— И когда же у вас помолвка? — спросила она как о чем-то само собой разумеющемся, обращаясь к брату.
Кимберли чуть не поперхнулась кофе, а Джейсон растерялся.
— Что?! — спросили они в один голос. На губах. Сьюзен играла озорная улыбка.
— Не надо скрывать своих чувств! — воскликнула она. — Я вижу вас обоих насквозь. Никогда еще Джейсон не выглядел таким счастливым. Это, несомненно, любовь! Только она может творить подобные чудеса с людьми.
— О любви не может быть и речи, — хмуро заявил Джейсон, откинувшись на спинку кресла, и посмотрел на Кимберли, ища у нее поддержки. — Нас связывают отношения совсем иного рода.
Кимберли кивнула, несмотря на то что ей вдруг стало больно от его слов.
— Чудаки! — фыркнула Сьюзен. — Неужели вы, как страусы, до сих пор прячете головы в песок и не хотите замечать очевидное?
Вилли положил ладонь на руку жены.
— Не надо, Сьюзен, сейчас не время говорить об этом.
Она, нахмурившись, бросила на него недовольный взгляд.
— Но я не могу молчать, когда люди у меня на глазах делают глупости!
— Дорогая, оставь гостей в покое, — решительно сказал Вилли, видя, что Кимберли чувствует себя неловко.
Сьюзен смутилась.
— Но… — Она взглянула на брата. — Ты действительно не любишь Кимберли?
— Нет, — после паузы ответил Джейсон. Сьюзен пожала плечами.
— В таком случае забудьте о том, что я тут наговорила. Кому добавить в кофе немного бренди?
На обратном пути Кимберли вспомнила слова Сьюзен.
— Твоя сестра почему-то вообразила, что мы влюблены друг в друга. С чего она это взяла?
— Сьюзен счастлива, и ей кажется, что все вокруг влюблены. Но ведь ты не любишь меня, не правда ли?
Кимберли пожала плечами.
— А ты? — спросила она.
— Ты же знаешь мое мнение на этот счет. Для меня любовь не существует.
— В таком случае нас связывает только секс?
— Да, только секс, — согласился Джейсон, и они замолчали.
Если нас связывает только секс, почему у меня сжимается сердце и мне хочется плакать? — в отчаянии спрашивала себя Кимберли.
11
Кимберли неожиданно проснулась и поняла, что лежит в постели одна. Она встала и, набросив халат, пошла искать Джейсона. Все две недели, что прошли после их визита в дом Сьюзен и Вилли, он вел себя как-то странно, и это вызывало беспокойство у Кимберли.
Она нашла Джейсона в гостиной. Он сидел в темноте на диване, положив вытянутые ноги на кофейный столик. Остановившись рядом с ним, Кимберли некоторое время молчала.
— Почему ты не включаешь свет? — наконец спросила она.
Джейсон повернул голову в ее сторону.
— Потому что в темноте мне лучше думается.
— Скажи, тебя что-то гнетет, беспокоит? — задала она вопрос, который давно мучил ее.
Джейсон жестом пригласил ее сесть рядом, и Кимберли опустилась на диван.
— Завтра утром я вылетаю в Брюссель, — сообщил он.
Кимберли насторожилась. Она впервые слышала о его планах лететь в Европу.
— В Брюссель? А что случилось? — с тревогой спросила она и удивилась, что ее вопрос почему-то развеселил Джейсона.
— Мне надо встретиться кое с кем, — наконец ответил он.
— Это звучит очень таинственно, Джейсон.
— Правда? В таком случае я уточню. Мне надо кое-что сделать для дедушки, — промолвил он.
Кимберли вздохнула с облегчением. Такое объяснение вполне удовлетворяло ее.
— Понимаю, семейные дела, долг перед близкими, — сказала она. — Мне нечего возразить. Но знай, что я буду скучать без тебя.
— Мне тоже будет не хватать тебя, Ким, — тихо промолвил Джейсон и поцеловал Кимберли в лоб.
— Как долго продлится твоя поездка? — с замиранием сердца спросила Кимберли. Ей было трудно представить, как она будет жить без Джейсона.
Он нежно обнял ее за плечи.
— Понятия не имею. Но, надеюсь, что я там не задержусь.
— Хочешь, я упакую твои вещи? — предложила Кимберли.
— Нет, — отказался Джейсон. — По дороге в аэропорт я заеду домой и возьму смену белья и несколько рубашек.
Кимберли тяжело вздохнула.
— А ты не можешь и меня упаковать в свой чемодан и взять с собой? — шутливо спросила она.
Джейсон засмеялся.
— Мне бы хотелось, чтобы ты поехала со мной. Но в эту поездку я должен отправиться один.
— И мне не удастся переубедить тебя?
— Нет, дорогая.
— Ты будешь звонить мне из Брюсселя? Я хочу быть в курсе твоих дел.
— Я буду звонить тебе каждый день, — пообещал он. — Даю слово.
Удовлетворенная его ответом, Кимберли высвободилась из объятий Джейсона и встала.
— В таком случае давай вернемся в спальню. Я хочу, чтобы ты запомнил эту ночь и с тоской вспоминал обо мне в Европе.
Кимберли видела, как в темноте блеснули зубы Джейсона: он улыбался.
— Возможно, на свете есть мужчины, которые проигнорировали бы подобное предложение, но я не из их числа, — заявил Джейсон, вставая с дивана.
Он поднял Кимберли на руки и понес в спальню.
