– Вот оно значит какое – то самое изобретение, о котором нам столько рассказывал Мерденн! – Я сделал жест рукой в сторону машины. – Научное чудо, которое позволяет осуществить наши планы. Я чрезвычайно рад, полковник, что вы нашли время показать нам ее. Хочу, чтобы вы знали: вы удовлетворили мое глубочайшее любопытство. Но время, к сожалению, поджимает, и мы должны вернуться к нашему делу. Давайте же пойдем туда, где у вас спрятан меч.
Та же улыбка, что и прежде, расцвела на лице полковника Налги, как тонкое облачко на луне.
– Боюсь, я не слишком ясно выразился, мистер Хоккер. Я сказал, что наша копия Экскалибура находится не здесь, но достать ее легко. Чтобы внести окончательную ясность: с помощью этой машины времени мы перенесли меч в далекое будущее. Там, во времени, которое намного опережает наше здешнее, обитают мои соплеменники-морлоки, которые и приняли меч на хранение в свои надежные руки.
Я непроизвольно моргнул и уставился на морлокского офицера. Значит, подозрения профессора Фелкнапа оправдались.
– Это… это же абсурдно, – пробормотал я. – Откуда это непреходящая неуверенность? Я предлагаю вам сесть на борт этого дьявольского механизма и немедленно доставить сюда меч!
Мой напускной гнев был единственным прикрытием, которое я мог изобразить в связи с дурным предчувствием, охватившим меня, поскольку этот новый поворот нарушал запланированный мной ход событий.
– Прошу вас, мистер Хоккер, успокойтесь. – Полковник Налга умиротворяюще поднял руку. – К этому решению нас привело желание защитить меч, а потому мы из здешнего времени перенесли его в наше, морлокское. В этом нет никакой нашей вины.
– Может быть, – сказал я, позволяя себе казаться более спокойным. – Но настал момент вернуть его в наше время. И сделать это нужно как можно скорее. Прошу. Мы подождем вас здесь.
Полковник Налга покачал головой, всем своим видом изображая сочувствие.
– К сожалению, наши генералы предложили иной план. Они хотят, чтобы вы на машине времени перенеслись в наше морлокское время и сами взяли у них меч.
Он поднял плечи и развел руками, демонстрируя невозможность ослушаться приказа старших начальников.
– Безобразие, – сказал я, в ярости брызгая слюной. – Мы явились сюда по прямому указанию Мерденна, и у нас нет времени на всякие глупости, пришедшие в головы ваших опереточных генералов. Садитесь в эту машину и немедленно доставьте сюда меч, а если вам понадобится защита от ваших генералов, я попрошу об этом Мерденна, как только он появится.
Я умолк и посмотрел на него с таким бешенством, какое только сумел изобразить. Говоря по правде, во мне бушевал всеподавляющий страх перед машиной времени. Мысль о том, что она перенесет меня через бог знает сколько веков между нашим и морлокским временем, наполняла меня такими дурными предчувствиями, каких я еще не испытывал. Наш обман явно продолжал действовать, так что оснований подозревать их в предательстве у меня не было. И все же я никоим образом не хотел разрывать единственную связь с нормальностью, какая еще оставалась у нас на протяжении всей той полосы приключений, через которую мы прошли.
– К сожалению, это невозможно, – ровным, упрямым голосом сказал полковник Налга. – У меня приказ, и я должен ему подчиниться.
– Ничто, – ответил я не менее настойчивым голосом, – не заставит меня сесть в эту машину.
– Кое-что поможет вам изменить свое мнение.
Он неторопливо засунул руку под грудь своей форменной одежды и извлек оттуда матовочерный металлический пистолет. Он направил в нашу сторону еще более черное дуло и сделал шаг назад, чтобы было удобнее держать под прицелом нас обоих.
Прежде чем он успел завершить движение, я краем глаза увидел, как Тейф упала на пол. Звук выстрела из пистолета Налги громким эхом отдался от стен помещения, когда он нажал спусковой крючок, целясь в вертящуюся, катящуюся фигуру, устремленную к его ногам. Он не попал в нее, а следующая пуля ушла в металлическую крышу здания, потому что Тейф докатилась и сбила его с ног. Они упали вместе, один пытался не выпустить оружия из своих рук, а другая пыталась им завладеть.
Я бросился было к этим двум схватившимся фигурам, но не успел пройти и шагу, как панели в стенах здания раскрылись, и в них появился целый взвод морлоков, которые тут же взяли под прицел Тейф и меня. «Не стрелять», – крикнул их старший.
Полковник Налга поднялся на ноги, с его лица стекала кровь в том месте, откуда Тейф вырвала клок его серебристых волос.
– Встаньте, – приказал он, прячась за своим трясущимся пистолетом. Она подчинилась, хотя и с мрачным вызывающим видом.
Между пальцами полковника просочилась кровь, когда он поднес свободную руку к голове.
– Что ж, мистер Хоккер, – сказал он, наслаждаясь своим триумфом. – Ваш маленький маскарад никого не обманул. Старший помощник Мерденна? Я с самого начала знал, что вы оба пешки доктора Амброза! И что говорить – мы уже некоторое время ожидали вашего появления. Нет, мистер Хоккер, ваше представление было полным провалом. В этой игре мы опережаем вас на много ходов.
Он выкрикнул приказ одному из солдат, и тот выхватил Экскалибур из моих рук.
