Насколько я мог уяснить, по радио говорили о том, что Барбара Боудин, посол США в Йемене, не позволила вернуться в эту страну Джону О'Нейлу, который возглавлял проводимое ФБР расследование обстоятельств взрыва в порту Аден американского эсминца «Коул».
Я читал об этом происшествии в «Нью-Йорк пост», а также кое-что узнал о нем из досужих разговоров со своими коллегами из ОАС. Сопоставив эту информацию с тем, что говорили ведущий ток-шоу и его гость, я пришел к выводу, что мадам Боудин как посол и дипломат не одобряла агрессивности, с которой мистер О'Нейл проводил расследование обстоятельств взрыва, находясь на территории Йемена. Когда же мистер О'Нейл прибыл в Вашингтон для инструктажа, что, вообще говоря, могло оказаться специально подстроенной ловушкой, мадам Боудин не позволила ему вернуться в эту страну.
Как бы то ни было, ведущий программы ругался почем зря, называя сотрудников Госдепартамента сопляками, трусами и даже предателями. Его собеседник, который, судя по всему, и представлял Госдепартамент, пытался оспорить точку зрения своего визави, но его тихий монотонный голос, сразу же вызвавший у меня сильное раздражение, звучал гораздо менее убедительно, чем рыкающий бас ведущего. Тот, фигурально выражаясь, делал с ним что хотел.
— При взрыве эсминца погибло семнадцать моряков, но политиканы хотят замять это дело. Особенно, как мне кажется, в этом усердствует леди, именуемая нашим послом. Хотелось бы знать — на чьей она стороне? И на чьей стороне вы?
Представитель Госдепартамента проблеял:
— Госсекретарь счел позицию мадам Боудин, выступившей против возвращения в Йемен мистера О'Нейла, хорошо аргументированной и взвешенной. Ее решение было основано на традиционно дружественных отношениях нашей страны с Йеменом, правительство которого в ходе расследования этого инцидента ясно продемонстрировало желание сотрудничать с…
Ведущий, перебивая политика, гаркнул:
— О каком это сотрудничестве вы толкуете? Вы что — шутите или, быть может, спятили? Да эти парни стояли за спинами тех, кто взорвал «Коул»!
И так далее в том же духе.
Я снова переключил приемник на станцию, которая передавала музыку в стиле вестерн. Там по крайней мере люди не ругались, а пели о своих проблемах.
Однако предыдущая передача ясно дала понять: несмотря на то что война с терроризмом фактически уже велась, правительство делало вид, что ничего подобного не происходит.
Признаться, я надеялся, что с приходом новой администрации данная проблема выйдет наконец на поверхность, но, судя по всему, до этого было еще далеко.
Оставив позади Нассау, я покатил по землям округа Суффолк, в восточной оконечности которого располагались Истгемптон и Уэстгемптон.
Продолжая ехать на восток, я миновал съезд на Уильям-Флойд-парквей — дорогу, по которой мы с Кейт два дня назад направлялись на мемориальную службу. «Уильям Флойд — это рок-звезда?» — вдруг вспомнилось мне, и я улыбнулся.
Оказавшись на территории, которая с полным на то основанием называлась «Сосновая пустошь», я стал искать поворот на Уэстгемптон. Проехав шоссе, которое вело к Брукхейвенской национальной лаборатории и Калвертону, я вновь подумал о том, почему сегодня прогулял работу, вчера разругался с женой и последние двое суток прямо-таки набивался на неприятности.
Увидев указатель на Уэстгемптон, я съехал со скоростного шоссе.
Теперь я ехал на юг — к океану. Не прошло и двадцати минут, как я оказался на окраине весьма живописной и привлекательной на вид деревушки Уэстгемптон-Бич. Было чуть больше часа дня.
Я немного поездил по улицам, знакомясь с этим местечком и пытаясь представить себе, как по тем же улицам пять лет назад разъезжал наш донжуан. Интересно, сидела ли тогда в машине рядом с ним его возлюбленная? Вполне возможно, если она и впрямь была замужней женщиной, что они не появлялись на людях вместе. Вряд ли также она села в его машину у своего дома. У меня не оставалось никаких сомнений, что они приехали в Уэстгемптон-Бич по отдельности и встретились уже здесь.
Интересно, что ни в один из многочисленных мотелей, располагавшихся вдоль скоростного шоссе и известных среди местного населения под названием «Стоп энд Поп» — иначе говоря, «остановись и трахнись», — они так и не заглянули. Так что вполне вероятно, что в их планы входило провести в этих краях ночь — и не в какой-нибудь дыре, а во вполне приличном отеле. Учитывая это, а также их семейный статус, я мог бы поклясться, что каждый из них сплел для своих домашних историю, оправдывавшую их отсутствие.
Я живо представил себе, как эти двое обедали в одном из местных ресторанчиков, мимо которых я проезжал. Главная улица, на которой находились лучшие рестораны, так и называлась — Мэйн-стрит. Я подумал, что любовники выбрали «Бейвью-отель» заранее или наткнулись на него позже, исследуя окрестности. Портативный холодильник навел меня на мысль о том, что поездка на пляж в их планы все-таки входила. Об этом же свидетельствовала и видеокамера, которую они прихватили с собой отнюдь не для того, чтобы снимать семейное видео.
