в доброжелательной улыбке. — Просто прекрасно, что вы заехали к нам. Потому что, к вашему сведению, вы находитесь в розыске. Москва ищет вас по всему миру. Наверное, вы очень серьезный преступник, не так ли?
Милов в свою очередь улыбнулся. Выражение лица и тон начальника свидетельствовали о том, что сказанное — не более чем шутка; однако необходимо было понять: сколько же в этой шутке шутки, и сколько серьезного.
— Я очень рад, — продолжал между тем начальник, — что честь найти вас выпала именно на мою долю.
— Наверное, — сказал Милов, — я совершил что-то, очень страшное.
— О, в этом я не сомневаюсь, — сказал начальник и засмеялся. Чувствовалось, что человеку этому очень нравится шутить и смеяться. — Но в чем именно заключается совершенное вами деяние, я пока не знаю. Может быть, вы и есть ужасный похититель, укравший этот самый бета-углерод? Нет? А жаль… Так что вам удалось найти? И где?
Милов изложил суть дела так, как привык: коротко. Начальник выслушал его, более не улыбаясь, а потом сказал:
— Мистер Милф, и вы, мэм… Выслушайте меня внимательно. Если вы туристы в нашей прекрасной стране — иного статуса у вас я не вижу, — то и занимайтесь своим делом: ходите, ездите, любуйтесь городом, совершайте экскурсии в национальные парки… Не пренебрегайте возможностью насладиться Африкой. Мы позаботимся — вас снабдят маршрутными картами, буклетами, всем необходимым. Откроем визу для временного пребывания…
— Мы уже, собственно, посмотрели все, что нас интересовало, — ответил Милов, стараясь оставаться крайне вежливым. — И собираемся уехать домой. Но мы, по сути дела, были свидетелями убийства и сочли своим долгом доложить об этом властям.
— Вот вы это и сделали. Так что можете считать ваш долг выполненным и уехать домой совершенно спокойно. С чистой совестью… А для того, чтобы заниматься какими-то операциями в нашей стране, ваше руководство должно предварительно согласовать все с нами. О вас никто нас не предупреждал, и даже из Москвы ничего подобного не сказали. Так что воспользуйтесь моим советом, colonel, и чем скорее вы ему последуете, тем лучше.
— Но ведь все обстоятельства указывают на то, что это не просто убийство. Человеческие органы, которые мы вам доставили…
— Вы слишком привыкли мерить все европейскими и американскими мерками. Безусловно, если бы подобное преступление произошло здесь, в Майруби, мы бросили бы все силы на его раскрытие. Но в глуши… Знаете ли вы, что там до сих пор встречается каннибализм? А кроме того, постойте, постойте… Где это произошло, вы говорите?
— В национальном парке Катера.
— Good heavens, но это же вообще не Ксения, это Раинда…
— Разве вы не можете связаться с тамошней полицией?
— Можем, разумеется. Но они, уверяю вас, не удовлетворятся нашим сообщением: они захотят непременно поговорить с вами, причем весьма обстоятельно; и мы будем вынуждены отправить вас в Кигари. В этом случае время вашего возвращения домой определить будет совершенно невозможно… А ведь у вас, наверное, есть еще какие-то дела, которые надо сделать до отъезда. С кем-то встретиться, что-то передать или получить. Я имею в ввиду обмен сувенирами — у приезжающих к нам туристов это обычное дело. Так что стоит ли вам терять время?
И рослый, ослепительно черный полицейский генерал снова обаятельно улыбнулся.
— Устраивает вас такой выход из положения, господа?
— Дан, — сказала Ева. — Пойдем отсюда! Я хочу улететь домой.
— Одну минуту.
И Милов снова повернулся к должностному лицу.
— Мы, к сожалению, не можем принять такого предложения.
— И, я думаю, поступаете совершенно правильно.
— Однако, что нам делать с вещественными доказательствами, которые мы доставили вам?
Полицейский пожал плечами.
— Вы имеете в виду эти… части тела неизвестного происхождения? Я думаю, что самым разумным будет просто выбросить их. Не беспокойтесь, мы сделаем это сами.
— Но только после составления протокола.
— Но дорогой сэр! Мы не собираемся составлять никакого протокола, потому что нет никакого дела, к которому он мог бы относиться. Помилуйте, это же не деньги и не какая-то другая ценность, на которую вам понадобилась бы расписка! Да к тому же я боюсь, что пока мы с вами тут столь приятно беседуем, эта ваша поклажа начала уже припахивать. А мы тут очень серьезно относимся к гигиене. Это Африка, сэр, тут нельзя иначе.
— Ну, что ж, тогда, видимо, мы и в самом деле можем ехать домой с чистой совестью, — проговорил Милов, поднимаясь со стула. — Мы были очень рады встретиться с вами. А что касается этого… мусора, то я уничтожу его сам, чтобы не доставлять вашим людям лишних хлопот.
— И я так же, все мы так же, весьма рады и польщены… Пожалуйста, передайте наши наилучшие пожелания коллегам в Александрии.
— В Александрии?
— Ну-ну, дорогой друг, неужели вы считаете, мы настолько тупы, чтобы не разобрать номер машины из столицы Египта?
