Ночь над водой — страница 76 из 90

Гарри потерял счет времени, которое провел, сидя на полу и любуясь драгоценными камнями. И тут он услышал чьи-то шаги.

Первая мысль, промелькнувшая в его сознании, – это помощник бортинженера, но шаги звучали по-другому – властно, уверенно, агрессивно и, с ужасом подумал он, официально.

Его охватил страх, свело желудок, зубы застучали, кулаки сжались.

Шаги быстро приближались. Гарри судорожными рывками задвинул обратно выдвижные секции, положил конверт с чеками внутрь кофра, который тут же закрыл. Он распихивал драгоценности по карманам, когда дверь в багажный отсек отворилась.

Гарри спрятался за кофр.

Нескончаемо тянулась тишина. У него было неотвязное чувство, что он спрятался недостаточно быстро и его заметили. Он слышал довольно тяжелое дыхание, какое бывает у полного человека, торопливо взбежавшего вверх по лестнице. Войдет ли этот человек внутрь отсека или нет? Гарри затаил дыхание. Он прислушивался изо всех сил. Дыхания уже не слышно. Ушел? Гарри медленно встал и осмотрелся. Никого.

Он вздохнул с облегчением.

Но что все-таки происходит?

У него возникло ощущение, что тяжелые шаги и учащенное дыхание могут означать только одно – это был полицейский. Или таможенный служащий? Может быть, это рутинный досмотр?

Он подошел к двери и чуточку ее приоткрыл. Он услышал приглушенные голоса из пилотской кабины, но по-прежнему никого не было видно. Он крадучись подошел к двери пилотской кабины. Она оказалась открыта, и тут до него донеслись голоса двух мужчин:

– Этого парня нет в самолете.

– Должен быть. Он не выходил.

Акцент был не совсем американский, и Гарри понял, что это разговаривают канадцы. О ком они говорят?

– Может быть, он сошел после основной группы пассажиров.

– И куда же он делся? Его никто не видел.

«Неужели сбежал Фрэнки Гордино?» – подумал Гарри.

– Кстати, кто он?

– Говорят, что он из шайки того бандита, которого доставляют самолетом.

Значит, Гордино на берег не вышел, но на борту был кто-то из его сообщников, которого обнаружили, но он сбежал. Кто бы это мог быть из всех этих респектабельных пассажиров?

– Но это еще не значит, что он совершил преступление, верно?

– Верно, но он летит по чужому паспорту.

Холод пронзил Гарри. Он летит с фальшивым паспортом. Но не могут же они искать его?

– Ну и что мы будем делать?

– Доложим сержанту Моррису.

И вдруг Гарри пронзила ужасная мысль, что они могут иметь в виду именно его. Если полиция узнала или догадалась, что кто-то из пассажиров может попытаться устроить побег Гордино, она, конечно, проверит список пассажиров, и вскоре выяснится, что Гарри Ванденпост два года назад заявил о том, что у него в Лондоне украли паспорт, а дальше нужно только заявиться к мистеру Ванденпосту домой, и тут выяснится, что он вовсе не летит на «Клипере», а сидит у себя в кухне, жует кукурузные хлопья и почитывает утреннюю газету. Зная, что за Ванденпоста себя выдает именно он, Гарри, полиция тотчас решит, что именно ему поручено устроить побег Гордино.

Нет, не надо спешить с умозаключениями. Возможно и какое-то иное объяснение.

К разговору подключился третий голос:

– Кого вы ищете, ребята?

Похоже, это помощник бортинженера Микки Финн.

– Парня, который выдает себя за Гарри Ванденпоста, но таковым не является.

Все стало ясно. Гарри остолбенел. Его разоблачили. Видение дома в сельской местности с теннисным кортом потускнело, как старая фотография, вместо него возник затемненный Лондон, суд, тюремная камера, а потом в лучшем случае армейский барак. Его постигла самая большая неудача, которую только можно было себе представить.

– Я как-то застукал его здесь во время стоянки в Ботвуде, – заметил помощник бортинженера.

– Да, но сейчас его здесь нет.

– Вы уверены?

«Заткнись, Микки!» – взмолился Гарри.

– Мы все осмотрели.

– Проверили машинное отделение?

– Где это?

– В крыльях.

– Да, мы осмотрели крылья.

– Вы проползли? Там есть места, незаметные из кабины.

– Посмотрим еще раз.

«Эти полицейские довольно туповаты», – подумал Гарри.

Он сомневался, поверит ли им сержант Моррис. Если у того хватит ума, он потребует еще раз обыскать самолет. И тогда они уж наверняка заглянут за пароходный кофр. Где же спрятаться?

Есть несколько укромных мест, но экипажу они отлично известны. При тщательном осмотре все будет исследовано – салоны в носовой части, туалеты, крылья, пустое пространство в хвосте. Где бы он ни укрылся, экипаж его обнаружит.

Он онемел от чувства горькой досады.

Исчезнуть? Выскользнуть из самолета и спрятаться где-нибудь на берегу? Шансов мало, но это лучше, чем самому отдаться в руки полиции. Но если даже он, никем не замеченный, проскочит деревню, куда ему идти? В городе он сумел бы раствориться, но ясное дело, что до ближайшего города ох как далеко. В сельской местности он обречен. Нужна толпа, переулки, железнодорожные вокзалы, магазины. Но Канада хотя и большая страна, однако в основном покрытая лесами.

