркнула на невысокую соперницу и гордо зашагала назад. Мы с Риккой отошли в сторону от отряда, чтобы другие нас не слышали, и она заговорила.
— Насчет Ватанабэ, — не держи на него зла, — тихо начала она. — Я понимаю, как это выглядело, но он верит, что защищает всех нас, включая тебя. Он всегда был таким. Преданным своему делу.
В её голосе чувствовалось беспокойство.
— Может, это из-за меня он стал таким подозрительным.
— Я не понимаю, Рикка, почему ты его защищаешь? Он тебя вышвырнул из комитета, прилюдно унизил, сорвав повязку, предлагал сняться с соревнований. А с с Химеко вообще повел себя как подонок. И это — тот герой, о котором ты мне рассказывала?
Она тихо вздохнула и подошла ближе. Мна миг она даже потянулась рукой к моей ладони, но одернула себя.
— Ты не знаешь его, Рэйджи. Отец Горо погиб при штурме резиденции Ширасаги, десять лет назад. Клан Ватанабэ из младшей ветви, и они были обязаны откликнуться на зов императора. Его клан увядал и терял силу, так что отец Горо не мог отказаться. После смерти отца клан возглавила его мать. Она сильная женщина, но для нее эта ноша оказалась слишком тяжелой. Их клан слабеет с каждым годом. Турнир — его единственный шанс сохранить семью.
Вот оно что. Единственная выжившая из клана, Рикка встретила Горо, пострадавшего от её семьи, и решила, что залечит раны здоровяка. До чего же хитро и изощрённо вывернулся её мозг, а! Воистину, женское сердце — тайна даже для богов. Но теперь мне было понятно, почему она так одержима этой гориллой.
Рикка считала себя отчасти виноватой за то, что случилось с его семьёй. И плевать, что батя этого громилы убивал её родственников, чтобы получить похвалу от начальника. Комплекс вины выжившей, вбитый с детства, не отпускал её и сейчас.
— А ты, значит, решила помочь ему? — осторожно ответил я. Пожевав губу, девушка неуверенно кивнула.
— Он всегда был честным и справедливым, Рэйджи. Пусть он порой вспыльчивый, но поверь, — если он решил защищать кого-то, он не пощадит себя.
— Тогда скажи мне, Рикка, — я остановился и взял её за плечи. — То, что он делает сейчас, справедливо? Это — тот же Ватанабэ, что ты знала раньше? Готовый унижать и топтать людей, чтобы защитить других? Ради такого Ватанабэ ты готова костьми лечь, а?
Я… — растерянно ответила она, как до нас донесся тревожный крик Мибу.
— Рэйджи! Лагерь!
Мы оба повернулись в сторону места ночевки, откуда виднелся свет костров, пробивавшийся между деревьев.
— Это не костры… — прошептала девушка, глядя, как в небо взмывают яркие снопы искр. Между деревьев плясали языки пламени, взмывая на много метров в небо. Над местом нашей стоянки стояло зарево настоящего пожара.
Глава 7. Из огня — в полымя!
Мы бросились к лагерю сломя голову. Среди деревьев метались жуткие уродливые тени, отбрасываемые пламенем, разносились крики ребят, треск огня и едкий, неприятный запах горящей синтетики.
Хватило одного взгляда, чтобы оценить масштаб бедствия. Все вещи наши бойцы сложили под естественный навес из пяти деревьев, склонившихся над громадным валуном. Получившаяся древесно-каменная пещера была отличным укрытием от дождя и лишних глаз. Она-то сейчас и полыхала вместе с сухостоем и ветками для костра, собранными и заботливо уложенными у входа.
Словно кто-то специально готовился разжечь самый большой на острове костёр. Я поднял голову: на фоне темнеющего неба подрагивали сразу несколько силуэтов беспилотников, снимающих нашу трагедию для развлечения всей Империи.
— Тушите скорее! — Ватанабэ едва не лез в огонь, прикрываясь рукой, и руководил тушением. — Ты и ты, оттащите оставшееся подальше!
Но от его руководства толку было немного. Народ паниковал и бессмысленно метался, ища воду, емкости, и черт знает что ещё. Я повернулся к своему отряду: они были в не меньшем шоке, чем остальные.
— Ширасаги, помоги с тушением с помощью магии, — я указал на троих парней, творящих плетения на краю полыхающей "пещеры". — Остальные — за мной, поможем оттащить раненых и уцелевшие вещи.