Прождав несколько дней и видя, что никто не заботится о судьбе несчастной, он убедился, что может безнаказанно привести в исполнение свой бесчестный план.
Раз Фазиль встретил на улице слугу принцессы Рошаны Могафи, и через полчаса последний явился к своей госпоже с видом человека, принесшего важное известие.
– Ваше высочество поручили мне, – сказал он, – узнать, не дочь ли Альманзора та женщина, которую любит его высочество принц Юсуф, и сегодня я услышал от Фазиля…
– Кто этот Фазиль? – прервала Рошана.
– Слуга принца, ваше высочество, – отвечал Могафи. – Сегодня я услышал от него, что эта женщина действительно дочь Альманзора, что ее зовут Рецией и что у нее есть маленький сын, который находится теперь в доме старой Кадиджи, галатской гадалки.
– Сын? – спросила принцесса, слушавшая с напряженным вниманием рассказ слуги.
– Да, ваше высочество, это сын Реции и Сади-паши, которого она все еще так любит, что не хочет принадлежать его высочеству принцу, – отвечал ловкий слуга.
– Ты говоришь, что дитя теперь в доме галатской гадалки. Где же мать?
– Она в доме Бруссы, торговца невольниками, ваше высочество.
В течение нескольких минут Рошана оставалась в задумчивости. Казалось, она что-то обдумывала.
После возвращения из Лондона Сади был у нее только раз и то на несколько минут, так как он был поглощен работой. В голове Рошаны мелькнула неожиданная мысль. Не вернулся ли Сади к Реции? Может быть, он искал ее? Может быть, в его сердце вспыхнула снова любовь к покинутой? У нее было дитя, залог их любви. При этой мысли кровь принцессы закипела. Она хотела во что бы то ни стало владеть одна сердцем Сади.
«Не захватить ли в свои руки мать и ребенка? – думала она. – Тогда я могу быть спокойна».
– Могафи, – сказала она, обращаясь к слуге. – Я хотела бы, чтобы ты принес во дворец ребенка из дома гадалки. Ему будет здесь гораздо лучше.
– Если ты этого желаешь, принцесса, то я сейчас же поспешу исполнить твое приказание.
– Но я хочу, чтобы об этом никто не знал.
– Я буду осторожен, ваше высочество.
– В таком случае – ступай.
Могафи отправился исполнять волю своей госпожи. Он стал сторожить у дома Кадиджи и, улучив минуту, когда Черная Сирра ушла из дома, пробрался в хижину и похитил ребенка.
Принцесса же немедленно поехала к Бруссе, спеша привести в исполнение свой план.
Торговец невольниками был обрадован приездом Рошаны и встретил ее с низкими поклонами, расточая самые льстивые фразы.
– Я слышала, что у тебя есть одна девушка по имени Реция, – сказала принцесса.
Брусса испугался, он подумал, что принцесса знает о покупке Реции Юсуфом.
– Я не знаю, у меня ли она еще, – отвечал он, прикидываясь, будто не хорошо помнит. – Кажется, ее купил его высочество принц Юсуф.
– Я думаю, что она еще у тебя, и хочу ее купить, – продолжала Рошана.
– Значит, она не у его высочества принца Юсуфа?
– Я никогда не вижу принца и не говорю с ним. Я слышала, правда, что он хотел завладеть этой девушкой, но я не знаю, у него ли она.
Эти слова успокоили Бруссу.
– Позволь мне разузнать, благородная принцесса, – сказал он. – Может быть, Реция еще и у меня. У меня так много красивых женщин, что я не могу всех их помнить.
– Покажи мне их, я знаю ту, которую хочу купить, – приказала принцесса.
Брусса вышел из комнаты, где он встретил принцессу, и велел невольницам привести Рецию.
Увидев принцессу, несчастная бросилась в отчаянии перед ней на колени.
– Кто бы ты ни была, – вскричала она, – спаси меня! Освободи меня из этой тюрьмы! Ты женщина. Ты поймешь, значит, мое горе. У меня есть дитя, которое у меня безжалостно отняли.
Реция не могла узнать Рошану, лицо которой было закрыто, но та тотчас же узнала ту, которую она однажды видела в объятиях Сади. Она увидела, что с того времени красота ее соперницы еще более расцвела, но это только усилило ее ненависть и укрепило в намерении отстранить соперницу, захватив ее в свои руки.
– Я покупаю Рецию, – сказала принцесса, обращаясь к Бруссу. – Ты получишь деньги в моем дворце.
– Возьми меня с собой! – умоляла Реция в смертельном страхе. – Не оставляй меня здесь ни одной минуты!
– Твоя просьба будет исполнена. Закройте ей лицо покрывалом, – приказала принцесса невольницам, которые привели Рецию. – Посадите ее в мою карету. Я хочу взять ее с собой.
– Благодарю тебя, – сказала Реция, закутывая лицо покрывалом.
Она и не подозревала, в чьих она руках.
Только когда карета остановилась перед дворцом Рошаны и слуги принцессы отвели новую невольницу внутрь мрачного здания, только тогда действительность предстала во всей наготе перед изумленной и испуганной Рецией.
Что все это значит? Для чего привезли ее сюда? Не должна ли она была найти тут Сади мужем принцессы? Должна ли она быть свидетельницей его любви к другой или ей было назначено занять место в гареме Сади? Эти вопросы волновали несчастную, и она не могла найти ответа ни на один из них.
