Ночь с дьяволом — страница 11 из 34

На экране появилось новое фото Эбби Тайс. Девушка в шортах и футболке с пляжным полотенцем на плече. Она держала в руках небольшой переносной кондиционер. Сисси поежилась. Возможно, это был последний пикник в жизни Эбби Тайс.

— Сегодня мать девушки, миссис Карла Тайс, обратилась к представителям прессы с просьбой передать ее обращение к похитителю вернуть ей дочь. — На экране появилось изображение женщины лет пятидесяти пяти с опухшими от слез глазами. Сисси представила себе, сколько страданий пришлось ей вынести с тех пор, как пропала дочь. У Карлы Тайс был глухой надтреснутый голос: — Я... я только хочу сказать... Кто бы он ни был... Эбби — очень хорошая девочка, такая добрая... Она никому не причинила вреда... Все ее так любили... Пожалуйста!.. Пожалуйста... отпустите ее. Дайте ей возможность вернуться ко мне... Отпустите!.. — Карла не смогла больше говорить, рыдания душили ее.

На экране вновь появился диктор:

— Полиция Ройал-Оука считает, что шансы найти Эбби Тайс живой уменьшаются с каждым днем. Это омерзительное преступление! Полиция обращается ко всем женщинам, проживающим в этом районе: тщательно запирайте двери домов и ставни, проверяйте, не забрался ли кто-нибудь в ваши машины, прежде чем сесть в них... Сейчас в Фармингтон-Хиллс полиция разыскивает двух преступников, застреливших владельца магазина одежды и его жену...

Сисси вскочила со стула и выключила телевизор, не в силах больше слушать сообщения о насилии и убийствах. Когда же люди смогут чувствовать себя в безопасности? Как защититься? С преступником ведь можно встретиться где угодно!

Теленовости вывели ее из себя. Сисси уже и сама чувствовала себя жертвой.


Рабочая неделя была заполнена сотнями телефонных звонков, беседами с клиентами и сотрудниками отделов кадров фирм, занятиями с безработными.

Все в агентстве уже знали о предстоящем свадебном путешествии Сисси, давали ей советы, что взять с собой, какие наряды прикупить. Бекки подкинула Сисси идею насчет бикини.

— Знаешь, такие совсем открытые, чтобы соски торчали, а на попе была только узенькая ленточка!

— Это очень сексуально! — хихикнула Рени. — И купи ему такие же плавки.

Сисси успокаивала эта легкая болтовня. Она чувствовала, что ей симпатизируют и радуются за нее. Женщины в агентстве переживали, когда она делала операцию и разводилась.

Сотрудники перекусили вместе в одной из комнат. Бекки принесла свежие газеты, и разговор, конечно же, зашел о «детройтском потрошителе».

— Эта пропавшая женщина из Ройал-Оука, без сомнения, уже мертва, — считал Колин Спенсер. — Как и все остальные его жертвы. Не зря же его назвали потрошителем! Он забивает бедняг до смерти, вытаскивает трупы из домов и потом, наверное, топит их в речке Сен-Клер.

— Или закапывает в потайном месте, — предположила Дайана Перлман. — Аппер-Пенинсьюла — отличное местечко для захоронения трупов, на сотни миль тянутся леса. Там труп никто никогда не найдет.

— Боже! Какие же вы кровожадные! — в ужасе воскликнула Бекки. — А я не думаю, что эта девушка мертва. Ведь она могла просто поссориться со своим парнем и уехать из города. Такое ведь случается! Люди исчезают, долго не дают о себе знать, а потом появляются, живые-здоровые...

— Эта девушка не могла просто сбежать, — заметил Квинт. — В доме нашли следы крови, все разбито вдребезги. Я как будто даже слышал, что на стене обнаружили остатки кожи и мозгов. Нет, ее, конечно, убили, я в этом уверен.

Сисси едва не поперхнулась салатом. Увидев плачущую мать Эбби по телевизору, она несколько раз просыпалась ночью от кошмаров. Ей снились зверски расчлененные трупы.

— Бога ради, давайте сменим тему! — взмолилась наконец Сисси. — Я не могу есть и одновременно слушать разговоры о трупах!

Сотрудники стали обсуждать текущие рабочие дела, а Сисси вернулась к своему салату, хотя аппетит у нее уже пропал. Она представляла себе, что чувствовала несчастная Эбби Тайс, когда к ней в дом ворвался маньяк-убийца. Она вспомнила себя в возрасте Эбби — такая же свежая, круглолицая, наивная... Как же это ужасно — смерть молодой цветущей девушки!

Сисси представила себе, как бы сложилась дальнейшая жизнь Эбби. Она так же готовилась бы к свадьбе, выбирала маршрут свадебного путешествия...


5

Десятого октября, в День труда, сотрудники агентства организовали встречу своих клиентов с представителями пятнадцати крупных компаний. Сисси была очень довольна: многие безработные, обратившиеся к ним за помощью, смогут трудоустроиться. Даже Квинт удивился, как ей удалось привлечь столько работодателей.

— Настоящий зоопарк! — заметила Энн. Она и еще одна сотрудница фирмы «Эксекьютив экш инкорпорейшен» проводили собеседование с клиентами агентства за отдельным столиком. — У меня уже голова кругом идет от этих разговоров! Придется просить босса дать мне отпуск... А! Вот и он! Я правильно угадала, что он здесь непременно появится, — выглядывала она кого-то в толпе.

— Кого ты там увидела? — спросила коллега.

