Ночь с последствиями — страница 26 из 56

Матео нехотя кивнул, подозревая, что неприятной экскурсии теперь не избежать. Феликс нервно прижался к его ноге, стараясь держаться как можно дальше от белого фартука.

— В разные годы, — продолжила Мария, — на этом фундаменте были и духовная семинария, и женский пансион, и солдатские казармы. И окончилось все только, когда охваченные огнем казармы превратились в братскую могилу…

Матео машинально повернул голову туда, где над серыми плитами и старыми надгробиями возвышался огромный одинокий крест.

— Верно, потом ее перенесли на кладбище, — сказала Мария, проследив за его взглядом. — На кладбище заблудших душ.

— А что тут вообще делает кладбище?

— Кладбища, сеньор Матео, возникают там, где в них есть потребность. А здесь потребность была…

Не сказав ни слова, Матео пошел в противоположную от кладбища сторону. Похоже, тут и до Бьянки жили целые поколения маньяков, которые вместо того, чтобы привести в порядок сад и настроить беседок, разбили кладбище и, видимо, даже наполнили его… Затерявшись в безрадостных мыслях, он брел в неизвестном направлении прямо по траве. В воздухе царило напряженное молчание, которое нарушал только время от времени рычащий на бабочек пес. Густой зеленый покров заглушал шаги, но, даже не оборачиваясь, Матео знал, что Мария идет за ними, потому что чувствовал ее пристальный взгляд на спине. Может, она следит, чтобы он не сбежал? Но куда ему здесь сбегать?

— Лучше с Феликсом здесь не гулять, — неожиданно произнесла Мария, которая, как он и подозревал, шла следом.

— И почему же? — проворчал Матео, продолжая шагать по траве.

— Посмотрите под ноги, пока у вас еще есть время.

Он лениво опустил голову — как раз вовремя, чтобы заметить темную пустоту всего в паре шагов от себя.

— Что за?!..

Чуть не наступив на испуганно замершего Феликса, Матео попятился прочь от огромной черной дыры, размера которой было вполне достаточно, чтобы он мог полностью туда провалиться.

— Колодец Истин, — безмятежно констатировала Мария, не слишком спешившая его предупредить.

Сделав осторожный шаг вперед, Матео уставился в зияющую бездну. Действительно, это был колодец, каменные края которого были коварно скрыты густой травой. Но что странно: ни веревки, ни ведра, ни какого-либо иного приспособления, чтобы черпать оттуда воду, рядом не было. И что еще более странно: вся внутренняя поверхность колодца была испещрена причудливыми знаками.

— Это — иврит, — пояснила Мария, оперевшись ногой о каменный бортик. — Надписи идут до самого дна.

Вот только дна видно не было, и казалось, что колодец уходит вплоть до самого центра земли, а то и глубже. Матео отшатнулся назад, почувствовав легкое головокружение.

Тем временем Мария достала из кармана своего объемного фартука маленькую монетку и, бросив ее в колодец, закрыла глаза, будто загадывала желание. Матео мысленно начал считать, но вскоре сбился. Наконец раздался отдаленный всплеск, и по колодцу разлилось глухое эхо.

— Как видите, — сказала Мария, открыв глаза, — лучше туда не падать.

Решив, что еще лучше к этому колодцу даже не подходить, Матео позвал Феликса, который настороженно стоял в сторонке, и направился к дому. Мария все так же неотступно сопровождала его, продолжая экскурсию, о которой он не просил:

— Этот особняк никогда не был местом, построенным для жизни или любви. Дом-убежище, дом-укрытие. Вдали от города, вдали от дорог, вдали от людей. С одной стороны его охраняет река, с другой — холмы и густые заросли. Место, откуда не так уж и просто сбежать…

— Я уже понял, — нетерпеливо перебил Матео, пытаясь приблизить момент, когда она закончит.

— Место, — как ни в чем ни бывало, продолжила она, — где можно легко спрятаться…

— И от кого же вы тут прячетесь? — снова перебил он, на этот раз уже насмешливо. От полиции? Или от врачей?..

Взгляд Марии скользнул по его лицу так хлестко, что ему показалось, будто он получил пощечину.

— От любопытных мужчин, сеньор Матео, которые задают бесполезные вопросы.

Больше вопросов у него не было.

Некоторое время они шли молча. Матео без особого энтузиазма рассматривал торчащую среди деревьев сломанную башню. Но спрашивать, что с ней случилось, не хотелось.

— Сеньор Матео, — неожиданно нарушила тишину Мария, — вы верите в проклятия?

— А это обязательно, чтобы здесь жить? — проворчал он, погладив уныло бредущего рядом пса.

— Многие считают, что этот дом проклят. Поэтому если вы в них верите, то, возможно, он вас убьет, а если нет, то вам нечего бояться.

— А я ничего и не боюсь!

Взгляд Марии, проницательный и сверлящий, в очередной раз остановился на его лице. Вложив в ответный взгляд все, что он думает и о ней, и о ее экскурсии, и особенно о ее госпоже, Матео уставился на нее.