Через несколько дней, как мы уже знаем, Сади-паша неожиданно явился во дворец Рошаны. Принцесса тотчас же приняла его, и он был введен в приемный зал дворца, окна которого выходили в сад.
Рошане бросилось в глаза сильное волнение, овладевшее Сади, лицо которого выражало сильный гнев. Она подумала, что он пришел, чтобы искать Рецию. Виновные прежде всего думают об открытии их вины.
– Наконец-то ты пришел ко мне, – сказала она, с улыбкой встречая Сади. – Наконец-то я тебя снова вижу. Но что с тобой, Сади-паша? Уж не заботы ли это о государственных делах волнуют тебя?
– Мне сказали, но я не могу этому поверить, что Реция, дочь Альманзора, находится в твоем дворце, – сказал Сади в сильном волнении.
– Реция, дочь Альманзора? – спросила принцесса с хорошо разыгранным удивлением. – К чему ты спрашиваешь об этом? Я думала, ты пришел, чтобы загладить свою вину, что ты так долго у меня не был, а ты с гневом спрашиваешь меня о какой-то Реции!
– Прости, принцесса, мое волнение. Ответь мне, здесь ли Реция?
– Ты совершенно переменился, Сади-паша, ты был прежде совсем другой.
– Положи конец неизвестности, которая меня мучает, принцесса.
– Ты спрашиваешь о Реции? Да, я купила как-то у Бруссы невольницу, которую так звали.
– Где она? Я хочу ее видеть!
– Какое странное требование! Что за дело тебе до моих невольниц?
– Я должен ее видеть! Я хочу узнать истину! – вскричал Сади, позабыв все.
– Так подойди к окну и взгляни в сад, – сказала гордо принцесса.
Дрожа от нетерпения, Сади бросился к окну. Вдруг он вскрикнул и отскочил назад.
В саду, под окнами зала, он увидел Рецию, работавшую под наблюдением садовницы.
Молния радости сверкнула в глазах Рошаны.
– Что с тобой, Сади-паша? – спросила она ледяным тоном.
Но Сади не слышал ничего. Сомнения и борьба, происходившие в нем, закончились. Он знал теперь свой долг. Сознание вины глубоко проникло в его сердце при виде той, которую он забыл и покинул, стремясь к славе и почестям.
Рошана унижением соперницы достигла только того, что с этой минуты выбор Сади был сделан.
Не говоря ни слова, Сади бросился вон из зала.
Принцесса взглянула вслед ему с холодной, злой усмешкой.
Прекрасные лилии. Художник Джон Фредерик Льюис
XIXПодземный ход
Мы оставили заключенных в пирамиде в ту минуту, когда Лаццаро схватил одного из дервишей и между ними завязалась отчаянная борьба. Желание Мансура, по-видимому, исполнялось. Старая гадалка была мертва, а противник грека боролся со всем мужеством отчаяния, и вполне могло случиться, что тот будет победителем. А в таком случае смерть грека была бы неизбежна.
Мансур был невозмутимо хладнокровен и спокоен, он был вполне уверен в спасении. Он говорил себе, что не может здесь погибнуть. Каким образом он будет спасен, этого он еще не знал, но более всего надеялся на помощь дамиеттского муллы.
Между тем борьба все еще продолжалась, и в ней приняли участие остальные дервиши, не видя, на кого они нападают. Они помогали тому, на чьей стороне был перевес, не разбирая, кто это, Лаццаро или схваченный им дервиш.
Наконец отчаянное сопротивление жертвы было сломлено, и обезумевшие от голода и жажды бросились на него, как волки, и в одну минуту разорвали его на куски. В другое время они отвернулись бы с ужасом и омерзением от подобной пищи, но тут голод заглушил в них все человеческие чувства и обратил их в хищных зверей.
– Однако как он защищался! Пусть в следующий раз другой ловит, с меня довольно, – раздался вдруг голос, в котором Мансур тотчас же узнал голос грека.
Лаццаро вышел победителем из отчаянной борьбы, и надежда Мансура не оправдалась.
Ни Мансур, ни грек не решились прикоснуться к трупу дервиша, несмотря на то что страдали не меньше других. Железная воля помогала им переносить то, что было невыносимо для других.
Разделив еще теплый труп товарища, дервиши попрятались по углам, как бы боясь, чтобы кто-нибудь не отнял у них их кровавую добычу. Один из них, чтобы быть более в безопасности, пролез через отверстие в стене во вторую камеру пирамиды. Но, боясь, что его и там легко могут найти, он пробрался в самый дальний угол и там прижался к стене.
Вдруг ему показалось, что один из камней уступил давлению его руки и слегка пошевелился. Безотчетный страх охватил его. Он стал ощупывать руками стену и нашел, что действительно один из камней, а именно широкая, вделанная в стену плита слабо держится. Он нажал рукой, и плита с глухим шумом упала на землю, открыв отверстие в стене, бывшее началом идущего в глубину прохода.
Глухой шум от падения камня был услышан Мансуром, и он тотчас же бросился по направлению, откуда шел звук.
– Что ты тут делаешь? – спросил он, подходя к дервишу.
– А! Это ты, мудрый баба-Мансур, – сказал узнавший его голос дервиш. – Посмотри здесь, я нашел отверстие в стене. Тут выпала плита.