», – напевал вихрь, поселившийся в Мичи, детскую песенку-страшилку из легенды о горной ведьме, поджидавшей путников в лесах у подножия гор. Ведьма заставляла их исполнить танец и песню покаяния, обещая отпустить, но после все равно терзала путников, выбирая куски посочнее, чтобы прокормить сынка-великана, спящего в пещере.
«Я навсегда останусь ведьмой!» – ужаснулась Мичи. Ветер бросал ее на лесную подстилку, зашвыривал на следующее дерево, обдирал кожу о ветки, впечатывал в стволы и никак не возвращал настоящий вид. От удовольствия не осталось и следа. Мичи молила обратить ее в шишку, в камень, в землю, но успокоение не приходило, ее мотало по лесу, бросало из облика в облик. Пока над соснами не прогремел властный приказ:
– Достаточно!
Гость отправился на экскурсию по лесу с группой из Иокогамы. Привыкшие к гулу большого города, кипучей портовой жизни, туристы наслаждались спокойствием и полной звуков тишиной леса. Щебетали птицы, и туристы принимались отгадывать, какая именно. Шелестели сосны, и гости перешептывались между собой, повторяя слова Нобуо, их гида: «Сосна очищает человеческую душу от влияния потусторонних сил. Долго бродить по сосновому бору нельзя, иначе благотворная энергия перестанет пополняться, и жизненные силы начнут убывать». Никто не хотел растерять энергию, но неровные шеренги сосен и разговор ветра в высоких кронах так и манили туристов зайти подальше в чащу.
– Много разных суеверий связано с нашим лесом, – рассказывал Нобуо. – Под самым высоким деревом, верили раньше, спит оборотень. Если подойдешь к нему, не разбудив, и прошепчешь на ухо желание, оно обязательно исполнится. При этом загадывать надо, будто не хочешь желанного вовсе, потому как оборотень непременно все переиначит и вывернет. А здесь… – Нобуо остановился у ближайшего дерева и надрезал кору. Из свежей раны проступила красная смола. – Видите, смола цвета крови. Здесь живет ко-дама, древесный дух. По ночам слышны постукивания и щелчки: ко-дама обходят лес. Человеку они являются в виде огней, говорить – не говорят, но если человек заблудился, ко-дама из жалости помогут выбраться из леса. Древесные духи добры, и мы защищаем их. – Нобуо достал из кармана оранжевую ленту, повязал на нижней ветке. – Встретите в лесу дерево с такой отметкой, вспомните: в нем живет ко-дама, ломать ветки и тем более рубить дерево нельзя. Иначе навлечете на себя проклятие.
Туристы с азартом стучали по стволам и задирали головы, определяя, какое из деревьев самое высокое. Ни ко-дама, ни оборотень ни одной из групп не попадался, да и по лесу можно побродить без проводника. Но Нобуо тщательно продумал маршрут от рёкана до пологих водопадов, что прятались в горном ущелье сразу за лесом, подобрал истории, которые щекотали нервы гостям из городов, и лесные экскурсии пользовались спросом.
– А злые духи тут водятся? – осведомился гость из 11-го номера.
– Злыми духи, ровно как и люди, становятся, если их злить, – Нобуо не менял поучительных интонаций, – но у духов терпения больше, потому злых людей на свете мы встречаем чаще.
– Как же с неупокоенными, самоубийцами, младенцами-упырями? – не унимался жилец 11-го.
В группе переглядывались, с подозрением косились друг на друга. Среди них были две семейные пары, дети шныряли меж сосен, и родители забеспокоились. А что, как попадутся в лесной подстилке младенцы-упыри?
– Днем они не страшны, – заверил Нобуо.
– Ага, выходит, водятся они здесь? – гость из 11-го то ли спрашивал, то ли утверждал с победным видом. Он поправил нагрудную сумку, из которой время от времени вытаскивал крекеры, и отправился на поиски потустороннего. Группа с облегчением выдохнула. Нобуо препятствовать самостоятельному походу не стал. Пусть.
Нобуо знакомил гостей с правилами принятия «лесных ванн». Первое: никаких девайсов. Большинство гостей его, конечно, нарушило. Они фотографировали причудливые корни деревьев, наводили ракурс на копошащихся под опавшей хвоей жучков, подставляли к экрану довольные лица.
Никаких громких разговоров – так гласило второе правило. Лес надо принимать в молчании. Третье: не использовать исхоженные тропы, выискивать новое. Это правило и решил соблюсти разговорчивый турист.
– Пропитайтесь коморэби – светом, пробивающимся сквозь частые деревья, – вещал Нобуо.
Золотисто-коричневый, зыбкий, распадающийся на искры свет поглотил гостя.
– Я п-п-правда видел! – Гость из 11-го номера раскачивался как осока над болотом из пролитых им слез, оттягивал щеки и причитал: – Там в лесу! Горная ведьма!
Мужчина чуть не сломал стойку ресепшена, когда, подгоняемый страхом, ворвался в рёкан. Рюу бережно приобнял его, поймав размахивающие руки, подвел к креслу, распорядился принести травяного отвара.
– Пусть Асу-сан немедленно готовит, – бросил он невидимым сотрудникам. – И Нобуо ко мне, быстро.