— В таком случае постарайтесь не растерять свое бесстрашие, — спокойно заметила Мария. — Что же касается особняка, то долгие годы он переходил от хозяина к хозяину, и каждый здесь был по-своему несчастен. Вот и стали говорить, что эти несчастья принес дом. В итоге его никто нормально не покупал, его или получали как трофей, или всучивали обманом.

Пока Мария говорила, они обогнули особняк и достигли крыльца. Матео с нетерпением покосился на дверь, ожидая момента, когда он уже наконец останется один.

— Это — старый дом, и он многое повидал, — напоследок добавила Мария. — Так что, сеньор Матео, будьте с ним повежливее. Иначе он будет вам мстить.

Звучало все это как предупреждение, почти угроза, но на лице Марии не было ничего, кроме неизменного спокойствия, которое его уже начало порядком бесить. На этом прогулка, или экскурсия, или техника безопасности — Матео так и не понял, что именно это было, — закончилась. Оставив его на крыльце одного, Мария вновь свернула за угол дома, а он, облегченно выдохнув, направился к двери вместе с псом, который к концу прогулки не отходил от него ни на шаг.

В голове крутилась только одна мысль, что два месяца — это целая вечность особенно в компании с двумя чокнутыми девушками, идущими в придачу. Как это пережить? Решив начать с малого, он поднялся в башню и первым делом снял со стен все картины с чудовищами и монстрами, на каждой из которых стояла витиеватая подпись художницы: Мириам Гальярдо. Кто это? Матео напряг память, но так и не вспомнил, видел ли он это имя прежде. Да и какая разница? Главное, что без ее картин комната мгновенно перестала казаться жуткой, и даже более того: после прогулки по окрестностям из нее вообще не хотелось выходить. Она бы, пожалуй, даже могла претендовать на люкс, если бы можно было чем-то завесить окно и не видеть ни кладбищенские надгробия, ни колокольню церкви.

Некоторое время спустя Мария постучала в его дверь и коротко сообщила, что у них обед, который выглядел так же отвратительно, как и завтрак. И приготовила его все та же микроволновка. Придирчиво копаясь в тарелке, Матео косился на пустой стул в другом конце стола. Бьянка к обеду опоздала, и, когда он решил, что она вообще не появится, на лестнице послышались торопливые шаги. Но его внимание привлекла не она, а реакция Феликса, который снова пугливо забился под софу. Похоже, он не привык не только к гостям, но и к своей хозяйке, подумал Матео. И даже понятно почему…

— У меня для тебя новое задание! — сказала Бьянка, садясь за стол.

Матео продолжал рассеянно рассматривать пса, гадая, что же за задание она даст своей горничной. Провести ему еще одну экскурсию?..

— Ты меня слышишь? — раздался настойчивый голос Бьянки. — Завтра мне понадобится парень!

— Это ты мне? — не понял он.

Вместо ответа она решительно подтянула к себе кофейник.

— И зачем тебе завтра парень? — лениво спросил Матео.

— Завтра у одного из членов Женского садового клуба будет прием, и нам надо ее убедить… — Бьянка осеклась, уставившись на свое искривленное отражение на металлической стенке.

— Ищешь новый повод меня поцеловать? — усмехнулся он.

— Убедить, что я бросила ее сына ради такого болвана, как ты! — кофейник с шумом приземлился на стол. — И не обольщайся: там твои дешевые уловки не сработают. Придется подготовиться!..

Глава 7. Светские беседы

— Не делай ничего из того, за что мне может быть стыдно! — серьезно сказала Бьянка. — На конумоя репутация!

— Мою ты разрушила, почему я должен думать о твоей? — усмехнулся Матео.

— Испортишь прием, — уголки ее губ насмешливо дернулись, — и Мария сожжет твои картины.

— Они у нас в заложниках, сеньор Матео, — спокойно добавила Мария.

— И ты будешь выставлять пустые стены. Может, публике это даже больше понравится…

Перестав усмехаться, Матео с недовольством уставился в тарелку. Почему-то за последние дни у него больше не было сомнений, что они могут сделать что угодно и с ним, и с его картинами. Значит, придется опять идти на компромисс.

В чем суть приема, ему уже объяснили. Ежемесячно кто-то из членов Женского садового клуба Севильи устраивал подобное мероприятие у себя дома. Остальные собирались, любовались садом, наслаждались фуршетом, а потом еще некоторое время обсуждали прошедший прием, пока не наступал следующий.

К несчастью, этот прием проводила мать бывшего жениха Бьянки. Из этого, как объяснила ему Бьянка, следовало два вывода: ей нельзя идти туда одной, и он должен вести себя образцово. Матео уже приготовился к нудным урокам этикета и манер, которые иногда показывают в фильмах, мысленно представляя стол со множеством вилок, ножей и тарелок. Потом в своих фантазиях он переместился в центр зала, где под классическую музыку он вынужден будет учиться бальным танцам. Да ни за что на свете!

— Не волнуйся ты так, — сказала Бьянка, разглядывая его нахмурившееся лицо. — Особых правил этикета там не потребуется, важно только…

— Как будто меня это волнует, — с деланным безразличием бросил Матео, тем не менее почувствовав облегчение.

— А должно волновать, сеньор Матео, — спокойно сказала Мария. — И сколько же вам повторять? Не перебивайте госпожу.