— Не заметил этого в нем, — холодно ответил Дэвид.
— Нет? Ну конечно, он с тобой ласковый и уважительный. Люди со своими детьми обычно не такие вежливые. — Она задумалась.
— У вас есть сын, Вонни?
— Да, Ставрос, как и его отец.
— И вы с ним ласковы и уважительны?
— Я с ним не вижусь, чтобы быть ласковой или неласковой.
— Но вы же должны видеться иногда? — удивился Дэвид.
— Нет. Вовсе нет. Но когда я с ним виделась, я была резка со всеми. Поэтому он совершенно не знал, как сильно я по нему скучаю и как нежна и заботлива могла быть с ним. — Она поднялась, выпрямилась, и лицо ее снова стала непроницаемым. — Я заберу этих детей, чтобы вы с Марией могли прокатиться по дороге смерти или еще куда-нибудь.
Она крикнула детям что-то по-гречески, и они радостно ей ответили.
— Что вы им сказали? — спросил Дэвид.
— Предложила мороженого. Похоже, идея им понравилась.
— Бьюсь об заклад, вы со всеми всегда были ласковы и внимательны.
— Нет, Дэвид, не стоит так думать, но не стоит и никого расспрашивать обо мне. Все равно ничего не скажут. Объяснить мои проблемы могу только я.
В этот момент на пороге появилась Мария, готовая к занятиям. Она поприветствовала Вонни и повернулась к Дэвиду:
— Паме, Дэвид.
— Паме, Мария.
Вонни с изумлением смотрела, как она села в машину, посмотрела в зеркало заднего видения и плавно повела машину по дороге.
Если этому мальчику суждено остаться в Агия-Анне, он может хорошо зарабатывать, преподавая вождение.
Андреас с братом Йоргисом играли в триктрак в кафе рядом с полицейским участком. Они видели, как знакомый фургончик Маноса выехал из Агия-Анны.
— Это Мария! Кто-то учит ее вождению! — воскликнул Йоргис.
— Должно быть, Вонни, — предположил Андреас.
— Нет, похож на мужчину.
— А, это парнишка Дэвид Файн. Такой хороший молодой человек, — с удовольствием произнес Андреас.
— Да, действительно, — согласился Йоргис.
Они помолчали.
— Есть ли что-нибудь от… — начал Йоргис.
— Нет, ни слова, — быстро ответил Андреас.
— Конечно, они там могли не слышать ничего.
— Нет, в самом деле. — Андреас застучал по доске.
Больше об Адонисе в далеком Чикаго не будет сказано ни слова. Они говорили о своей сестре Кристине, у которой была беспокойная юность, но которая теперь жила счастливо с добрым человеком на другом конце острова. О ее прошлом они теперь не вспоминали. Не говорили они и о бывшей жене Йоргиса, которая знала Маноса и его друзей, когда они были детьми. От нее тоже не было вестей.
Томас отыскал книжный магазин.
— Вивлиополио, — когда-то сказала ему Вонни.
— Неужели? — удивился Томас. — Звучит как витаминный напиток.
— Знаете, буква «В» в греческом пишется как «Б» с таким хвостиком внизу. Когда я приехала сюда, то первым делом пошла в книжный магазин, и когда нашла его, то увидела нечто похожее на библионвакио, или нечто вроде французского «библиотек».
— Какая вы смешная! — сказал он ей с любовью.
— Я просто кошмар, — ответила Вонни. — А что вам нужно в книжном магазине?
— Немецкую поэзию. Думаете, у них найдется?
— Возможно. Кто знает…
И она была права. В магазине был маленький отдел, где нашелся томик работ Гете, с текстом на немецком и на английском языках. Он купил это издание и сел на скамейку на берегу у магазина.
Томас старательно изучил книгу и нашел то, что искал. В записной книжке у себя он написал:
Kenhst du das Land, wo die Zitronen bluhn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen gluhn.
Рядом он написал перевод:
Знаком ли край тебе,
Где сад лимонный весь в цвету,
Где золотые апельсины
Сияют средь ветвей.
Он выучит строки наизусть и прочтет их Эльзе. Нельзя, чтобы она думала, что он профан в немецкой поэзии.
Едва он начал переписывать следующую строчку, в которой говорилось о нежном ветерке, миртовых рощах и о высоких лаврах, как на страницу упала чья-то тень. Это была Эльза. Она заглянула ему через плечо, интересуясь, что он читает. Отойдя в сторону, она прочла строку за него:
Kennst du es wohl? Dahin! Dahin!
Mocht ich mit dir, о mein Geliebten, ziehn.
— Ну ладно, сдаюсь, — сказал он. — Перевода еще не прочел. Что это означает?
— Это значит… дайте взглянуть: «Тебе известно это? В краю, куда бы я с тобой ушел, любовь моя».
Говоря это, она посмотрела ему прямо в глаза, и они оба смутились, будто бы случайно открыли нечто совершенно сокровенное.
— Гете бывал в Греции? Не это ли та земля, где лимонные сады в цвету? — спросил Томас, чтобы перевести разговор в более спокойное русло.
— Несомненно, речь идет о Средиземноморье, но в основном это Италия. Хотя, конечно, в Греции он тоже мог бывать. В этом я не сильно осведомлена.
— А что говорить обо мне? До сих пор я ни строчки не прочел на иностранном языке, — смутился Томас.
— Почему же теперь вы стали читать?
