— Ушел, — расстроился Эрни.
— Ну ладно, — сказала Тесс. — А теперь ты садись на весла. Греби аккуратно. Следующая остановка — пляж.
— Смотри, тут стол для пикника! — завопил Эрни, когда лодка подошла к берегу. — Мы доплыли!
— Доплыли, — согласилась Тесс.
Они вдвоем затащили лодку на берег. Эрни принялся носиться по пляжу, а Тесс достала из лодки пакет с едой.
— А может, костер разведем? — предложил Эрни.
— Ну разве что маленький. Давай сначала поедим.
— Здорово! — завопил Эрни.
Он уселся на скамью у стола и схватил сэндвич.
— Попей. — Тесс пододвинула ему пакет с соком.
Некоторое время Эрни молча ел и пил, с довольным видом осматривая окрестности.
— Ой, я что-то слышу… — прошептал он и поднял палец.
Тесс прислушалась, но услышала только шум автомобильного мотора где-то в лесу.
— Здесь кто-то еще есть, — сказала она.
— Инопланетяне… — хихикнул Эрни.
— Очень может быть, — пожала плечами Тесс.
— Можно я схожу на разведку? — спросил он, поглядывая на лес.
— Давай вместе прогуляемся. Надо собрать хвороста для костра.
— Ага! — Эрни, расстегнув молнию, стащил с себя трикотажную куртку и остался в одной футболке. — Это можно здесь оставить.
— Родной, ты замерзнешь.
— Нет, так мне лучше.
— Тогда возьми куртку с собой. Мы в нее хвороста наберем. Выверни ее наизнанку, а то она будет вся в иголках.
Эрни послушно вывернул куртку наизнанку. Тут у Тесс зазвонил мобильный. Она взглянула на номер. Звонили из гостиницы. У Тесс от волнения комок подступил к горлу. Мама ей просто так никогда не звонила.
— Мам, что-нибудь случилось? — спросила Тесс.
— Тесс, ты не поверишь… — начала Дон.
Эрни уже начал собирать ветки.
— Не уходи далеко, — предупредила его Тесс. — Чтобы я тебя видела!
Эрни кивнул и продолжил собирать хворост. Тесс посмотрела ему вслед и вернулась к разговору.
— Во что я не поверю? — спросила она.
— Нельсона Эббота отпустили!
— Как? Когда?
— По-видимому, вчера вечером. Я узнала это от репортера, который сюда позвонил. Адвокат, этот Рэмси, обнаружил, что с доказательствами что-то не так, и судья его поддержал. Сказал, что Нельсона надо отпустить.
— Не понимаю. Есть же анализ ДНК. Что им еще нужно?
— Я больше ничего не знаю, детка. Адвокат Нельсона их уболтал.
Черт бы его побрал, мрачно подумала Тесс и вспомнила голубые глаза Бена Рэмси. Нашел-таки лазейку.
— Наверное, я каким-то образом нарушила гражданские права Нельсона. Но что важнее? То, как я получила образец ДНК, или то, что он убил мою сестру?
— Не знаю, Тесс, — устало произнесла Дон. — Я не юрист.
Тесс стала соображать. Да, есть процедуры, которые надо соблюдать, но теперь, когда они узнали, что он виновен, разве не могли они получить образец ДНК… более традиционным способом?
— Ну ладно. Мы возвращаемся. Эрни, конечно, сильно расстроится, но…
Она оглядела пляж, но Эрни не увидела. Зато услышала откуда-то из леса приглушенный крик. Словно Эрни пытался ее позвать. А потом услышала, как хлопнула дверца машины.
— Эрни! — закричала она.
— Что случилось? — Дон услышала в голосе дочери тревогу.
— Я тебе перезвоню, — сказала Тесс и побежала. — Эрни! — звала она. — Эрни, ты где?
Послышался шум мотора и визг тормозов.
Она кинулась в лес по тропинке, ведущей в лагерь. Машины она не увидела, заметила только примятую листву на том месте, где только что стояла машина.
Она побежала обратно к озеру, ища другую тропинку, споткнулась о камень, чуть не упала, но уперлась ногой во что-то мягкое. Посмотрев под ноги, она увидела руку со скрюченными пальцами. Тесс зажала рот рукой. А потом заставила себя посмотреть еще раз. На земле, среди опавших листьев, лежал человек. Глаза его были открыты, но он был мертв. Это она поняла сразу. Под головой у него была кровь, она струилась по шее и стекала на желтые листья. Нельсон Эббот лежал с открытым ртом, словно удивляясь тому, как внезапно он умер.
Сзади Тесс увидела могилу, которую начали копать, но не успели — как будто могильщику кто-то помешал.
— Господи… — выдохнула Тесс. Она отвела взгляд от лица мертвеца, огляделась. — Эрни!
И тут ее взгляд упал на что-то, лежавшее рядом, за валуном. И это напугало ее еще больше, чем труп. Это была куртка, наполовину заполненная хворостом.
Глава 8
Полицейский в перчатках сунул куртку под нос собаке-ищейке. Черный пес тут же вскочил, натянул поводок: он готов был идти по следу.
— Ну, Дьябло, ищи! — велел полицейский.
Пес рванул вперед, обнюхивая землю и уводя своего хозяина куда-то в чащу.
Тесс покачала головой.
— Мы попусту тратим время, — сказала она. — В лесу его нет. Он бы услышал, как я его зову.
Расти Босуорт скрестил руки на груди и с прищуром посмотрел в сторону леса:
— Мальчики всегда теряются в лесу. Если он там, мы его найдем.