— Да, — сказал Милов. — Теперь я понимаю, что высокая репутация, какой пользуется ваша полиция, целиком заслужена.
И он постарался улыбнуться на прощанье не менее обаятельно, чем получалось это у чернокожего собеседника, но у того были такие зубы, что всякая попытка конкурировать была бы обречена на провал.
Перед входом в строение — по обе его стороны — стояла, по шесть с каждого края, дюжина вооруженных парней: охранники Урбса — справа, арабы — слева; автоматы и те, и другие держали так, чтобы в любой миг можно было открыть огонь в любом направлении.
Внутри же того домика, что назывался тут конторой, находилось трое: сам Берфитт, Урбс и в самой середине, у легкого, с алюминиевым каркасом столика, еще один белый, ранее здесь не появлявшийся. А на столе возвышался объемистый металлический контейнер, плотно закрытый, запертый на замок. Ключом от этого замка и поигрывал сейчас неизвестный. Все трое молчали так многозначительно, что безмолвие это казалось торжественным.
Первым нарушил его Берфитт:
— Ну, хорошо. Открывайте.
Неизвестный шевельнулся не сразу; прежде внимательно, словно убеждаясь в том, что Берфитт и являлся именно тем человеком, с которым следовало иметь дело, оглядел хозяина палатки, потом столь же пристально посмотрел на Урбса. Тот даже переступил с ноги на ногу, словно мучимый нетерпением. Наконец, владелец ключа прикоснулся к контейнеру пальцами — осторожно, словно ожидая по меньшей мере удара током.
— Сперва набираете код. Следите внимательно.
Поворачивая лимб, он стал выполнять объявленное действие. Остальные двое напряженно следили, непроизвольно шевеля губами — беззвучно считая едва слышимые щелчки и навеки запоминая каждое число. Всего их было набрано шесть.
— Только после этого вставляете ключ. Запомните: после, а не перед! В случае ошибки последуют неприятности. Это ясно?
Оба слушавших кивнули с таким видом, словно только что им открылась какая-то сложная и неожиданная истина.
— Ни в коем случае не поворачивайте сразу влево: механизм сразу же заблокируется. Это ясно? Один поворот вправо…
Объяснявший тут же так и сделал.
— Ждете сигнала. Это займет приблизительно три секунды.
И действительно, через указанное время коротко, мелодично прозвенело. Словно ожил на мгновение телефон в спальне.
— Вот теперь можно открывать. Когда механизм сработает, загорится вот этот индикатор. Красный непрерывный сигнал. Если сигнал будет мигать, значит, вы сделали что-то не в нужном порядке; тогда придется повторить все сначала, нажав предварительно вот эту пуговку. — Он показал, какую, хотя пуговка и была всего одна. — Если вы ее не нажмете, то через десять секунд сработает механизм уничтожения. После него собрать груз будет практически невозможно, да и не останется поблизости никого, кто смог бы это сделать. Это ясно?
— Ясно, — ответил Берфитт неожиданно хриплым голосом. Откашлялся и на всякий случай подтвердил: — Вполне.
— В таком случае, открываю.
И он повернул ключ влево — один, другой, третий раз. Зажужжало. Защелкало. И ровно загорелась красная лампочка.
— Готово.
Человек откинул крышку контейнера. Под нею оказались плотно уложенные пластиковые кубики с гранью сантиметров в шесть-семь.
— Каждое место весит ровно килограмм. Всего их сорок. Сам контейнер весит двадцать — вместе с подрывным зарядом и батареей. Батареи хватит на месяц даже при непрерывной работе в полной темноте. Находясь на свету, батарея подзаряжается от солнца. Это ясно?
Похоже, что вопрос этот он задавал чисто механически, не ожидая никакого ответа.
— Надо пересчитать, — сказал Берфитт, на сей раз предварительно откашлявшись.
— Непременно.
— Их можно брать просто так… руками?
— Они совершенно безвредны. Старайтесь только не повредить упаковку. Вынимать удобно вот за это ушко — видите, на каждом пакете.
И объяснявший стал показывать, вынимая кубики один за другим и аккуратно раскладывая их на столе, рядом с контейнером. Делая это, он произносил порядковый номер вслух; Берфитт приглушенно повторял, Урбс отмечал, чертя палочки в блокноте.
— …Тридцать семь. Тридцать восемь. Тридцать девять… Сорок. Все.
— Сорок, — эхом подтвердил Берфитт.
— Прошу убедиться в том, что упаковка нигде не нарушена. Осмотрите каждое место, затем передавайте мне, я буду укладывать их обратно в контейнер. Проверяйте оба. Просьба не ронять. Груз очень дорогой. — Он неожиданно усмехнулся. — К сожалению, застраховать его не представлялось возможным.
Берфитт и Урбс на шутку не откликнулись — наверное, именно потому, что знали, во что же оценивается этот груз; в присутствии таких денег — пусть и не физическом — шутить казалось им святотатственным. Берфитт осторожно, словно вазу из тончайшего фарфора, взял первый, ближайший к нему кубик, осмотрел, поворачивая разными гранями, передал Урбсу; тот повторил действия и передал место объяснявшему, после чего оно аккуратно улеглось на дно контейнера, выстланное, как и стенки и внутренность крышки, толстым, ворсистым синтетиком.