Вот если бы оказаться в Нью-Йорке! Там он был бы в полной безопасности.

Где же укрыться?

Гарри услышал, что полицейские выбрались из крыльев. Он снова спрятался, как в первый раз.

И понял, что глаза его уткнулись в то, что может решить все его проблемы.

Он спрячется в кофре леди Оксенфорд.

Но можно ли в него залезть? Он высотой пять футов и два фута в ширину. Если бы кофр был пуст, в нем могли бы поместиться два человека. Но он отнюдь не пуст, надо освободить себе место, вынув часть одежды. А с ней что делать? Ее нельзя просто бросить. Но можно запихнуть в собственный полупустой чемодан.

Однако надо спешить. Он прополз среди чужого багажа и схватил свой чемодан. Быстрыми движениями открыл его и запихал внутрь пальто и платья леди Оксенфорд. Ему пришлось сесть на крышку чемодана, чтобы его закрыть.

Теперь надо залезть в кофр. Он обнаружил, что легко может его закрыть изнутри. Однако не задохнется ли он там? Но ведь Гарри проведет в нем не так уж много времени. Конечно, будет душно, но это несмертельно.

Заметят ли полицейские, что застежки открыты? Вполне вероятно. Можно ли защелкнуть их, находясь внутри? Трудная задача. Гарри надолго задумался. Если он прорежет отверстия около застежек, то сможет просунуть нож и как-то справиться с ними. К тому же через эти отверстия будет поступать воздух.

Он достал перочинный нож. Кофр был сделан из дерева, обтянутого кожей. На темно-зеленой коже узор из золотых цветов. Как и в большинстве перочинных ножей, в его ноже было острое шило, предназначенное для извлечения камней из лошадиных копыт. Гарри воткнул шило в середину одного из цветочных орнаментов и нажал. Шило довольно легко преодолело кожу, но с деревом было труднее. Он быстрыми движениями вставлял и вынимал шило. Дерево толщиной в четверть дюйма, прикинул Гарри. Через минуту-другую шило вышло наружу.

Гарри выдернул его. Снаружи из-за структуры обивочного материала отверстие незаметно.

Забрался внутрь. С облегчением обнаружил, что может изнутри манипулировать застежками.

Их было две сверху и три сбоку. Сначала он занялся верхними, потому что они более заметны. Он едва справился с этой задачей, когда снова услышал шаги.

Он забрался внутрь и закрылся.

На этот раз застежки никак не защелкивались. Расправив ноги, он едва мог пошевелиться. Но наконец справился с застежками.

Поза, в которой он застыл, через две минуты показалась нестерпимо неудобной. Он вертелся и извивался, но эти движения не приносили облегчения. Оставалось терпеть.

Ему казалось, что он дышит очень шумно. Звуки снаружи казались глухими, далекими, но все же были слышны шаги за дверью отсека, наверное, потому, что там не имелось ковра и вибрация корпуса ощущалась сильнее. Не меньше трех человек, определил Гарри. Он не мог слышать, как открывается и закрывается дверь, но услышал шаги совсем рядом и понял, что кто-то вошел в багажный отсек.

Чуть ли не над его ухом прозвучал голос:

– Не понимаю, как этот мерзавец мог от нас ускользнуть.

«Пожалуйста, не смотри на боковые застежки!» – в ужасе взмолился Гарри.

Кто-то стукнул по верху кофра. Гарри затаил дыхание. Наверное, кто-то из полицейских облокотился о кофр, подумал он.

Заговорил другой, что находился подальше:

– Нет, в самолете его нет. Мы осмотрели все.

Ему ответил другой голос. Колени Гарри отчаянно ныли. Ради Бога, поговорите где-нибудь в другом месте!

– Но мы все равно его поймаем. Не может он пройти сто пятьдесят миль до границы незамеченным.

Сто пятьдесят миль! Чтобы покрыть такое расстояние, потребуется не меньше недели. Конечно, Гарри может подхватить попутная машина, но в этой глуши его хорошо запомнят.

Какое-то время стояла тишина. Потом послышались удаляющиеся шаги.

Он ждал. Ни звука.

Достал нож, просунул лезвие в одну из дыр и открыл застежку.

Сейчас это давалось ему с трудом. Колени болели так, что он не мог стоять и упал бы, если бы было куда падать. Нетерпеливыми движениями он снова и снова совал лезвие в отверстие. Паника закрытого пространства овладела им безраздельно. Я здесь задохнусь! Попытался взять себя в руки. Боль вроде бы утихла. Он осторожно еще раз просунул лезвие и двигал им, пока оно не зацепило защелку. Нажал. Медная скоба вроде бы поддалась, но лезвие сразу же соскользнуло. Он стиснул зубы и попытался еще раз.

Защелка открылась.

Медленно, изнывая от боли, он проделал то же самое с другой застежкой.

Наконец он сумел распахнуть обе половины кофра и выпрямиться. Боль в коленях была настолько непереносима, что Гарри готов был кричать в голос. Затем начала утихать.

Что же делать теперь?

Из самолета ему не выбраться. До Нью-Йорка он, по всей видимости, в безопасности, но что потом?

Придется прятаться здесь и дальше и попробовать скрыться ночью.

Может быть, ему повезет. Но альтернативы нет. И уж теперь все точно поймут, что именно он похитил бриллианты леди Оксенфорд. Но что еще хуже, поймет и Маргарет. А у него не будет даже возможности с ней поговорить.