Все дороги, проходившие через лагерь, были уставлены полицейскими машинами и фургонами со спасателями-добровольцами. Журналистов за поставленное полицией ограждение не пускали, но шум их голосов был слышен отлично.
— Я же объясняла вам, что произошло. Эрни наверняка что-то увидел. — Тесс почти кричала. — Эрни забрал тот, кто убил Нельсона Эббота. Жизнь моего сына в опасности!
Шеф полиции Босуорт холодно заметил:
— Это ваша версия случившегося, но по опыту прошлого вы сами знаете, что ваши версии не всегда… точны.
— Да как вы смеете? — взорвалась Тесс. — У меня сын пропал, а вы…
— Успокойтесь, — поднял руку Расти. — Я готов с вами согласиться. До определенной степени. Возможно, ваш сын действительно что-то увидел, запаниковал и убежал в лес. А по дороге потерял куртку.
— Я слышала его крик, — воскликнула Тесс. — Слышала, как уехала машина.
— Мисс Деграфф, мы можем полагаться только на ваши слова. Вы утверждаете, что, когда обнаружили Нельсона Эббота, он был уже мертв. А что, если вы договорились с Нельсоном Эбботом о встрече и разговор не заладился? Ведь вы были так уверены, что он причастен к гибели вашей сестры.
«Моей сестры», — подумала Тесс и беспомощно огляделась. Лагерь, лес, тропинка к озеру. Тот же кошмар, на том же самом месте. Но на сей раз забрали ее сына, забрали Эрни.
— Извините, шеф, позвольте мне с вами переговорить, — сказал седой мужчина в очках, одетый в комбинезон.
Расти начал беседовать с экспертом-криминалистом. Тут зазвонил его телефон, Расти повернулся к Тесс спиной. Закончив телефонный разговор, он возобновил беседу с криминалистом. Наконец он снова обернулся к Тесс.
— Судмедэксперт говорит, что Нельсон Эббот умер не здесь. Сюда его доставили уже мертвым.
— Естественно, он уже был мертв! — воскликнула Тесс. — Кто-то рыл ему могилу. Вы что, не видите?
— Это подтверждает ваш рассказ про машину. Получается, его привезли сюда и выгрузили. Да и предполагаемое время выпадает на тот момент, когда вы взяли лодку на другом конце озера. Я послал человека проверить ваш рассказ. Это он звонил. Сторож на лодочной станции подтвердил то, что сказали вы. Так что это исключает вас из числа подозреваемых.
— Из числа подозреваемых? — Тесс не верила собственным ушам.
— Не прикидывайтесь, что вас это удивляет. Вы же питали неприязнь к Нельсону Эбботу.
Тесс молча смотрела на него.
— Но вы не единственная. Ваш брат Джейк тоже публично обвинил погибшего в смерти вашей сестры.
— Джейк был очень расстроен, — напомнила Тесс.
— Он был не просто расстроен. Выглядел он так, словно готов убить его, — сказал Расти. — Я распорядился найти и опросить Джейка. Надеюсь, после беседы с ним мы узнаем больше.
— Вы что, подозреваете, что он похитил собственного племянника? — возмутилась Тесс. — Это же полный абсурд.
— Вы так считаете? — гневно сверкнул глазами Расти.
На поляну въехала патрульная машина. Водитель вышел и открыл заднюю дверцу. Из салона с трудом выбралась Эдит Эббот.
— Я хочу его видеть, — заявила Эдит.
Расти кивнул человеку в комбинезоне, тот присел и поднял брезент, которым было накрыто тело. Эдит Эббот бесстрастно воззрилась на разбитую голову мужа. Потом подняла глаза на Расти.
— Кто его убил? — спросила она.
— Мы все выясним, тетя Эдит, — пообещал Расти.
— Она? — покосилась Эдит на Тесс.
— Пока мы ничего не знаем, — покачал головой Расти. — Когда адвокат его вытащил, он вам не говорил, куда сегодня собирался?
Эдит словно в трансе смотрела на тело. Потом покосилась на место, которое полиция отгородила для прессы.
— Он собирался в редакцию газеты, — сказала она дрожащим голосом. — Вот с ним поговорить. — Она в упор уставилась на Чена Морриса, который стоял в толпе журналистов в первом ряду.
Расти Босуорт махнул ему рукой. Чен, сообразив, что вызывают именно его, пролез под веревкой и подошел к начальнику полиции.
— Здравствуйте, шеф.
Расти Босуорт на приветствие не ответил.
— Вот миссис Эббот говорит, что Нельсон Эббот собирался в вашу редакцию.
— Да, он приходил со мной побеседовать, — серьезно кивнул Чен.
— О чем? — спросил Расти.
— Он хотел сообщить мне, что с него сняты все обвинения. И грозился подать на меня в суд за статью, где говорилось, что мисс Деграфф намекала, что ее сестру убил он.
— Как ты мог? — не выдержала Эдит Эббот. — Ченнинг Моррис, как ты мог написать такое — ведь Нельсон столько лет вкалывал на твою семью! И тебе не стыдно?
— Извините, миссис Эббот, такая у меня работа, — сказал Чен. — Но оказалось, что я допустил ошибку.
Расти покосился на Тесс, которая встретила его взгляд с вызовом.
— В общем, он хотел, чтобы я напечатал опровержение, — сказал Чен. — Тем более что адвокат доказал: это сделал не он.
— Ничего такого он не доказал! — воскликнула Тесс. — Нельсона освободили из-за какой-то формальности.
Расти обернулся к ней.
— Не говорите о том, чего не знаете, — строго сказал он и снова повернулся к Чену: — И что вы ему ответили?