– Мистер Хоккер, – произнес морлокский офицер, улыбаясь и поглаживая один из знаков различия на груди своей формы. – Мы с вашим коллегой мистером Тейфом обсуждали – как это слово? – подробности вашего путешествия к нашей маленькой цитадели. Я должен извиниться перед вами за наше столь неудобное местоположение.
– Забудьте вы об этом, – великодушно сказал я, величественно взмахнув дымящим кончиком сигары. – Неудобства – естественные спутники войны, вы так не считаете? Вскоре мы будем вести наше дело внутри самой палаты лордов! Нас ждет яркое будущее, полковник.
Заметив завернутый в материю Экскалибур, лежащий на буфете, я взял его в руки, чтобы убедиться, что узлы на шпагате, которыми я обвязал сверток, на месте. Поначалу я испытывал некоторое беспокойство, оставляя меч морлоку, но в конечном счете передал его на хранение, чтобы не показаться подозрительным. И мое решение явно пошло нам на пользу.
– Будем надеяться, мистер Хоккер, – сказал полковник Нагла, – что подготовительные мероприятия продолжаются и в данный момент, пока мы с вами беседуем. Необъяснимое исчезновение Мерденна вызвало некоторую сумятицу, но мы не прекращали работ. Мы даже на несколько дней опережаем исходное расписание вторжения, и ваши заверения в том, что подготовка идет по плану и наш верный союзник Мерденн не покинул нас, еще больше укрепят боевой дух нижних чинов. Как вы сказали, вскоре ситуация в корне изменится.
Его призрачно-бледное лицо, растянувшееся в улыбке, наверняка ничем не отличалась от улыбки, что появилась на лице у монгольского завоевателя, когда он впервые увидел богатые европейские поля.
– Ваше настроение весьма похвально, – от души сказал я, хотя от его слов мороз продрал меня по коже. «Опережаем исходное расписание» – сколько времени у нас еще осталось? Я тут же пожалел о бездеятельном получасе, который провел, отмокая в ванне врага, пока зеленый мир спускался по сточной трубе. – Уверен, – продолжил я, обращаясь к морлоку, – что работа отдельных личностей вроде вас будет более чем щедро вознаграждена.
Он вернул мне мой вежливый полупоклон:
– Я жажду лишь одной награды – обрести жизненное пространство для моего народа. В отдаленном будущем эта планета будет в нашем полном подчинении. Это просто наша судьба – править ею и в прошлом, и настоящем. Я рад, что некоторым личностям вашего племени хватает прозорливости признать это.
– Безусловно.
Масштаб амбиций этого существа, предположительно разделяемых всеми его соплеменниками, произвел на меня ошеломляющее впечатление. Враг явил свое истинное лицо во всем его неприкрытом изуверстве.
– Но мои страхи, – сказал я, – основаны на том, что от всех этих тщательных подготовительных работ будет мало проку, если мы не разрешим нынешний кризис в самом ближайшем времени. Мерденн, направляющая рука многих наших усилий, занят ликвидацией попыток определенных сил, которые желают воспрепятствовать нашим планам. Об одной из этих сил вы, возможно, слышали – некто доктор Амброз. Будь у нас больше времени, я бы объяснил вам характер нынешних приложений усилий Мерденна. Достаточно сказать, что его присутствие необходимо повсеместно. Атаки наших врагов были, как вы отметили, таким неожиданным, что у нас не хватало времени оповестить всех наших союзников о причинах отсутствия Мерденна.
– Похоже, ситуация довольно мрачная, – сказал полковник Налга с возмущенной суровостью. – Чем мы можем поспособствовать ему здесь?
– К сожалению, почти ничем. Успех или неудача в противостоянии Мерденна нашим врагам полностью зависит от того, насколько он силен. Но ему требуются определенные вещи, и мы с мистером Тейфом отправились по его поручению к вам, чтобы извлечь эти вещи из тайника и вернуть ему. Без них у него почти нет шансов победить наших врагов, а с ними его, а позднее и наша общая победы обеспечены. На самом деле все очень просто.
Я затянулся сигарой, добавив табачного дыма к словесному, который сам же и напустил в комнату.
– И где же эти вещи, мистер Хоккер? – спросил полковник Налга.
– Одна из них прямо здесь, в вашей гостиной, – сказал я, подняв Экскалибур в его матерчатом облачении. – Сегодня Мерденну нужны три другие копии этого меча, которые он получил с помощью машины времени. Это и есть то поручение, с которым мы с мистером Тейфом пришли к вам.
– Понимаю, – мрачно кивнул полковник Налга. – Мерденну эти мечи, определенно, нужны для каких-то магических целей?
– Верно. Поначалу он считал, что будет достаточно беречь эти мечи, чтобы они не попали в руки Амброзу, но теперь стало очевидно, что их следует активно использовать на нашей стороне. Я знаю, что у вас есть друзья в Мире потерянной монетки, и вы убедили их передать попавший к ним меч в ваши руки.