Я не знал, где находится «Бейвью-отель», но почему-то подумал, что он расположен ближе к заливу. Поэтому, поколесив еще немного по улицам, я поехал дальше на юг по дороге, называвшейся Бич-Лейн. Теперь мною двигала интуиция — то, чему в полицейской академии не обучают.
Говорят, настоящий мужчина никогда не спрашивает, как проехать в то или иное место. Он просто едет — и все. Должно быть, именно по этой причине и было совершено первое в мире кругосветное путешествие. Но я себе такого позволить не мог, поскольку у меня кончался бензин. Поэтому, слегка прижав своим джипом к обочине неторопливо катившую по дороге на велосипедах юную парочку, я поинтересовался у молодых людей, как проехать в «Бейвью-отель». Они объяснили мне дорогу во всех подробностях, и менее чем через пять минут я уже въезжал в ворота гостиницы, на которых висела табличка, сообщавшая о наличии свободных номеров.
Припарковав машину на стоянке для автомобилей гостей отеля, я выбрался из салона и огляделся. Потом, оправив на себе синий блейзер и кремовые брюки — то есть примерно такую же одежду, в которую 17 июля 1996 года был облачен наш донжуан, — я направился к парадному входу «Бейвью-отеля».
Внутри меня ждала или непроницаемая каменная стена, или волшебное окно, которое позволит увидеть то, что произошло здесь пять лет назад.
Глава 23
«Бейвью-отель» вполне соответствовал данному Мари Габитоси описанию: большое здание в викторианском стиле, которое в прошлом, вполне возможно, было резиденцией какой-нибудь состоятельной семьи.
За старым зданием находилась окруженная вековыми деревьями более современная двухэтажная постройка, напоминавшая благоустроенный мотель. Еще дальше можно было разглядеть несколько коттеджей для гостей. Берег залива полого спускался к воде; на противоположной стороне водного пространства просматривался барьерный остров с Дьюн-роуд, шедшей параллельно океану. Надо признать, это было очаровательное место, и мне не составило труда представить, почему интересующая меня пара выбрала именно этот отель для своего тайного свидания. С другой стороны, это было такого рода заведение, где принадлежавшие к верхушке среднего класса люди могли встретить кого-нибудь из знакомых. В связи с этим мне пришло в голову, что они — или по крайней мере один из них — отличались некоторым безрассудством. Потом я подумал, продолжают ли эти двое жить со своими супругами. А если честно, то больше всего меня занимал вопрос, жива ли еще женщина, скрывавшая свое лицо под темными очками и широкими полями шляпы. Наверное, сказывалось то, что в прошлом я — детектив из Отдела расследования убийств.
Я поднялся по ступеням к парадному входу и вошел в маленький уютный холл, оборудованный кондиционером.
Бросив взгляд на улицу сквозь зеркальные стекла входной двери, я отметил про себя, что из холла мой джип не виден.
Гостиничный служащий, — хорошо одетый молодой человек, — увидев меня, сказал:
— Добро пожаловать в «Бейвью-отель», сэр. Чем могу помочь?
— Я видел объявление о наличии свободных мест. Можно получить номер в новом здании?
Служащий пощелкал клавишами компьютера, поднял на меня глаза и объявил:
— Вам повезло: у нас есть свободный номер с чудесным видом на залив по цене двести пятьдесят долларов в сутки.
Экономика страны в целом двигалась в южном направлении, но цены в этом отеле явно были устремлены на север.
— Я беру этот номер, — сказал я.
— Прекрасно. Как долго вы намереваетесь у нас пробыть?
— Вы делаете скидку, если гость занимает номер неполные сутки?
— Нет, сэр. По крайней мере летом. — Служащий многозначительно на меня посмотрел, как бы говоря: «Если хотите покувыркаться в постели с подружкой за полцены, приезжайте осенью».
— В таком случае я заплачу за сутки.
— Очень хорошо, сэр. — Он достал чистый бланк и ручку и пододвинул их ко мне по полированной поверхности регистрационной стойки. Я обратил внимание, что ногти у клерка были аккуратно подстрижены и покрыты бесцветным лаком. Я начал заполнять бланк, имевший гладкую глянцевую поверхность, так что при необходимости с него можно было снять отличные отпечатки пальцев.
Служащий, которого звали Питер — имя было указано на пришпиленной к его пиджаку латунной пластинке, — спросил:
— Как вы желаете оплатить счет, сэр?
— Наличными.
— Прекрасно. Могу ли я взять вашу кредитную карточку, чтобы снять копию?
Пододвинув к нему заполненный регистрационный бланк, я сказал:
— Я, знаете ли, кредитным карточкам не доверяю. Но в качестве залога могу предложить пятьсот долларов наличными.
Клерк посмотрел на заполненный бланк, потом перевел взгляд на меня и сказал:
— Очень хорошо, мистер Кори. Могу ли я снять копию с ваших водительских прав?
— К сожалению, у меня их при себе нет. — Вынув из кармана свою визитную карточку, я протянул ее клерку. — Вот, возьмите это.