Ночь, когда Серебряная Река стала Красной — страница 14 из 29

"Была! Я просто… не очень хотел учиться!"

" Изобрази мне шок", — сказал Леонард.

"Ты ведь не собираешься действовать быстро, не так ли?" Билли-Джек прищурился на Пита. "Заполнил наши головы ложью?" Его голос повысился, подражая плаксивому регистру Пита. "Сильвер-Ривер просто кишит награбленным, салуны и бордели — насколько хватает глаз, богатые шахтеры и еще более богатые богачи, люди все мягкие и благодушные, едва ли бросят суету…"

"Последняя часть была правильной, во всяком случае", — сказал Леонард.

И это было правдой. По пути в город их группа обошла два ранчо и шахтерскую контору, не встретив практически никакого сопротивления. Конечно, помогло то, что они были опытными в этом деле — четверо из пяти, по крайней мере; просто ему повезло, что Нейт приставил его к Питу, но это или Нечестивый Джо, а Леонард скорее выпьет щелочи, чем будет иметь у себя за спиной Нечестивого Джо. В любом случае, пока что они были успешны, хотя и несколько разочарованы своим уловом.

Отто вел их официальный подсчет, но Леонард был не прочь посчитать сам и насчитал уже четырнадцать убитых. Четырнадцать убитых, и ни одного выстрела, а остальная часть долины ни о чем не догадывается. В основном ножами, хотя Билли-Джек специализировался на свертывании шей. Он был маленького роста, но жилистый и удивительно сильный для своего размера.

На ранчо они обшаривали постоялые дворы, как чума, не издавая ни звука, кроме треска или бульканья. Мужчины умирали в своих постелях, не подозревая, что наступил конец. Один из ранчеров проснулся, все, кто там есть, с оружием наизготовку вошли в затемненную спальню, но Отто настиг его раньше, чем он успел что-то предпринять. Жена хозяина ранчо, также разбуженная, попыталась бежать и наткнулась прямо на руки Билли-Джека. Щелк.

Хотя добыча, действительно, пока оставляла желать лучшего. Они хватали все, что можно было схватить, утешая себя мыслью, что по ходу дела они найдут более сладкий выбор.

"У кого-то в этой дыре должны быть деньги", — сказал Билли-Джек. "Где мы должны попробовать дальше? В церкви?"

Леонард покачал головой. "Джо направится туда, а ты знаешь, что он умеет".

"Салун?" предложила Сью.

"Где же они сейчас?"

"Похоже, остался только один", — сказал Пит. "Серебряный колокол", внизу у почты".

Она повернулась, чтобы посмотреть на него с открытым презрением. "Что-нибудь здесь еще осталось, как ты говоришь?"

"Все место просто кишит награбленным", — снова подражал Билли-Джек. Он сплюнул. "Иуда хренов. Тратит наше чертово время".

"А, привет", — сказал Леонард. "У нас все в порядке. Любой доллар в твоем кармане больше того, с которым ты начинал, — это хорошо выполненная работа, помни".

"Значит, меркантильность", — сказал Пит. "Я точно знаю, что там есть деньги".

Отто хрюкнул, а Сью звонко рассмеялась. "Да, день кассовый", — сказала она. "Сгребают, наверняка. Кукурузная мука, десятипенсовые гвозди, бочка с соленьями, консервированные бобы…"

"Нет, деньги есть. Есть." Бровь Пита потемнела. "Эти сучки-вертихвостки, которые здесь заправляют, они никогда не доверяли банкам, даже когда те существовали. Скупердяи и те, и другие. Набивают свои матрасы наличными, не удивлюсь, или закапывают их в банках под корневищем".

"Откуда, черт возьми, ты знаешь?" — спросил Билли-Джек.

" Ну, они же мои тетушки, разве нет?"

Леонард ущипнул себя за переносицу. "Черт побери."

"Старик, их отец, был не лучше", — продолжил Пит. "Слепой глаз и глухое ухо к нуждам своего единственного сына… моего отца… скорее увидит его избитым на улице, чем протянет руку помощи, когда он попадет в затруднительное положение…"

"У меня нет терпения на это", — сказал Леонард. "Прибереги свою трагическую историю для тех, кому не все равно. Ты уверен, что у них есть деньги?"

"Да. Он оставил им чертово состояние, и магазин. Но разве они могли бы выделить хоть десять центов в неделю на дополнительное содержание племянника? Позволят ему время от времени заглядывать в банку с пенни-конфетами? Я-"

"Я сказал, — повторил Леонард, — у меня нет терпения на это. Мы поверим тебе на слово. Но мы зайдем туда и выйдем сухими? Или мы войдем туда, а ты начнешь разыгрывать какую-то большую драму? Я лично перережу тебе горло и брошу в реку".

"Я помогу донести твой труп", — сказал Билли-Джек.

"Я пытаюсь оказать услугу, вот…"

"Заткни свой рот, парень, пока я не заткнула его за тебя", — сказала Сью, похлопывая по прикладу ружья. "Джонни Гром сегодня еще не выбил ни одного зуба".

Пит замолчал, на его лице появилось угрюмое выражение, которое так и просилось, чтобы его отшлепали.

"Мы поедем в магазин", — сказал Леонард. "Но кружным путем и потихоньку. Никто еще не поднял шум; чем дольше мы сможем это поддерживать, тем лучше. Ты слышал, что сказал Нейт".

Они отправились в путь, огибая повозки и лесопилку. И то, и другое пока не вызывало беспокойства, а город по большей части продолжал дремать.