– Как… каким образом вы узнали? – Я задал этот вопрос, считая, что моя жизнь вот-вот закончится. Взвод морлокских солдат вошел в здание и взял нас в плотное кольцо, ощетинившееся винтовками.
– Очень скоро сами все узнаете. – Он показал на машину времени, сверкавшую холодным блеском в центре помещения. – Когда прибудете в… хм… в ваш пункт назначения. Вам помочь?
Он устроился в машине, позволив толпе солдат затолкать следом Тейф и меня.
10. Темный замок
Ощущения путешествия сквозь века в морлокское настоящее сильно отличались от то-го, что рассказывал гостям в своем доме изобретатель. Как же давно это было! Частое использование машины, как объяснял нам Амброз, создало канал между нашим временем и временем морлоков. Поскольку его изобретение могло теперь путешествовать только между двумя этими точками за всю историю Земли, то скорость перемещения значительно возросла. Головокружительный оборот дня и ночи, даже если мы при этом находились на поверхности земли, нами даже не воспринимался. Мы ощутили только короткий рвотный позыв, как на корабле, пересекающем Ла-Манш во время шторма, и вот уже оказались в эпохе, весьма удаленной от нашего времени.
Более того, эффект канала, которым теперь овладела машина, увеличил также вес перемещаемого ею груза. Вместо перевозки одного седока с личными вещами машина могла забрать с собой все, что находилось от нее на расстоянии в несколько ярдов. Именно так морлокам удалось переместить горы припасов и оружия, которые штабелями лежали под Лондоном.
Таким образом, полковник Налга за пультом управления машиной, Тейф, я и дюжина морлокских солдат по нашу душу – все прибыли в далекое будущее мгновенно.
Как только дезориентирующая тряска закончилась, я оглядел пространство, в котором мы оказались. Тот же самый тусклый голубоватый свет, что я видел под лондонской землей у морлоков, преобладал и здесь. Однако кое-что все же отличалось. Сразу было видно, что эта местность давно находится во владении морлоков. Близ машины времени со всех сторон не было никаких зданий, и попали мы не в искусственную пещеру вроде той, что осталась на нашей Земле, а под куполообразный свод из сверкающих металлических панелей. Возникало впечатление, что это пространство, словно не знающий границ собор, во всех направлениях уходит в бесконечность. Вдоль одной стороны на путях из металлических рельсов стояло несколько вагонов, нагруженных припасами и ожидающих отправки в прошлое, из которого только что прибыли мы.
К нам подошла группа морлоков в униформах, несколько отличающихся от тех, что мы видели в своем времени, и взяли нас с Тейф под стражу. Первым же делом они заковали нас в наручники, соединенные короткой цепочкой, но хотя бы обошлись без кандалов, чтобы мы могли свободно передвигаться. Затем нас отвели подальше от машины времени, за пределы ее действия. Я оглянулся через плечо, увидел, как она замерцала, а потом исчезла с группой солдат, которые доставили нас сюда.
Полковник Налга шел впереди нас. Кровь из раны, нанесенной ему Тейф, засохла, превратившись в корку на одной стороне его лица. Когда он обратился к нам, его бледное лицо скривила гримаса презрения.
– Мы еще свидимся, – сказал он, – сейчас у меня неотложные дела, а потом нам предстоит долгое путешествие – на сей раз в пространстве, а не во времени, – прежде чем доберемся до места вашего назначения. Но я обещаю, что непременно вас туда доставлю. А пока вынужден вас покинуть.
Он издевательски отдал нам честь и развернулся на каблуках.
– Катись к черту, – бросила ему в спину Тейф. Один из наших охранников оскалился и что-то ей пролаял. – И ты тоже, – ответила она.
Прежде чем этот словесный обмен зашел дальше, к браслетам на наших запястьях прикрепили цепочку, после чего увели прочь в окружении морлокских охранников. Путь наш вел по арочному коридору в проход чуть поменьше, ответвлявшийся от главного, откуда мы попали в маленькую комнату, наспех переоборудованную из складского помещения в тюремную камеру. Морлоки сняли с нас цепочку и браслеты, после чего затолкали в это мрачное помещение, захлопнув за нами тяжелую дверь. Вскоре она открылась ровно настолько, чтобы охранники смогли забросить внутрь два потрепанных одеяла, после чего вновь закрылась с громким лязгом. Мы с Тейф остались вдвоем.
Она сделала два-три шага, насколько позволяла ширина комнаты, потом села на одно из одеял.
– Похоже, дела наши неважные, да? – произнесла она почти безразличным голосом.
– Довольно лаконичная оценка ситуации, – сказал я. – И все же не могу с вами не согласиться. Похоже, конец уже близок.
Поразмыслив несколько секунд, я понял, что моя степень самоконтроля больше ничуть меня не удивляет. В некотором роде я ощутил облегчение от того, что скоро наше путешествие подойдет к концу. Мы сделали все, что было в наших силах. Я не мог назвать ни одного действия, за которое мог бы себя корить. Может быть, Амброз ошибся, не найдя для своих целей какую-нибудь более героическую личность. Но я сделал все, что мог, и не чувствовал за собой вины. Меня грызли печаль и сожаление, когда я думал о горьком будущем, которое ждет оставленный далеко позади невиновный мир. Но сомнений в нашей с Тейф судьбе у меня не оставалось.