Ночь черного хрусталя — страница 70 из 100

В качестве последней на этот раз услуги Докинг попросил отвезти его в город, в департамент полиции. Начальника пришлось подождать всего несколько минут: он был, как сказал секретарь, на допросе важного преступника. Явился он, судя по его виду, в достаточной мере удовлетворенным результатами только что проведенной работы, хотя, кажется, и не до конца. Докинга встретил сердечно и пригласил в кабинет. Угостил прохладительным, поинтересовался результатами.

— Боюсь, сэр, — сказал Докинг в ответ, — что похвалиться мне нечем. А вот у вас, по-видимому, дела идут на лад, не так ли?

Генерал сдержанно усмехнулся; коллег он, как правило, не одаривал ослепительной улыбкой.

— Не исключаю, что мы на пороге немалого успеха. Мы задержали человека, который, судя по косвенным уликам, имеет отношение к преступлению века.

— Вы имеете в виду?..

— Вот именно: похищение бета-углерода.

— Неужели? Это, действительно, стало бы необычайным успехом.

— Не правда ли, а? Мы недаром установили тщательное наблюдение за всеми прибывающими к нам иностранцами, хотя при нынешнем объеме туризма это и требует немалых усилий… Но он и сам нам помог: дважды нарушил закон — и очень серьезно — двойное убийство. Надеюсь, что, пользуясь этим обстоятельством, как рычагом, мы сможем выжать из него и все остальное, как только он сообразит, что находится уже в одном шаге от виселицы.

— Да, здесь ход действий диктуется самими фактами. Но скажите…

Эта мысль возникла у Докинга мгновенно: «А что, если и на самом деле вдруг так повезет — под занавес, как говорится?..»

— Скажите, сэр: этот задержанный носит имя Берфитт?

Начальник полиции снова усмехнулся.

— Вы решили, что это тот самый, кого вы разыскиваете? Ну, в таком случае я сразу же известил бы вас, зная о ваших усилиях…

Докинг в это нимало не поверил: кому охота делить победу с кем угодно другим? Внешне, однако, этого никак не выразил.

— Нет, — продолжал между тем генерал. — Это не ваш клиент. Хотя, безусловно, тоже очень интересная личность: полицейский, точнее — бывший полицейский из России, прибывший сюда из Раинды; мотивы его приезда — те, что он выдвигает — не выдерживают критики.

— Из России? Действительно, крайне интересно. Мне в свое время приходилось работать с некоторыми из них. Хотя большинство из них, надо полагать, сейчас вследствие возраста уже покинули службу.

— Этот, кстати, тоже. То есть, он так заявляет. Но я ему не верю: в таком случае его не разыскивали бы из Москвы.

— А его искали?

— Так же верно, как то, что я сижу перед вами, капитан.

— Подождите… Значит, вы полагаете, что агент, связанный со своей службой, может оказаться замешанным в дело о похищении…

— Я полагаю, что он может обладать какой-то информацией по этому поводу, поскольку его служба такими данными наверняка располагает. И для нас будет совершенно не лишним познакомиться с этой информацией, не так ли? Вы скажете — неэтично? Но ведь убийства-то остаются так или иначе! Так что у меня есть все основания видеть в нем преступника.

— Убийства доказаны?

— Прошло еще слишком мало времени. Но он задержан на месте преступления. Это уже очень много.

— Несомненно. А кстати, как его имя?

— Рассчитываете встретить знакомца? Сейчас… тут у меня записано. Ага, вот. Ми-лёф, или Милф, хотя возможно, что это произносится как-то иначе…

— Милф?

— И в самом деле он вам знаком?

— Очень может быть. Когда-то мы работали вместе в Интерполе… Впрочем, мы же разговаривали о нем совсем недавно. Я говорил вам, что хотел бы найти его, вы же уже тогда высказали подозрение о его причастности к преступлению века. Неужели вы забыли?

— Память начинает порой подводить… Но то, что вы сказали, меня очень радует.

— Что вы имеете в виду?

— Какие у вас с ним были отношения?

— Самые нормальные. Он был опытным работником…

— В таком случае, я намерен просить вас об услуге.

— Слушаю.

— Не хотите ли поговорить с ним?

— В каком качестве?

— В самом подлинном. Вы — давний его сослуживец, оказавшийся здесь по чистой случайности, узнавший о его неприятностях и готовый, по старой памяти, предложить свою помощь — в рамках закона, разумеется…

— Вы полагаете, что он будет со мной более откровенен?

— Я бы сказал, что на это рассчитываю. Он, кстати, был у нас и за несколько часов до его задержания, хотел подбросить нам какой-то материал, тоже связанный якобы с убийствами. Но как только я услышал, что это произошло — если действительно произошло — где-то в Раинде, где одним убийством больше или меньше — никакой роли не играет, я сразу же…

— Вы сказали, он прибыл сюда из Раинды?

— По его словам, прямиком оттуда. На машине с египетским номером.

— Что же, генерал, я готов увидеться с ним.

— Заранее благодарю. Но если вам удастся услышать от него что-то, интересующее нас…

— Можете быть уверены, сэр.

— Да, и еще… Попросите его впустить нас в его машину. Нелепое положение: мы не можем даже обыскать ее…

— Вы не можете вскрыть машину?

