Биение его сердца, напоминавшее раскаты грома, и жар, разливающийся по мускулам, мешали ему прошептать ей вопрос, который мучил его целый день. Он чувствовал, что вот-вот увидит настоящую Ли. Поймет ее, ощутит ее всем своим естеством. Еще немного, и ему откроется вся правда о ней.
– С каких пор мое мнение волнует тебя? – произнес Ставрос еле слышно и тут же заметил, как она напряглась и замерла.
Судорожным движением руки Ли приподняла немного подол платья и, смерив Ставроса ненавистным взглядом, встала с места. У него перед глазами на долю секунды мелькнуло ее округлое бедро, и он вновь ощутил сумасшедшее желание.
Снова маска безразличия на лице. Снова насмешливый блеск в глазах. Снова Ли скрыла от него то, что ему до боли хотелось увидеть.
– Знаешь что? Забудь мои слова. Мне плевать на тебя. Я сделала все, что от меня требовалось. Роль идеальной внучки великого Катракиса сыграна мной превосходно. А значит, я стала ближе к своей заветной цели – свободе. Это все, что меня интересует. Скажи же, что еще мне предстоит сделать за оставшийся месяц, чтобы ты наконец исчез из моей жизни?
Как Ли посмела опять играть с ним? Почему не позволила себе хотя бы немного открыться ему? Она полностью лишила его самообладания.
Ставрос предугадал ее побег, схватил ее за руку и силой снова усадил на софу, впервые в жизни поддавшись иррациональному порыву.
– Кого ты боишься? Меня или себя?
Ее отчаянные попытки вырваться красноречиво свидетельствовали о том, что Ставрос понял ее слабости.
– Я не боюсь тебя. – Ли силилась оттолкнуть его, упираясь в мускулистые плечи, но ее движения лишь еще больше распаляли его.
– Тогда не убегай, – прошептал хриплый мужской голос.
Ставросу отчаянно хотелось доказать Ли, что ее мнение имеет для него значение. Что он ей важен. Так же как она важна для него…
Ли не должна позволять Ставросу прикасаться к ней, целовать ее, иначе просто сломается и расскажет ему всю правду о прошлом. Если он узнает ее настоящую, то у нее уже не будет защитной брони. Даже в таком уязвимом эмоциональном состоянии она понимала, что не следует подпускать его близко.
– Почему ты так себя ведешь?
– Мы муж и жена, забыла?
Ли снова вспомнила свои сомнения: ей по-прежнему далеко до статуса жены миллиардера. Она чуть не расплакалась.
Ли снова дернула руку в надежде вырваться из его мертвой хватки, и Ставрос схватил ее за плечи и, поставив на ноги, притянул к себе. Их бедра соприкоснулись на мгновение, и от этого прикосновения по ее телу разлетелись электрические искры.
– Что ты хочешь от меня? – устало спросила Ли, склонив голову к его плечу.
– Только одного – правды. – Его пальцы нежно обхватили ее шею. – Но ты закрыта. Поэтому я возьму то, что могу.
Ли завораживали мягкость и глубина его голоса, выразительность этого обычно строгого лица. Как она раньше не замечала его красоты? Все ее тело будто превратилось в пульсирующий сгусток ощущений, вызванных флюидами, которые исходили от него. Он – все, о чем Ли мечтала, но все еще помнила: поддаваться его чарам нельзя.
– Я… Я не хочу этого.
– Сейчас у тебя плохо получается врать. – Его палец скользнул к пульсирующей жилке на ее шее. – Учащенное сердцебиение и потемневшие глаза выдают тебя. Даже твои губы выдают тебя… – Он обхватил ее лицо и приблизил к своему.
Как Ли устоять перед его соблазнительным взглядом?
– Скоро я уже не буду твоей женой…
Надменная усмешка его чувственного рта и искры порочности в глазах грозились лишить ее последних остатков силы воли.
– Но сейчас ты все еще моя. Один поцелуй за все неприятности, которые ты мне причинила.
Ставрос перевернул с ног на голову ее жизнь, а теперь так же легко играл с ее сердцем. Полуопущенные длинные ресницы скрывали его взгляд, стальная рука все крепче обнимала ее за талию. Ли утопала в океане пронзительных чувств, желание заглушало все ее страхи. И наконец она прижала губы к его губам, которые тут ж обожгли ее своим терпким вкусом.
Ставрос победоносно зарычал и, запустив пальцы в ее волосы, беззастенчиво целовал с невероятной пылкостью. Его зубы дразнили и покусывали ее нижнюю губу, пока его рука двигалась вниз к ее ягодицам, которые он сжал, притягивая ее бедра еще ближе к себе.
Ее ноющая от возбуждения грудь упиралась в литые мышцы его тела. В этом поцелуе не было нежности. Ставрос не соблазнял, не выпрашивал, а требовал и получал ответное неистовство от Ли.
Ли могла провести всю оставшуюся жизнь, упиваясь восхитительным наслаждением, но не хотела, чтобы все зависело только от него. Она прервала поцелуи и провела губами по его шее, ощутив солоноватый привкус оливковой кожи. Ее ладони ликовали, блуждая по его широким плечам, а затем заскользили по мощным бедрам, направляясь туда, где ее пальцы ощутили его твердую плоть. Повинуясь природным инстинктам, Ли обхватила его член, и гортанный рев вырвался из его груди. Ставрос тут же отстранился от нее. Пусть это длилось всего один миг, но из-за Ли он потерял контроль над собой, забыв о правилах.
