Дебби пробежала взглядом по строчкам, напечатанным самым мелким шрифтом.
– У меня в записках сказано – правонарушение, граничащее с преступлением.
– Ну, вряд ли это можно назвать преступлением, – сказал Лэрри. – Эти зануды в руководстве корпорации запретили нам делать украшения на Хэллоуин. Жесткое давление. Ну, я-то не зануда, вот мы и вырезали парочку тыкв, вставили внутрь свечки. Потом вдруг бац – меня увольняют. Я всегда говорил – веселье деньгами не измеришь.
– Это всё? Больше ничего не случилось? – с подозрением уточнила Дебби.
Лэрри подумалось, что в комнате чересчур жарко.
– Свеча в одной из тыкв стала сильно дымить, сработала пожарная сигнализация, из распылителей брызнула вода. Ущерб составил восемьдесят тысяч долларов. Так что, говоря технически, веселье, видимо, все-таки можно измерить деньгами. Его цена – восемьдесят тысяч долларов. Но дело в том...
– Дело в том, что до Рождества осталась всего неделя, и вы, недоучка, так и не окончивший колледжа, с криминальным прошлым и резюме, с каким в приличной организации вас и на порог не пустят, хотите найти работу, – подытожила Дебби. – Ничем не могу вам помочь.
– Дебби, – взмолился Лэрри. – Можно мне называть вас по имени? Потому что, едва переступив порог вашего кабинета, я почувствовал, что между нами установилась незримая связь. Вы ведь тоже это почувствовали, верно?
Дебби устремила взгляд на Лэрри.
– Никакой связи я не почувствовала, – холодно заявила она.
Но Лэрри и не думал сдаваться.
– Дебби, мне нужна работа, завтра же. Если я ничего не найду... Просто она мне очень нужна. Мне не хотелось бы падать перед вами на колени, но я уже весьма близок к этому.
Дебби вздохнула и перелистала бумаги.
– Есть кое-что, – сказала она и записала на карточке адрес. – До сих пор они давали от ворот поворот всем, кого я присылала, но чем черт не шутит? Попытайте счастья.
– Отлично! – воскликнул Лэрри, взял карточку, прочитал адрес и нахмурился. Потом поднял глаза на Дебби. – Галстук нужен? – спросил он.
Глава вторая
Наутро Лэрри направился в Музей естественной истории устраиваться на работу. Музей находился на Сентрал-Парк-Вест, через дорогу от Центрального парка. Здание было красивое, величественное. Войдя внутрь, Лэрри сразу же оказался лицом к лицу с огромным, очень кровожадным на вид скелетом тираннозавра реке. Поскольку Лэрри не знал, куда идти, он направился к окошку справочного бюро. За столом сидела женщина, высокая и привлекательная. Она деловито печатала что-то на компьютере.
– Здравствуйте, – сказал Лэрри. – Прошу прощения.
Женщина не откликнулась. Она с головой ушла в работу.
– Простите, – повторил Лэрри чуть погромче.
Женщина испуганно подняла глаза.
– Ох, извините, – сказала она. – Чем могу быть полезна?
– Я договорился о приеме на работу с... – начал Лэрри. Но закончить не успел. Женщина перебила его:
– Верно, с мистером Спелом Фредериком. Его смена как раз заканчивается.
– Я Лэрри Дейли, – представился Лэрри.
– Ребекка Хатмен, – ответила женщина и твердо пожала Лэрри руку. Ребекка была дама серьезная, деловая. – Я здесь работаю экскурсоводом.
Лэрри огляделся.
– Изумительное место. Я сюда частенько заходил, когда прогуливал школу. Я большой любитель истории.
Он указал на восковую фигуру Тедди Рузвельта. Тот сидел верхом на лошади, в одной руке сжимал саблю, другой указывал на запад.
– Вот он, – сказал Лэрри, потрепав всадника по восковому колену. – Тедди Рузвельт. Один из величайших... – И запнулся. Кем был Тедди Рузвельт? И чем он вообще знаменит?
Ребекка выжидательно молчала.
– Один из величайших усачей в истории, – закончил Лэрри.
«Он что, шутит?» – подумала Ребекка. Разве есть на свете взрослые, которые не знают, что Тедди Рузвельт был президентом Соединенных Штатов с 1901 по 1909 годы? Лэрри ей не понравился.
Не понравился он и доктору Мак-Фи. Тот стремглав бросился к Лэрри.
– Экспонаты трогать нельзя! – взревел доктор.
– Простите. – Лэрри попятился.
Доктор Мак-Фи обрушил свой гнев на Ребекку.
– Мисс Хатмен, мы открываемся через шестнадцать минут, – воскликнул он. – Я не потерплю подобного беспорядка. Это музей, а не... Не могу придумать сравнения, но все равно примите к сведению!
– Непременно, сэр, – ответила Ребекка.
Доктор Мак-Фи стремительно убежал, а Ребекка обернулась к Лэрри и сказала:
– Доктор Мак-Фи – директор музея.
– М-да, забавный тип, – пробормотал Лэрри.
Ребекка улыбнулась. Наконец-то! – подумал Лэрри. Улыбка!
– Вы найдете мистера Фредерика на посту охраны, – сказала Ребекка.
– Хорошо. Где это? – спросил Лэрри.
– Найти легко, – сказала Ребекка. – Пройдите через Зал цивилизаций, потом через Африканских млекопитающих, а когда минуете Аттилу и его гуннов, спуститесь на лифте в подвал. Там сделаете три поворота налево и один направо. Потом прямо. Потом еще два раза налево.