— Чтобы произвести на вас впечатление, — просто ответил он.
— Вовсе не обязательно. Я и так под впечатлением, — призналась Эльза.
Андреасу позвонили из Ирландии.
— Это таверна в Агия-Анне? — спросил голос.
— Да. Чем могу помочь?
— Фиона Райан звонила домой из вашей таверны в день этой ужасной катастрофы.
— Да. Да. Я помню.
— Я подруга Фионы, Барбара. Фиона дала ваш номер, чтобы быть на связи, и я звоню, потому что… ну, в общем… мне хотелось бы знать, они все еще в Агия-Анне?
— Да. Какие-то проблемы?
— Нет, никаких проблем, в общем-то… извините, с кем я разговариваю?
— Меня зовут Андреас, это моя таверна.
— О, прекрасно, а вы с ней виделись с тех пор?
— Это очень маленький городок, мы все тут каждый день видимся.
— А Фиона в порядке?
Андреас помолчал.
— В порядке.
Девушка была совсем не в порядке, избитая собственным парнем, который ее бросил и сбежал в Афины, где теперь сидел в тюрьме, ожидая суда за торговлю наркотиками. Она до сих пор ждала этого подонка. У Фионы был выкидыш. В порядке? Едва ли.
Но, даже несмотря на то, что инстинкт заставлял рассказать этой женщине все, что случилось, он знал, что делать этого не стоит.
— Похоже, что им всем тут нравится, — сказал он запинаясь.
— Всем? Вы хотите сказать, что у них с Шейном появились друзья в городе? Обычно люди их избегают, словно чумы.
— Очень милые люди, немцы, американцы, англичане. — Он попытался успокоить ее.
— Ну что же, это сюрприз. Послушайте, Андреас, могу ли я послать ей сообщение по электронной почте или по факсу?
— Конечно. — Он дал ей номер полицейского участка.
— Мы все очень переживали по поводу того, что у вас там случилось. Наверное, было ужасно.
— Спасибо. Вы очень добры, — поблагодарил он. Она действительно была добрая и милая, не такая, как его хладнокровный сын Адонис в Чикаго.
Но он обещал Эльзе. И уже поздно, письмо должно было дойти.
Фиона пришла на прием к доктору Леросу на осмотр, как обещала.
— Все прекрасно, — успокоил он. — Вы молоды и здоровы. Можете рожать детей, сколько захочется.
— О, я так надеюсь когда-нибудь, — обрадовалась Фиона.
— Возвращаетесь к себе на родину?
— Нет. Надо обождать, пока Шейн не приедет за мной. Надеюсь найти здесь работу. Я квалифицированная медсестра. Могу ли я вам помогать в чем-то, например, на приемах больных?
— Не совсем, моя дорогая барышня. Видите ли, мои пациенты говорят только по-гречески.
— Но я собираюсь выучить язык, — пообещала Фиона. — Было бы замечательно: Шейн возвращается, а я уже обустроилась здесь.
— Он огорчится, что у вас случился выкидыш? — Доктор Лерос кое-что слышал о поведении Шейна перед отъездом из Агия-Анны. Он знал: никто не верил, что Шейн когда-нибудь вернется.
Бедная, добрая, обманутая девушка.
Но работы у него для нее не было никакой.
— Он по-своему расстроится, но, может быть, гораздо лучше, когда беременность планируется более тщательно. Он будет рад узнать, что я здорова.
— Хорошо.
Славная девушка.
— А как насчет работы?
— Это невозможно, поверьте. Можете обратиться в гостиницу Анна-Бич.
— Да, но они на зиму закрываются, — вздохнула Фиона.
— Вы собираетесь жить здесь круглый год? — Он широко раскрыл глаза.
— Вонни живет, — оправдалась Фиона.
— О, это совсем другое.
— Почему другое? — воскликнула Фиона.
— Вы не знали Ставроса, — сказал доктор Лерос.
— А вы его знали?
— Да, он был моим лучшим другом.
— И где же он теперь?
— Не знаю, он уехал с острова. — Лицо его помрачнело.
Фионе отчаянно захотелось знать.
— Он когда-нибудь вернется, как вы думаете?
— Не теперь… Много воды утекло с тех пор. — Он встал, чтобы проводить ее. Консультация была закончена.
Йоргис колесил по Агия-Анне в поисках Фионы. Он был уверен, что встретит ее или кого-то из ее друзей. Он заметил ее с корзиной, покупающей овощи.
— О, прекрасно, Йоргис, вы тот, кто мне нужен. Как по-гречески «арбуз»?
— Карпуци.
— Отлично! Карпуци, карпуци, — радостно повторила она.
— У меня для вас письмо, — сказал Йоргис.
— От Шейна! Я знала, что он свяжется со мной. — Лицо ее засияло.
— Нет. Это от вашей подруги Барбары из Ирландии. — Он передал ей распечатанное электронное письмо.
Она едва взглянула на него, ужасно расстроенная, и просто положила в корзину.
— Вы всегда можете зайти в полицию и послать имейл в ответ, — предложил он.
— Нет, спасибо, Йоргис. А можно ли узнать, как там Шейн в Афинах?
Он прикусил губу и посмотрел на нее.
Определенно, не следовало скрывать от нее, что Шейн под следствием и не вернется за ней. Но в Афинах хватало и авторучек, и бумаги, и телефонов. Он мог бы с ней связаться, если бы захотел. А он этого не хотел.