"Это лишь вопрос времени, пока кто-нибудь из этих больных ублюдков не пустит свои игры на самотек", — пробормотала Сью, привалившись к локтю Леонарда. "Тогда начнется переполох, подождем и увидим".

"Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю".

"В каком-то смысле, я полагаю, мы делаем этим людям добро", — сказала она.

"О, только не надо философских размышлений. Мы здесь для того, для чего мы здесь. А для чего мы здесь?"

"Прибыль."

"Чертовски верно".

Торговое здание, когда они дошли до него, действительно имело потенциал. Жалкие бритоголовые или нет, но тот, кто им управлял, следил за тем, чтобы оно было в идеальном состоянии. Его внешний вид говорил о регулярном уходе, старательной заботе и усилиях, приложенных для того, чтобы представить заведение с определенным достатком. Высокий потолок, стеклянные витрины, высокие полки, заваленные впечатляющим разнообразием товаров. Жилые помещения наверху, включая верхний балкон с богато украшенными резными перилами, выходящий на главную улицу.

"Я могла ошибиться насчет кукурузной муки и бобов", — допустила Сью.

"Скорее всего, они запаслись и ими", — сказал Леонард. "Но на это ушли немалые деньги, без сомнения".

Билли-Джек вернулся с разведки. "Черный ход выглядит лучше всего", — доложил он. "Никаких соседей, нижняя дверь и наружная лестница на верхнюю. Маленький сарайчик, где спит сторож, но Отто уже позаботился о нем".

"Без суеты?"

"Только с пердением". Билли-Джек хмыкнул. "А вот пердеж был неслабый. Думаю, Отто бы его за это дважды зарезал".

"Хорошо". Леонард прислушался. Он услышал слабые звуки звериного воя вдалеке — чертовы красные волки — и всплеск из соседней бани, который мог означать не что иное, как поздний ночной помыв, но, скорее всего, это Таббер побаловал себя. Больной, блядь. Может, раньше плакал ребенок? В пекарне? Возможно. Но не сейчас.

Когда они свернули в переулок между торговым центром и баней, Сью снова привалилась к локтю Леонарда. "Парень будет создавать проблемы".

"Да. Я так и понял. Будь готова, а?"

"Всегда готова". Она похлопала Джонни Грома.

Задняя часть здания соответствовала описанию Билли-Джека, вплоть до затянувшегося призрака предсмертного пердежа сторожа. Или семейство скунсов, наевшихся тухлых яиц, подожженных и оставленных гнить в переполненном сортире.

"Прикрывай внизу", — сказал Леонард Отто, получив в ответ отрывистый кивок. "Остальные — со мной. Вверх и внутрь, быстро и тихо". Он бросил язвительный взгляд на Пита, чьи воспоминания о точной планировке были отнюдь не точными. Он также не мог предположить, сколько человек в настоящее время проживает в доме.

"Раньше, — сказал он, — был повар и две горничные. Еще был мальчишка, но его уволили, когда…"

"Дай угадаю", — сказала Сью. " Ты взял его на себя и делал его работу бесплатно. Пенни сэкономленный, пенни заработанный, и все такое. Заставляли тебя спать на кухне?"

"На чердаке. А старую комнату моего отца они превратили в швейную мастерскую".

"Хватит нести диккенсовскую чушь", — сказал Леонард. "Пойдемте."

Они пошли, Отто отпер нижнюю дверь, чтобы войти в нижний магазин, Сью выбила оконное стекло, чтобы пролезть внутрь и открыть верхнюю. Звон бьющегося стекла был самым большим шумом, который они произвели до сих пор.

Но и он не остался неуслышанным: ближайшая внутренняя дверь в коридоре со скрипом открылась, и оттуда вышла молодая женщина, с трудом натягивая халат.

"Опять этот смутьян Макколл со своей рогаткой…", — ворчала она кому-то еще в комнате, но не успела договорить, как Сью представила ей оружие Джонни Грома с прикладом из ореха. Горничная упала, расшатавшись, как марионетка на обрезанных струнах.

"Сара?" — сказала вторая женщина, все еще находящаяся внутри, и зашуршала постельным бельем, когда она, без сомнения, села. "Ты что, наступила на стекло? Ты упала?"

Маленький и жилистый Билли-Джек в мгновение ока пронесся мимо Сью и над Сарой. Скрипнула кроватка, снова зашуршало постельное белье, и испуганный крик закончился хрупким треском.

Леонард открыл следующую дверь, ведущую в комнату, залитую лунным светом. Кровать занимал грузный мужчина средних лет, который улыбался и чмокал губами во сне, словно мечтал об устрицах в сливочном соусе. После одного перерезанного горла планирование меню на следующий день перестало его волновать.

Из коридора доносились звуки потасовки. Какой-то предмет мебели упал, и раздался более громкий каскад звонких ударов, свидетельствующих о том, что хрупкие предметы разбиваются на смерть.

"Милдред!" — позвала женщина. "Милдред, помоги, ммф!"

"Умри, проклятая карга, умри!"

Пит, конечно. Проклятый Пит. Как вдруг из другой комнаты раздалось встревоженное: "Твайла? Что такое? Твайла?!"

"Черт." Леонард бегом покинул комнату повара, встретив Сью и Билли-Джека на середине прохода. Он направил их в одну сторону, а сам пошел в другую, чтобы посмотреть, что за чертовщину устроил Пит.