— Вы не поверите, но дело обстоит именно так. Мы можем разве что взорвать ее; иных способов, как мы убедились, просто нет. Но взрывать, как вы понимаете, мы не станем…

— Прекрасно. Я готов идти к нему.

— Сейчас я распоряжусь, и вас проводят.

* * *

— Давайте членораздельно и по порядку, — велел Мерцалов.

— Личность его мы установили окончательно. Это действительно Петр Стефанович Загорский, пенсионер, проживающий в Москве. Одинок. В прошлом — артист театра марионеток, так называемый кукловод.

— Это что же, который Петрушку показывает?

— Ну, не так примитивно, Сергей Симонович, но в общем да — находится за ширмой и дергает, кажется, за веревочки или что-то в этом роде. Пенсию получает среднюю. Никаких почетных званий не имеет. Образ жизни — уединенный, по показаниям соседей, ведет себя тихо, гостей не принимает, пьяным не замечали… Иногда его не видят целыми неделями.

— То есть, образ жизни соответствует уровню доходов?

— В этом варианте — да.

— Не говорите загадками, майор.

— В то же время, судя по документам, по которым он получил место в гостинице «Империум», он гражданин Калерии, и прибыл оттуда вчера, прямо с вокзала направившись в гостиницу. Цель приезда — коммерческие дела.

— Липа?

— Возможно, и нет.

— Уже интересно. Документы на то же имя?

— Нет, конечно. Сифоров Зиновий Поликарпович. Калериец русского происхождения.

— Таких и на самом деле множество. Так. Если он коммерсант, то должен иметь в Москве какие-то связи. Вы проверяли?

— Так точно. В качестве калерийского бизнесмена, господин Сифоров имеет в Москве однокомнатную квартиру, кроме того, дачу по Северной дороге. Кооперативный гараж, в котором держит автомобиль; пользуется им во время посещений Москвы. Приезжая, исправно регистрируется, платит все полагающиеся налоги и сборы.

— Чем дальше в лес… Часто ли бывает в Москве?

— Три — четыре раза в год.

— Гм… А вы не пробовали установить, совпадает ли время его приездов в Москву с теми неделями, когда соседи не видят Загорского?

— Выясняли. С точностью судить трудно, но похоже, что не совпадают или не всегда совпадают.

— Совсем интересно. Надо навести справки в Калерии — не по официальным каналам, конечно: числится ли у них там этот Сифоров, и что о нем вообще известно.

— Я это сделал, Сергей Симонович, сразу же, как только мы изъяли из гостиницы эти документы. Обещали ответить по возможности быстро.

— Работаете оперативно. Хорошо. Как только придет ответ…

— У меня еще не все, товарищ генерал.

— Сегодня вы меня приятно удивляете. Докладывайте.

— Один из работников, входивший в группу, задержавшую Загорского, старший прапорщик Сердюк…

— Постойте. Фамилия знакомая.

— Ветеран, товарищ генерал. Вы ему вручали награду на последнем празднике за выслугу лет и беспорочную службу…

— Вспомнил. Что он?

— Уверяет, что встречал Загорского раньше. При интересных обстоятельствах. А именно — в зоне. Сердюк тогда служил надзирателем…

— Так-так. А Загорский?

— Находился по другую сторону: отбывал срок.

— Детали?

— Деталей за давностью лет не помнит, как и фамилии и статьи. Но в памяти сохранилась кличка: Роялист.

— Своеобразно… На каком он был режиме?

— Строгий режим. Вся колония была строгого режима, там сявки не сидели.

— Полагаю, вы уже запросили?..

— Да. Там это заняло немного времени.

— И что?

— Завьялов Павел Сергеевич. Десять лет, умышленное убийство.

— Вот оно как! Почему же пальцы не сработали сразу?

— Вот тут, товарищ генерал, начинается самое интересное. Пальцы не совпадают.

— Выходит, это не он?

— Сердюк готов присягнуть…

— Прямо черт его знает…

Мерцалов задумался. Майор воспользовался паузой.

— Разрешите позвонить от вас, Сергей Симонович? Может быть, от наших из Калерии поступило уже что-нибудь.

— Звоните.

— Спасибо.

Майор набрал номер. Мерцалов подпер подбородок ладонью, размышляя.

— Ага, — сказал майор в трубку. — Прекрасно. Давайте…

Он выдержал паузу — не очень, впрочем, продолжительную.

— Очень хорошо. Спасибо.

Положил трубку.

— Есть новости, товарищ генерал.

Мерцалов поднял на него глаза.

— Сифоров Зиновий Поликарпович действительно в Калерии проживал. Но два с лишним года назад — в сентябре восьмого года — умер.

— Этого следовало ожидать. Своею смертью?

— Как будто бы…

— Как это понимать?

— Скончался в своей постели, не застрелен, не зарезан, не убит ударом и даже не отравлен. С другой стороны — не болел, здоровьем отличался завидным. Успешно вел дела, хотя, предположительно, находился в деловых отношениях с мафиозными группировками.

— Что дала медицина?

— Удушье. Но поскольку никаких доказательств постороннего вмешательства не обнаружено, квалифицировали, как паралич дыхательных путей.