Всего одна секунда. Но для нее это была настоящая победа.
Ли посмотрела на Ставроса улыбаясь, чувствуя себе невероятно сильной.
– Почему ты всегда доводишь меня до грани? Почему всегда сопротивляешься, перечишь, устраиваешь бунт? – почти прохрипел он. Его акцент звучал намного отчетливее, чем обычно.
– Тебе не понравилось? Ты сам заставил меня ответить на поцелуй, который выражал твою власть надо мной.
– А тебе? – спросил насмешливо Ставрос, но сразу покачал головой, будто не желал слышать ее ответ, и отступил от Ли. – Ты не носишь свое обручальное кольцо. – Это замечание прозвучало как горький упрек.
– Оно лежит где-то в шкатулке с остальными украшениями.
– Пока мы связаны с тобой узами брака, ты должна носить его.
Ошеломленная его требованием, Ли уставилась на своего мужа.
– Джианиса это порадует. А для тебя это тоже важно, не так ли? Надеюсь, ты понимаешь, что ему не следует знать о нашем маленьком договоре.
– А что будет, когда договор подойдет к концу? – еле выговорила она.
– Ты не оставишь деда, я знаю. И я продолжу заботиться о самом дорогом мне человеке.
Ставрос ушел, даже не обернувшись, но ее распухшие покрасневшие губы и опьяненные глаза врезались в его память и преследовали его.
Если бы он остался хоть еще на минуты, то неизвестно, чем бы это все закончилось. Еще никогда страсть не имела такой власти над ним. Но вскоре ему придется отпустить Ли. Неизбежность разлуки была так же очевидна, как вкус губ Ли, все еще хранившийся на его губах.
Однако, вместо предвкушения свободы, его охватило дикое желание понять Ли, украсть частичку ее для себя и сохранить в тайниках своей души.
Глава 9
Почему Ставрос поцеловал Ли? Что заставило ее так легко уступить ему? Эти вопросы неотступно преследовали ее.
Ее пальцы дрогнули, и ножницы выскользнули из руки. Недовольно застонав, Ли швырнула их в угол комнаты. Ей было невероятно трудно сосредоточиться на работе.
После вечеринки прошла уже целая неделя. На следующий день Ставрос уехал, и Ли казалось, что виной всему их поцелуй.
Она прошла к вешалке и, взяв коктейльное платье красного цвета, принялась подшивать его подол.
Хорошо, что все необходимые материалы и принадлежности привезли по ее просьбе сюда. Дедушка быстро уставал, и только создание нарядов для коллекции могло хоть немного отвлечь ее от мыслей о Ставросе.
Его надменность, холодность и властность… Но все же по телу Ли пробегали мурашки при воспоминании о его жестоких губах, о его крепких руках, которые исследовали ее тело.
Это был ее первый поцелуй, и он стал еще одной битвой в войне двух упрямцев.
Ли так хотелось ненавидеть Ставроса, но в его объятиях Ли впервые за столько лет почувствовала себя живой и бесстрашной. Его темные глаза горели желанием и надеждой.
Господи, какая чушь! «Сейчас Ставрос, наверное, нежится в постели своей любовницы в Афинах», – подумала Ли и тут же ахнула, уколовшись иголкой.
Единственной ее отрадой стало время, проведенное вместе с Джианисом.
Недавно он наконец сжалился над Ли и попросил показать деду что-нибудь из коллекции. Платье ему очень понравилось, и старик заявил, что у нее есть несомненный талант, который всех покорит. Похвала наполнила сердце Ли живительным теплом и радостью.
Каждый день они вместе завтракали, а после обеда совершали небольшую прогулку вокруг дома. По вечерам играли в настольные игры или обсуждали ее дизайнерские идеи, при этом всячески избегая разговоров, которые касались Ставроса.
После стольких долгих лет отстраненности воссоздать эмоциональную связь трудно. Но беседы с ним по душам во время чудесного греческого заката, или просто его присутствие, когда Ли делала наброски эскизов, а он дремал на террасе, стали дороги ей.
Джианис был жизнерадостным, несмотря на свой возраст, немного грубоватым и очень добрым.
И пока знойные ночи сменялись прохладными, страхи рассеивались, уступая место забытому чувству счастья. Время ее визита подходило к концу, и, как ни странно, меньше всего на свете ей хотелось прощаться с ним, пусть даже ненадолго.
Ставрос избегал ее. Ли нисколько в этом не сомневалась. Что-то изменилось между ними с той ночи. К лучшему или к худшему – неизвестно. Она могла продолжать искать причины, чтобы ненавидеть его, но правда заключалась в том, что, если бы не он, этой прекрасной недели с Джианисом не было бы.
Ли чмокнула дедушку в щеку и села вместе с ним за стол на заднем дворе, оттуда открывался бескрайний вид на побережье. Перед ней стояло множество аппетитных блюд традиционной греческой кухни.
– Я не знала, что у нас сегодня запланировано такое пиршество. Иначе бы я пропустила завтрак и пробежала бы еще несколько миль утром, – сказала Ли, расстилая салфетку на коленях.
– Ешь. Мужчинам не нравятся тощие женщины – их невозможно обнять, все время натыкаешься на кости.