— Ну, Эрни, Джулия сейчас подойдет. Я схожу в дамскую комнату, а ты жди меня здесь.
Тесс задержалась у зеркала поправить макияж и вдруг услышала жалобный стон из крайней кабинки.
— Вам помочь? — спросила Тесс.
— Да, пожалуйста.
Тесс подошла к кабинке для инвалидов, приоткрыла дверь. На полу распростерлась худенькая светловолосая женщина с короткой стрижкой.
— Помогите мне, пожалуйста, подняться, — попросила женщина. — Извините… Голова закружилась. Будьте добры, проводите меня в зал — меня там ждет муж.
— С удовольствием. — Тесс придержала ее за тонкую талию, и они побрели к выходу. Рукав платья задрался, и Тесс заметила на руке женщины синяки. — Вы правда в состоянии идти?
— Конечно. Но какая здесь сегодня суматоха! — Она явно хотела сменить тему. — Губернатор приезжает. И остановится у нас, — с гордостью сообщила женщина. — Они с моим мужем давно знакомы, вместе учились в университете. Мой муж известный человек, издает газету.
В зале к ним подбежал удивительно красивый брюнет с падавшей на лоб челкой.
— Салли, что стряслось? — воскликнул он.
Одет мужчина был довольно скромно, его серые глаза смотрели пристально и внимательно.
— Все в порядке. Случилась маленькая неприятность, но эта женщина мне помогла.
— Огромное вам спасибо! — сказал мужчина.
— Да не за что.
— Мама! — Эрни пробирался к ней через толпу.
Тесс догадалась, что сейчас издатель представится и спросит об Эрни. Меньше всего Тесс хотелось называть свое имя.
— Идем, — сказала она сыну. — Нам надо поторапливаться. — Она любезно улыбнулась издателю и его жене.
Тут кто-то окликнул ее. Тесс обернулась и увидела свою свояченицу Джулию, грузную женщину в очках и в костюме медсестры, поверх которого она натянула разноцветный свитер, очевидно домашней вязки. Теперь, когда дочка Джулии выросла и упорхнула из родительского дома, Джулию занимали только две вещи — вязание и церковь. Круглое лицо Джулии расплылось в улыбке, она радостно замахала рукой.
Тесс помахала в ответ. Свояченице было всего под сорок, но выглядела она гораздо старше. Джейк познакомился с ней во время того злополучного похода. Джулия тогда была юной красоткой со светлыми вьющимися волосами и умопомрачительной фигуркой. Когда исчезла Фиби и позже, уже во время суда, Джулия не отходила от Джейка ни на шаг. Помнится, Тесс подглядывала за юными влюбленными, которые то и дело обнимались в закоулках гостиницы, куда поселили Деграффов на время следствия. Год спустя Джейк, окончив школу, переехал в Стоун-Хилл, и вскоре они с Джулией поженились. Их единственная дочь Келли сейчас служила в армии, а Джейк работал маляром.
Джулия раскрыла объятия, прижала к груди сначала Тесс, потом Эрни.
— Вот это да! — воскликнула она. — Да ты совсем большой стал.
Эрни пожал плечами, но улыбнулся.
— Ну что ж, я припарковалась вон там. — И тут она заметила издателя. — Чен! — воскликнула она.
Мужчина удивленно посмотрел на Джулию. Но наконец узнал.
— Привет, Джулия. Сколько же мы не виделись, лет…
— Давно, — договорила за него Джулия. И покосилась на его миниатюрную спутницу.
— Моя жена Салли.
— Приятно познакомиться, — приветливо кивнула Джулия. — Рада, что мы наконец встретились. Это мой муж красил летом ваш дом.
— Ах, да! Как поживает Джейк?
— Отлично. У нас все отлично, — бодро ответила Джулия. — А вы как здесь оказались?
— Мы встречаем губернатора, — сказал Чен. — Мы с ним учились на одном курсе, и я пригласил его сегодня к нам.
— Вот как? А теперь позвольте познакомить вас с моей золовкой Тесс Деграфф. Тесс и ее сын тоже приехали из-за завтрашней пресс-конференции. Тесс, это Ченнинг Моррис, владелец газеты «Стоун-Хилл рекорд», в помещении которой все завтра и состоится. А это его супруга.
Тесс внутренне содрогнулась, но улыбнулась.
— Мы уже познакомились.
— Но не были представлены, — сказал Чен. — Я и не подозревал, что вы… имеете отношение к этому делу. Если это вас хоть немного утешит, знайте, большинство из нас считает Эдит Эббот чокнутой. Только не ссылайтесь на меня, — улыбнулся он.
— Спасибо, — сказала Тесс. — Честно говоря, я жду не дождусь, когда все это закончится.
— Отлично вас понимаю. Кстати, я был бы рад побеседовать с вами об этой истории — для газеты.
Чен Моррис при всем своем обаянии оставался прежде всего газетчиком, а история Тесс была лакомым кусочком для прессы. Даже друг и коллега Уэйд Мейтланд уговаривал ее взять с собой съемочную группу, чтобы сделать фильм о смертном приговоре, вызвавшем столько сомнений. Но Тесс и слышать не хотела о съемках. Для нее это была не просто трагическая история, а кошмар, до сих пор преследующий ее семью.
— Может быть, потом, когда все закончится, — ответила она. — Сейчас мы все слишком нервничаем.