Предстоящая разлука обострила их чувства. Еще никогда они не испытывали такого блаженства, как в эту ночь накануне отъезда Джейсона. Усталые, они заснули уже под утро, не размыкая объятий.
Джейсон встал первым. Он завтракал, когда Кимберли проснулась. Воспоминания о минувшей ночи вызвали у Кимберли мягкую улыбку. Она встала, приняла душ, оделась и вышла в столовую.
— Когда вылетает твой самолет? — спросила она, садясь за стол и наливая себе кофе.
— В одиннадцать. У меня еще есть время подбросить тебя до офиса и заехать домой за вещами.
— Ты, наверное, не выспался сегодня и чувствуешь себя утомленным, — с сочувствием сказала Кимберли.
Джейсон усмехнулся.
— Ерунда. Высплюсь в самолете.
Кимберли грустно взглянула на него.
— Мне не хочется, чтобы ты уезжал, — призналась она.
Джейсон подошел к ней и, приподняв ее лицо за подбородок, нежно поцеловал в губы.
— Я еду по важному делу, Ким. Возможно, я выражаюсь несколько туманно, но, когда вернусь, я все расскажу тебе. А теперь нам надо спешить, иначе мы оба опоздаем.
— Я пожалуюсь на тебя шефу. — Кимберли вздохнула и встала из-за стола.
Джейсон сдержал слово, он звонил Кимберли каждый вечер. Телефонные разговоры с ним не давали ей пасть духом, но все равно Кимберли скучала по нему. Она и не предполагала, что разлука с Джейсоном окажется столь мучительным испытанием. Кимберли казалось, что дни тянутся ужасно медленно, но хуже всего было по ночам.
Кимберли привыкла к тому, что Джейсон постоянно находится рядом, она и не заметила, как он стал важнейшей частью ее жизни. Работа помогала ей забыться, и в офисе Кимберли почти не думала о Джейсоне, но дома каждая мелочь напоминала ей о нем. Она не могла дождаться, когда же он наконец вернется.
Но после телефонного разговора с дедом Джейсона к нетерпению Кимберли примешалось беспокойство.
— Куда пропал мой внук? — осведомился Джереми Брессингем. — Его секретарша сказала, что он сейчас за границей.
Кимберли удивил вопрос мистера Брессингема. Она думала, что дед Джейсона должен знать, где сейчас находится его внук. Ведь, если верить Джейсону, он сам послал его в Брюссель. По всей видимости, с возрастом память начала подводить Джереми Брессингема.
— Он сейчас в Брюсселе, мистер Брессингем, — напомнила она старику.
— А что он там делает? — с недоумением спросил Джереми.
Кимберли нахмурилась. Старик, должно быть, страдает склерозом.
— Он делает то, что вы ему велели, мистер Брессингем. Он отправился туда по вашему поручению.
— Дорогая моя, возможно, я стар, но еще не слабоумен, — фыркнул мистер Брессингем. — Я не посылал Джейсона в Брюссель и не давал ему никаких поручений. Завтра мы должны непременно встретиться на теннисном корте. Я звоню, чтобы напомнить ему об этом.
Кимберли была озадачена. Что все это значит? Неужели Джейсон солгал ей? Она не хотела верить в это. Но его дед говорит, что ничего не знает о его поездке!
— Джейсон сказал, что он должен кое-что сделать для вас в Брюсселе, — упавшим голосом промолвила Кимберли, все еще надеясь, что Джереми Брессингем сейчас рассеет ее сомнения. — Значит, это не так?
— Уверяю вас, я не посылал его в Европу, — повторил старик.
Кимберли закрыла глаза. Да, Джейсон солгал ей, теперь в этом нет никаких сомнений. Она потерла виски, чувствуя, как гулко стучит в них кровь.
— Простите, я, наверное, неправильно его поняла, — через силу произнесла она. — Но Джейсон сейчас действительно находится в Брюсселе. Он звонит мне оттуда.
Хотя, впрочем, могла ли она быть уверена в том, что он действительно звонит ей из Европы? Может быть, он находился на соседней улице. Или, например, в Африке. Только сейчас Кимберли осознала, что она, в сущности, не знает, где находится Джейсон.
— А когда он вернется? — спросил Джереми.
— Я не знаю. Он мне не говорил.
Джереми Брессингем засопел в трубку.
— Я надеру уши этому юнцу, когда он вернется, — проворчал он. — В субботу должен состояться матч-реванш. Я не прощу Джейсону, если он пропустит его.
Кимберли посочувствовала мистеру Брессингему, и, обменявшись еще парой фраз, — они закончили телефонный разговор. Повесив трубку, Кимберли без сил откинулась на спинку кресла. Ее била нервная дрожь.
Что происходит? Джейсон, оказывается, бессовестно лгал ей, и, если бы не звонок его деда, она так до сих пор и не знала бы, что ее водят за нос. Но зачем Джейсон сказал ей неправду? Зачем ему понадобилось обманывать ее? Сама мысль о лжи причиняла Кимберли страшную боль. Ей было ясно лишь одно: Джейсон хотел скрыть от нее то, чем он сейчас на самом деле занимается.
Злость охватила Кимберли. Он вполне мог сказать ей, что едет по личным делам! Джейсону не следовало лгать ей. Весь день Кимберли кипела от гнева. По пути с работы домой она твердо решила, что заставит его объясниться сегодня же вечером.
Разумеется, в этот день Кимберли ждала очередного звонка Джейсона с особым нетерпением. Она нервно расхаживала по квартире, словно разъяренная пантера по клетке. Когда наконец зазвонил телефон, Кимберли глубоко вздохнула и сняла трубку.