– Таким было решение вышестоящих чинов, – прервал меня полковник Налга. – Некоторые генералы решили, что ввиду необъяснимого отсутствия Мерденна будет правильно спрятать этот меч в более подконтрольном месте, чем Великий Треш. Вот почему наши союзники изъяли его оттуда.
– Мудрое решение, – сказал я, – с учетом всех обстоятельств. В таких делах осторожность не повредит. Но необходимость в этой мере отпала. Если вы достанете меч, то мы сможем отправиться с ним в путь к Мерденну.
– Да, конечно. – Морлокский офицер кивнул. – Вот только здесь меча нет, хотя он и находится неподалеку. Мы перенесли его в самое безопасное из мест, какое есть в нашем распоряжении. Я могу немедленно отвести вас туда, если вы пожелаете последовать за мной.
Он шагнул к двери и распахнул ее с вежливым поклоном. Мы последовали за ним, и он возглавил шествие из его обиталища.
До этого момента удача сопутствовала нам. Морлокский офицер довел до сведения начальства свою убежденность в истинности наших сообщений, и они без малейших колебаний приняли наш самопровозглашенный статус помощников Мерденна. Настроение мое значительно улучшилось, когда замаячила перспектива успешного завершения этой части наших поисков. Однако нам с Тейф еще предстояло преодолеть немало трудностей, но надежда на то, что и это будет сделано, снова затеплилась в моей груди.
Полковник Налга вывел нас из офицерского комплекса – когда мы проходили мимо морлокских офицеров, они отдавали нам честь, – потом прошли мимо бараков рядового состава. Огромные пространства, очищенные морлоками, опровергали представление, будто мы находимся очень глубоко под землей. Где-то над нашими головами лондонцы спешили по своим делам, даже не догадываясь об отчаянных авантюрах, осуществляемых нами прямо у них под ногами. Как мне хотелось еще хотя бы раз оказаться среди этих основательных граждан под английским солнцем или даже под хорошим очистительным дождем!
Наша маленькая процессия шла мимо штабелей оружия и всевозможных припасов. Десятки коренастых тупоголовых морлоков потели, как чернорабочие, спеша то в одну, то в другую сторону, проталкивая паллеты с ящиками по полу пещеры. Полковник Налга остановился и с гордостью показал на этих не знающих устали тружеников и громадное количество припасов.
– Видите? – похвастался он. – И это только малая часть наших подготовительных работ. Какой шанс есть у тщедушных обитателей поверхности устоять против таких сил вторжения?
Мне удалось подавить все малейшие проявления оледенения, что образовалось в моих жизненно важных органах, когда я услышал его слова. Но я только улыбнулся ему.
– Ни малейшего шанса, – согласился я. – Когда Мерденн разберется со своей маленькой загвоздкой, я уверен, вы пройдете по Англии, как приливная волна. – Мои собственные слова вызвали у меня рвотный позыв.
Мы подошли к самому центру морлокской цитадели. За бараками и штабелями находилось открытое пространство с большим квадратным зданием посредине.
– Там вы и храните меч? – спросил я, когда мы приблизились к этому сооружению. – А не слишком ли это заметное место для тайника?
На бледном лице полковника Налги появилась загадочная улыбка.
– Вы видите далеко не все, что вам открыто, – тихо сказал он.
С помощью ключа, прикрепленного длинной цепочкой к ремню на его поясе, морлок отпер большую панель на стене здания и отвел ее в сторону. В тускло освещенном внутреннем помещении я смог различить очертания какого-то механического устройства – кроме него, здесь больше ничего не было.
– Это что за штуковина? – с некоторым раздражением спросил я. – Что-то я не вижу здесь меча.
– Терпение, мистер Хоккер, – сказал полковник Налга. Он зажег фонарь, который свешивался с потолка здания, и в его свете я смог ясно увидеть во всех подробностях аппарат передо мной и сразу же узнал его.
Это была машина времени. Перед нами находился корень всех обрушившихся на нас зол, устройство, которое открыло путь на нашу зеленую и незапятнанную землю такой чуме, как морлоки. Мои мысли вернулись к тому давнему – по крайней мере, таким он казался теперь – вечеру, когда изобретатель машины времени сидел в своей гостиной и потчевал гостей историей создания машины времени и его последующих приключений с ней. Идиот! Если бы он только понимал, какого зверя выпускает он в мир своим вмешательством в законы вселенной. Так нет же – он умер в счастливом неведении относительно конечных результатов, а нам предоставил пожинать горькие плоды той бури, что он посеял.
После моей первой эмоциональной реакции при виде машины времени я сумел разглядеть множество деталей, которые совпадали с описанием изобретателя, которое он предложил своим гостям. Седло, сверкающие рычаги управления, слабо светящаяся секция, которая почему-то казалась нереальной, изящная отделка – все это подтверждало мои выводы. Я видел не что иное, как саму машину времени. Сколько времени еще пройдет, прежде чем король Артур, снова обретший силу, встанет на то место, где стою сейчас я, и рассечет истинным Экскалибуром металл и кристаллические мозги этой машины?
Я вдруг понял, что уже некоторое молча стою перед этой машиной. Полковник Налга внимательно наблюдал за мной, когда я повернулся к нему.