— Понимаю, — сказал Чен и посмотрел на часы. — Самолет губернатора прилетит с минуты на минуту. Моя супруга так готовилась к этому визиту. — Он заботливо взглянул на женщину, которую держал под руку. И вдруг резко сменил тему: — Джулия, раз уж зашел разговор, не могла бы ты спросить Джейка, когда он наконец покрасит наличники на третьем этаже? Честно говоря, неудобно перед губернатором.
Джулия покраснела.
— Я ему скажу, — пробормотала она. — Мне, право, неловко.
— Ты ни в чем не виновата, — заверил ее Чен, но по тону его было ясно, что про Джейка он так сказать не может. — Ну, нам пора. А вы держитесь, Тесс. Я уверен, что завтра все пройдет так… как мы и ожидаем.
— Спасибо. Рада была познакомиться, — сказала Тесс, и супруги удалились.
— Ну что мне с ним делать? — грустно покачала головой Джулия.
— С кем? — спросила Тесс.
— Да с твоим братом. Он никогда ничего не доводит до конца.
Тесс понимала, что Джулия права, но поспешила переменить тему.
— Похоже, они милые люди, — кивнула она в сторону удалявшейся пары.
— Чена я знаю со школы — он приехал в наш город, когда перешел в десятый класс. Родители его умерли, оба в один год, и он переехал жить к бабушке. О нем весь город говорил. На него все девчонки заглядывались. Я даже с ним некоторое время встречалась, — гордо сообщила Джулия.
— Правда? — Тесс легко могла себе представить, как трепетали девичьи сердца при виде сероглазого красавца. — У него очаровательная жена.
— Да. С виду милая. Но у нее атрофия мышц. В больнице все про нее знают. Но помочь мало чем могут.
— Печально, — сказала Тесс.
Тесс обняла Эрни за плечи, и они все вместе направились к машине Джулии.
Гостиница Стоун-Хилла представляла собой типичное для Новой Англии здание — обшитый тесом белый дом с темно-зелеными ставнями. У крыльца друг против друга стояли две зеленые скамьи, затененные шпалерами, которые летом были увиты розами. Когда они шли по дорожке к дому, Дон выбежала им навстречу, за ней молнией несся золотистый ретривер Лео.
— Привет, мам! — воскликнула Тесс. — Давно не виделись!
— Ты отлично выглядишь, — сказала мать, оглядывая Тесс.
Эрни уже стоял на коленях и обнимал пса, а тот лизал его в щеку.
— А меня кто обнимет? — воскликнула Дон.
Дон переехала из Бостона в Стоун-Хилл вскоре после того, как скончался от инфаркта ее муж — ему не было еще и пятидесяти. Приехав в гости к Джейку и Джулии, она увидела объявление — гостинице Стоун-Хилла был нужен управляющий. Она спросила Джейка о Фаленах, и он рассказал матери, что в этой семье произошла трагедия: их дочь Лиза в четырнадцать лет покончила с собой. Аннет тогда начала пить, и они с Кеннетом расстались. Гостиницу они продали и уехали из города.
Побеседовав с новым владельцем, Дон, к собственному своему удивлению, получила эту работу и вместе с младшим сыном Шоном перебралась в Стоун-Хилл. Окончив школу, Шон с парой приятелей отправился в Австралию.
Тесс всегда восхищалась тем, какая у нее сильная мать. Но сила — это не счастье, не покой. Дон все так же твердо и уверенно шагала по жизни, но уже стала седеть и выглядела усталой.
— Проходите! Джулия, выпьешь с нами чаю? Я испекла твое любимое печенье.
Джулия покачала головой:
— Мне, увы, надо в больницу. Через двадцать минут начинается смена. Передайте Джейку, когда он вернется с работы… — Она запнулась. — Впрочем, не надо. Я сама ему все скажу.
— Спасибо, что встретила Тесс и Эрни, — поблагодарила ее Дон.
— И хорошо, что вас там не было. Это какой-то сумасшедший дом, все ждали приезда губернатора…
— Ты пойдешь завтра на пресс-конференцию? — спросила Тесс.
— Увы, я завтра опять работаю, — сказала Джулия. — Ну, пока, мне надо бежать.
Тесс и Эрни вошли в дом. Широкий вестибюль вел в холл, справа от которого была библиотека, а слева гостиная с камином.
— Придется вам пожить в одной комнате, — извинилась Дон, доставая ключ. — В город съехалось столько журналистов, что мест нет. Это на первом этаже, вон там. Эрни, отнесешь вещи? — Она протянула мальчику ключ.
— Ладно, — кивнул Эрни и покатил чемодан к номеру.
— Пошли в гостиную, согреешься, — предложила Дон дочери.
Тесс сразу же плюхнулась на диван, а ее мать подложила поленьев в камин.
— Ты боишься пресс-конференции? — спросила Тесс.
Дон уставилась на огонь.
— А я на нее не пойду. Тяжко мне все это заново переживать. Лучше мы с Эрни побудем здесь.
— Ну и ладно. Представлять семью будем мы с Джейком.
В это время хлопнула входная дверь, и Дон проговорила:
— А вот, кстати, и он сам.
Тесс обернулась и увидела брата: на нем была старая спецовка, спутанные волосы перепачканы краской. Но, несмотря на обветренное лицо и сеть морщин в уголках глаз, он по-прежнему был очень хорош собой.
— Ты разминулся со своей женой, — сказала Дон.
— Увы, нет, — улыбнулся Джейк. — Я встретил ее по пути. Привет, Тесс! — Брат с сестрой обнялись, и Джейк уселся в кресло у камина. — Как доехали? — спросил он.
— Нормально, — ответила Тесс. — Эрни понес вещи в комнату. Он не со