Лэрри в замешательстве заморгал. Ребекка протянула ему схему.
– Возьмите. Удачи вам, мистер Дейли.
– Спасибо, – сказал Лэрри и пошел не в ту сторону.
Ребекка быстро исправила его ошибку.
В конце концов Лэрри добрался до кабинета Сисла Фредерика. Начальник охраны был одет в синий военно- морской мундир. Это был старик далеко за семьдесят, но энергия била из него ключом. Вид у него был дружелюбный.
– Мистер Фредерик? – спросил Лэрри.
– О, нет. Мистером Фредериком был мой отец. А я – Сисл. Рад познакомиться, Лэрри. – Сисл протянул руку. Лэрри пожал ее, и Сисл добавил: – Вот это мне по нраву. Доброе крепкое рукопожатие. Оно много говорит о человеке. Входите, входите.
В кабинете охраны было тесно и пыльно. На полу штабелями валялись ящики. Шкафы с бумагами притулились один к другому. В воздухе витал запах плесени.
– Мне понравилось ваше резюме, Лэрри. Вы очень творческий молодой человек, – сказал Сисл. Лэрри просиял. Наконец-то хоть кто-то признал его многочисленные таланты!
– Я старался пробовать себя в самых разных областях, – скромно потупился Лэрри.
Сисл перешел к делу.
– Будем говорить начистоту. Музей стремительно разоряется. В наши дни ребят не очень-то интересуют восковые фигуры и чучела зверей. Вот поэтому начальство решило сократить, а проще говоря – выгнать меня и еще двоих ночных сторожей.
– Мне очень жаль, – сказал Лэрри.
– А что поделаешь? Мы проработали тут всю жизнь. Теперь директор хочет взять нового ночного сторожа. Помоложе.
– Я уверен, что справлюсь, – заверил его Лэрри.
– Очень хорошо. Позвольте представить вам моих помощников. Гас! Реджинальд! – окликнул он.
Вдруг Лэрри заметил, что в уголке кабинета спят еще двое стариков. Раньше он их не видел, потому что они спали, свернувшись калачиком, полностью сливаясь с нагроможденными вокруг них шкафами и коробками. И вдруг старики открыли глаза.
– Кто он такой? – с подозрением спросил Гас, сердито глядя на Лэрри. – Да я его голыми руками...
– Гас, это Лэрри Дейли. Он хочет работать у нас ночным сторожем.
Гас оглядел Лэрри с головы до ног. И не выказал восторга.
– Чудной он какой-то, – буркнул он.
– Отличный сторож, – сказал Сисл, обращаясь к Лэрри. – Великолепные человеческие качества.
– Привет, Гас. Меня зовут Лэрри.
Гас, прищурившись, стал внимательно на него смотреть, затем предупредил:
– Не делай глупостей!
– Господа! Перед нами – новый кандидат на работу. У него отличное резюме, и он горит желанием приступить к делу. Надо дать ему шанс испытать себя, – сказал Сисл.
– Разреши задать один вопрос, шницель ты рубленый. Ты умеешь следовать инструкциям? – поинтересовался Гас.
– Гм, да, – ответил Лэрри. – У меня это здорово получается.
– Тогда решено, – сказал Сисл.
– Добро пожаловать в ночные сторожа, Лэрри, – сказал Реджинальд и протянул руку.
Лэрри пожал ее, сказав:
– Спасибо.
– Подожди меня на втором этаже, – велел Сисл. – Надену ортопедические ботинки и покажу тебе музей. – Сисл встал, поморщился и, показав на ногу, пояснил: – Артрит коленного сустава. Стареть, мой друг, занятие невеселое.
Лэрри кивнул и вышел.
Оставшись одни, сторожа переглянулись.
– Ты и вправду думаешь, что он нам подойдет? – спросил Реджинальд.
– Да, – ответил Сисл. – Я в нем уверен.
В караулке затевалось что-то странное. Старые сторожа явно что-то замышляли. Лэрри понятия не имел, что именно, но вскоре ему волей-неволей предстояло это узнать.
Через несколько минут Сисл вел Лэрри по музею. Сначала они пришли в зал, оборудованный диорамами. На них крошечными фигурками людей и предметов изображались исторические сцены. Одна из диорам представляла малюсенький Колизей с римскими гладиаторами и солдатами. На следующей была изображена сцена из времен Дикого Запада – ковбои на лошадях в окружении китайских и ирландских рабочих, строивших железную дорогу. На другом конце зала под стеклом была выстроена деревня племени майя.
Точность мелких деталей изумила Лэрри. Фигурки были как живые. И вдруг всё вокруг стало черным. Кто- то выключил свет. В зале наступила мертвенная тишина. У Лэрри волосы на голове зашевелились. Он здорово струхнул. Обернувшись, он дрожащим голосом пролепетал:
– Сисл!
Когда глаза привыкли к темноте, он понял, что стоит напротив воскового Аттилы. Со всех сторон его окружали воинственные гунны. Хоть они и были восковые, но вид у них был пугающе живой. У Лэрри по спине пробежал холодок.
Из курса средней школы Лэрри припомнил: Аттила – это вождь гуннов, он правил с 434 года до своей смерти в 453 году. Прославился своей жестокостью и бессердечием. И воины у него были столь же свирепые. Но до чего же они похожи на настоящих!
Лэрри задумался: где же Сисл? Старик охранник как сквозь землю провалился.
И вдруг из теней выскочил зловещего вида шаман и схватил Лэрри за руку.