— Майка Маквэя. Вот он! — Она повернулась к Сисси. — Я хочу, чтобы ты с ним поговорила.

И прежде, чем Сисси успела выразить свой протест, Энн решительно потащила ее через толпу.

Маквэю было за тридцать. Рыжие волосы, полная фигура... его можно было назвать даже толстым. В отличие от желающих найти работу, исхудалых, нервных и депрессивных, Майк выглядел очень импозантно в дорогом твидовом пиджаке и светло-красном галстуке.

— Майк Маквэй... Сисси Дэвис, — познакомила их Энн. Она взглянула на часы и вскрикнула: — О, черт! Мне нужно бежать! Поговорите друг с другом без меня. Майк — частный детектив, крупный специалист по расследованию преступлений, связанных со страховкой и поджогами. Я вас оставляю... — с этими словами Энн растворилась в толпе.

Сисси ошеломленно рассматривала Майка Маквэя. Или подруга решила опять взять на себя обязанности Купидона? А ведь она на это способна, черт ее побери! Но Сисси подозревала, что в голове Энн созрела другая мысль.

— Вы тоже пришли на собеседование? — скучно спросила Сисси.

— Нет, я пришел по просьбе Энн. Она считает, что вы должны воспользоваться моими услугами. Мы познакомились с ней, когда я проводил одно расследование по заказу ее фирмы. — Кажется, он тоже был в недоумении. — А разве Энн не сказала вам, что я должен прийти?

— Нет. И я... я не уверена... Что значит: воспользоваться вашими услугами?

— Я могу провести для вас расследование.

— Но мне не нужен частный детектив! Я даже не понимаю, зачем вы... зачем Энн... — и тут она замолчала.

Да, Сисси поняла, для чего Энн все это устроила. Она должна узнать что-то о Брайане. Ну конечно, Энн как-то обмолвилась, что знает женщин, нанимавших частных детективов, чтобы собрать информацию о своих женихах...

— Извините, — пробурчала Сисси, отступая от Майка. — Но у меня и мысли такой не было. Энн не имела права за меня принимать такое решение. Простите, что она ввела вас в заблуждение.

— Ладно. Но все равно возьмите мою визитную карточку — для коллекции, — спокойно предложил Майк.

Сисси сунула визитку в карман и быстро пошла прочь.

Она не хотела выяснять отношения с Энн прямо здесь, в конторе — ее босс и коллеги вертелись поблизости. Сисси вызвалась проводить подругу до дома и там в спокойной обстановке, за чашечкой кофе поговорить с ней.

— Сегодня? — Энн с сомнением взглянула на часы. — Сай, уже почти одиннадцать. Я должна быстро вернуться домой и позвонить Лэрри.

— Ну и что? В любом случае нам нужно поговорить.

— А мы не можем поговорить здесь? Или созвониться попозже? А еще лучше, если я отвезу тебя домой на своей машине.

— Отлично. У меня есть шоколадный торт, купила вчера в «Хершелс».

— Заманчиво! Ну, тогда... Ты же знаешь, какая я сладкоежка!

Они сели в машину и поехали на север Рочестера. На дороге в этот час почти никого не было. Когда они проезжали мимо дома Джона Пикарда, кто-то погасил в гостиной свет и выглянул в окно сквозь закрытые занавески.

— Кто это там маячил в окне? — спросила Энн, когда они вышли из машины.

— Скорее всего, Джон Пикард, мой сосед, отец Дастина, с которым дружит Арон.

— Знаю его. Он часто приходит на танцы для одиноких. Большой охотник за юбками.

— Неужели?

— Он высматривает мордашку посимпатичнее среди женщин-новичков, которые еще не понимают, с кем имеют дело, назначает ей свидание, и если она не отдается ему, как глупая весенняя куропатка, в тот же вечер, немедленно ее бросает. Подлый тип! О нем рассказывают всякие неприятные истории, типичный перезревший донжуан.

Взгляд Энн на одиноких мужчин был порой слишком жестким. К тому же Сисси сейчас совсем не было дела до Джона Пикарда. Она открыла дверь и пропустила вперед Энн.

— Входи, располагайся, сейчас приготовлю кофе.


— Итак, — Энн выжидательно смотрела на подругу. — Что опять не так? Я вижу, что ты снова чем-то недовольна, Сисси. Ты обиделась на меня, да?

— Да... немного. Черт возьми, Энн! Ты опять поставила меня в глупое положение. Пригласила незнакомого мне типа и бросила нас вдвоем. Зачем ты это сделала? Просто не могу понять. Мне совсем не нужен никакой сыщик... и вообще подобная опека с твоей стороны!

— Сомневаюсь, Сисси.

— Энн! — Сисси неодобрительно уставилась на подругу. — Ты хотела, чтобы я наняла его следить за Брайаном, ведь так? Ты подозреваешь, что за ним водятся темные делишки?!

— Послушай... ничего в этом нет предосудительного. Многие так делают. Большинство женщин хотят знать либо о финансовом положении своего будущего мужа, либо не скрывает ли он что-то о своем прошлом. Для этого и нанимают частных детективов. Они таким образом очень часто выясняют весьма неприятные вещи, должна тебе сказать...

— Мне не нравится твое предложение, Энн. Я считаю, что это бестактно — копаться в прошлом Брайана. Я не могу так поступить. Во-первых, такой поступок означает, что между двумя людьми потеряно доверие. Представляешь, что подумает Брайан, если об этом узнает? Я боюсь даже фантазировать на эту тему! Не хочу — и все, слышишь, Энн?