– Сперва я решил, что это какая-то девушка из рёкана: юката на ней голубая. – Гость часто моргал, словно пытался изгнать из глаз увиденное. Он растерял пыл, сидел в лобби на краю глубокого кресла, периодически поднимал руки к возвышающемуся над ним Рюу, но вовремя отдергивал их. – Думаю: чего она по лесу в юкате шляется? Пригляделся: волосы всклокоченные, юката на груди распахнута. – Он потер свою грудь, показывая, как сильно распахнуто. – Приблизилась и тоненьким голоском говорит: «Помогите, меня убили». Я сначала за сосну спрятался, потом решил, что не годится так, надо расспросить, помочь, что ли. А она уже напротив стоит и ручищи ко мне тянет. – Он перешел на свистящий шепот: – Под ногтями у нее то ли грязь, то ли кровь. И ногти растут, загибаются. И сама она покрывается морщинами, и шея вытягивается. – Мужчина затряс головой, втянул шею в содрогающиеся от всхлипов плечи. – И рога у нее, и клыки. Она хотела меня проглотить!
– Но ей это не удалось, – подытожил Рюу.
За время путаного рассказа он трижды принес гостю воды.
– Позвал ее кто-то! – всхлипнул гость.
– Вы имя, случайно, не запомнили? – Рюу подал ему салфетки.
– Горная ведьма она! Ямауба! Есть в вашем лесу злые духи, есть!
Травяной отвар появился на столе, Рюу вручил гостю чашку, проследил, чтобы выпил до дна.
– Не стоит переживать, Кавамура-сан, в наших краях считают: встретиться с ямаубой – к богатству. Богатства стоят того, чтобы немного напугаться, не так ли?
С каждым глотком Кавамура-сан проваливался в кресло все глубже, глаза его слипались, спина расслаблялась. Он засопел.
– Отнесите в номер, – распорядился Рюу. – И дайте еще одну порцию отвара, когда проснется. До вечера не тревожить, и баню ему приготовьте.
Духи поспешили исполнить приказ. Кавамуру-сан заволокло легкой дымкой, чтобы постояльцы, сновавшие по лобби, не заметили, как неведомая сила поднимает уснувшего гостя с кресла и несет вдоль галереи в 11-й номер.
– Кто? – спросил Рюу явившегося наконец Нобуо.
Брат отвернулся.
– Мог бы и догадаться. – Рюу со вздохом уселся в кресло. – Не уймется никак. Говорил с ней?
– Ее Хакусана-сан вызвала, – вырвался из Нобуо приглушенный стон. – А я что? Я с гостями был!
– И? – Рюу откинулся на спинку кресла и поморщился. – Мне обязательно нужно вмешаться? Судя по твоему страдальческому выражению лица.
– Ты можешь убедить. – Нобуо стоял напротив брата ни жив ни мертв. – Обеих.
– Что ж… попробую.
Высохшие русла рек изрезали узкие губы, подбираясь к черным зубам. Черный цвет обозначал постоянство, и не было в рёкане фигуры более соответствующей постоянству и непреклонности, чем Хакусана-сан. Губы складывали слова, зубы издавали недовольный скрежет. Мичи растеклась по татами бесформенной массой, утратив за время полета по лесу последние силы. Ей мерещилось, что на лице хозяйки рёкана нет ничего, кроме пропасти рта.
– Выставь ее вон, – выкрикнул рот, и Мичи схватилась за мочку левого уха. Еще одна забытая детская привычка. Трехлетняя Мичи часто успокаивалась подобным образом. Мама переживала, что однажды дочь оторвет ухо, настолько сильно Мичи дергала мочку. От терзаний мочки Мичи постарше перешла к жеванию волос. Привычки заменяли друг друга.
Если бы она могла, она не то что мочку, сердце сжала бы в кулаке, чтобы не билось так громко. Черный рот наверняка хотел сожрать ее!
– Мы не можем потерять лицо из-за сумасбродной девки. Она посрамит рёкан. Ты забыл правила? Мы говорим «да» скромности и смирению, мы говорим «нет» гордыне и тщеславию. Ты идешь на поводу низменных желаний и тащишь в дом падаль. Не в первый раз, Рюу.
Белые волосы оказались совсем рядом, Мичи повернула голову и уткнулась носом в Рюу. От него пахло чем-то терпким, Мичи вдохнула – и поплыла в обволакивающей неге. Хакусана-сан отошла на второй план, темную комнату застили белые пряди. Мичи укрылась бы ими и заснула.
– Она остается. – Рюу напоминал колеблющийся дым: очертания то явственно проступали сквозь окружавшую его пелену, то растворялись в воздухе. – Я назначил ее помощницей в женских купальнях.
«Господин грустит, – невольно подумала Мичи. Мысли как будто не принадлежали ей. – Вон и плечи поникли». Она открыла рот: спросить, не угодно ли господину чего-нибудь. Опомнилась, вздрогнула, прогоняя наваждение, скосила глаза. Чуть правее, на шаг позади Рюу, топтался Нобуо. Хакусана-сан тоже никуда не делась. За ее спиной громоздились шкафы. Через стеклянные дверцы за Мичи следили куклы.
Хакусана достала трубку. Губы превратились в борозду, хозяйка рёкана осклабилась:
– Не доверяй плачущей женщине и хромому псу. Девчонка смахнет слезы, которыми так легко ослабляет тебя, и опозорит нас снова. Ей даже отхожие места нельзя поручить после этой выходки.
– Позора нет. – Рюу не уступал. – И она меня не просила. Она вообще не знает, что делать.
– Не ты ли виноват в том? – Хакусана ткнула в сторону внука мундштуком трубки.
– Я. Оттого и прошу за нее, оками-сан.
– И я прошу, оками-сан. – Нобуо, как школьник, поднял руку.
Хакусана осадила его: