У супругов был единственный сын, Джексон, когда-то неплохо игравший в бейсбол. Он записался в армию после школы и какое-то время там прослужил. Последнее военное задание он выполнял во время войны в Заливе в 1990-е.
Когда срок контракта закончился, парень вернулся домой и начал бизнес по продаже подержанных вещей. Тогда и начались многочисленные приводы в полицию, в основном в связи с его запоями и несколькими мелкими правонарушениями для разнообразия. Кажется, в деле Джексона было и что-то более серьезное, но сейчас Батлер не мог припомнить подробностей.
Шериф снова постучал в дверь. Опять нет ответа. Времени не было. Каждая потерянная впустую минута отдаляла их от обнаружения пропавших и убийцы Дойлов. Конечно, надо поговорить с Джун и Джексоном Хейли, но прямо сейчас есть и более срочные задачи. Потом он пришлет сюда помощника.
Батлер забрался назад в машину и медленно поехал по дорожке к расширению, где можно было развернуться. Он двигался мимо подержанных автомобилей и фермерской техники, сваленной в кучки. Есть тут что-то зловещее, подумал шериф, объезжая очередную кучу.
Потом он наткнулся на груду черных шин, плавящихся на солнце. Дом снова оказался в поле зрения, и Батлер заметил припаркованный рядом белый пикап.
Он нажал на тормоз и прищурился от яркого света. Разглядел высокую фигуру темноволосого седеющего мужчины с очень короткой стрижкой, который помогал пожилой женщине подняться на крыльцо.
Джун и Джексон Хенли.
Когда Джексон открыл входную дверь, он оглянулся и заметил в проезде машину шерифа. Глаза его округлились от тревоги.
– Привет, Джексон, – сказал Джон будничным голосом. – Я надеялся, что вы с матерью кое в чем мне поможете.
Джексон не ответил, с подозрением разглядывая шерифа.
– Уверен, вы слышали, что произошло на ферме Дойлов прошлой ночью. Мы пытаемся отследить по времени все вчерашние передвижения Джози Дойл и Бекки Аллен. Знаем, что девочки сюда заходили. Здорово поможет, если вы расскажете мне про их визит: в какое время они пришли и о чем вы говорили.
– Я ничего плохого не сделал. – Джексон нервно облизал губы. – Они искали собаку. Не нашли и отправились дальше.
– Да, Джози сказала то же самое. – Он хотел проверить, известно ли Джексону, что девочка жива и может говорить. – Я подумал, ты сможешь провести меня по территории и показать, где девочки искали пса.
– Я не обязан пускать вас на свою землю, – заявил Джексон, чуть ближе подходя к своему грузовику. – И не обязан с вами разговаривать.
– Что ж, Джексон, – небрежно заметил Батлер, – думаю, это не совсем твоя земля. По-моему, она принадлежит твоей матери.
– Оставьте мою мать в покое. Она больна. – Джексон бросил осторожный взгляд в сторону дома. – Не стоит ее беспокоить.
– Боюсь, придется, – с сожалением вздохнул шериф. – У нас два трупа и двое пропавших без вести. Мне придется переговорить со всеми, кто вчера видел Дойлов или Бекки Аллен. – Батлер попытался дружелюбно улыбнуться. – Давай так: прогуляемся вместе и побеседуем.
Джон заметил нерешительность Джексона, которую видел за эти годы на тысяче разных лиц. Сесть ли в грузовик и свалить побыстрее или остаться и все-таки выяснить, чего хочет шериф?
Джексон не сделал ни того, ни другого. Он не полез в грузовик, а дал деру на своих двоих. Батлер с удивлением увидел, как тот рванул за дом, взрывая сапогами серую пыль. И тогда за долю секунды Джексон Хенли из свидетеля превратился в лицо, представляющее интерес для расследования.
Мурашки волнения побежали по спине шерифа. Человек пускается в бега, если виновен или напуган. Батлер объехал грузовик Хенли и припарковался, включил радио и вызвал дежурного. Сквозь помехи Джон велел держать подкрепление наготове и запросил все сведения по Хенли Джексону.
Батлер знал, что пока не имеет законного права произвести обыск, а значит, придется получить разрешение другим способом.
Джон торопливо вышел из машины. Слишком много накопилось неизвестных – почему Хенли удрал, где он спрятался, к какому оружию у него был доступ.
Держа руку на кобуре, шериф поднялся по подгнившим ступенькам крыльца и постучал. Джун Хенли подошла к двери. На голове у нее была косо нахлобучена розовая шляпа-колпак. Батлера поразило, какой хрупкой выглядит женщина, словно может рухнуть в любой момент.
Джун устало посмотрела на Батлера.
– Думаю, вы здесь, чтобы расспросить про тех девочек, – сказала она. – Входите.
В трехстах милях оттуда полицейский штата Филипп Леб все еще гнался за серебристым грузовиком. Тот съехал с шоссе на дорогу по направлению к крошечной деревушке Маккул, расположенной в пяти милях от автострады. Другие полицейские присоединились к поискам и следили, не появится ли снова пикап на шоссе. Но Леб решил, что водитель свернул в деревню, чтобы спрятаться.
Он медленно двигался по тихим улицам в поисках нужной машины. Дело осложнялось тем, что каждый второй попадавшийся ему автомобиль тоже был пикапом. Патрульный проехал мимо школы и закусочной для автомобилистов, вырулил на дорогу с развязки на Маккул, вернулся на скоростное шоссе и заехал на парковку. И нашел его там: серебристый пикап с двумя пассажирами в кабине. Леб сообщил по рации о своем местоположении, вытащил пистолет из кобуры и осторожно вылез из машины, прячась за ней. Номеров на грузовичке не было: еще один явный признак. Это тот самый пикап, Леб это чувствовал.
– Держите руки на руле! – крикнул он. – И на приборной доске!
Полицейский был готов к тому, что грузовик рванет с места, но тот не двигался.
Через пару минут прибыло подкрепление: два полицейских штата и три сотрудника департамента шерифа округа Йорк. Заблокировав пикап своими машинами, они заперли его в ловушку. Выхода не было. Полицейские вышли из машин с оружием наготове.
– Эй, водитель! – крикнул Леб. – Откройте дверь.
Дверца со стороны водителя распахнулась.
– Покажите мне руки! Покажите руки!
Изнутри показалась пара дрожащих рук.
– Водитель, медленно выходите из машины, – приказал Леб.
Показалась одна нога в кроссовке, потом другая коснулась асфальта, и из кабины вылезла высокая фигура: молодой парень, глаза переполнены ужасом.
– Простите, – заикаясь, пробормотал он. – Простите.
– Лечь на землю, – скомандовал другой полицейский, и юноша лег на асфальт, вытянув руки. Полицейские нависли над ним, нацелив пистолеты в голову, и заломили руки ему за спину.
Леб теперь сфокусировал внимание на пассажире.
– Пассажир! Откройте дверь, руки вверх!
Маленькая фигурка вылезла из грузовика, подняв руки над головой.
– Ты не ранена? – спросил Леб. – Он не сделал тебе больно?
Девочка, всхлипывая, покачала головой.
– Бекки Аллен? – спросил Филипп. – Ты Бекки Аллен?
Она растерянно уставилась на полицейского и покачала головой:
– Нет. Меня зовут Кристина.
Шериф Батлер снял шляпу, входя в гостиную Джун Хенли. Воздух здесь был прохладный, пахло эвкалиптом. Горячее солнце не проникало за плотные шторы. На журнальном столике стояли баночки с таблетками, аккуратно выстроенные в ряд возле стакана воды. Телевизор с включенной мыльной оперой тихо бормотал в углу.
– Да, мэм, – ответил он. – Я насчет тех девочек.
Джун опустила свою худую фигурку в кресло, обитое тканью с выцветшими розами. Батлер сел напротив на небольшой двухместный диванчик такой же расцветки.
– Мне сообщили, что Джози Дойл и Бекки Аллен приходили сюда вчера, – перешел он сразу к делу.
– Да, – кивнула Джун. – Я разговаривала с ними в районе семи часов. Они искали собаку. Я разрешила им зайти и проверить на нашем участке. – Она взяла со стола баночку с таблетками и безуспешно пыталась открыть крышку.
Шериф Батлер протянул вперед руку, и Джун отдала ему баночку.
– Как долго они здесь пробыли? – спросил шериф, откручивая крышку.
– Недолго, – ответила Джун. – Спасибо, – поблагодарила она, когда шериф вернул ей открытую баночку. – Минут двадцать? Может, и того меньше. Они помахали на прощание перед уходом.
– А вы не знаете, ваш сын пересекался с девочками? – спросил Батлер.
Джун высыпала две таблетки на ладонь, положила в рот и отпила глоток из стоявшего рядом стакана.
– Мне об этом ничего не известно, – ответила она, проглотив лекарство. – Он не упоминал.
– А вы не знаете причины, по которой он сбежал, увидев меня? – спросил шериф.
– Что вы имеете в виду? – осторожно уточнила женщина.
– Он видел меня, после того как помог вам выйти из машины. А потом вдруг сбежал. Не знаете почему? – спросил Джон.
Миссис Хенли развеяла его беспокойство:
– В прошлый раз, когда сын общался с одним из ваших ребят, его арестовали. Трудно винить его за то, что он не слишком приветлив.
Шериф Батлер вдруг вспомнил инцидент, о котором говорила Джун. Шестью месяцами ранее Джексона взяли после звонка какой-то женщины из Бёрдена. Она заявила, что незнакомый мужчина вошел в ее дом, пьянее сапожника. И пытался забраться к ней в постель.
Джексон тогда провел пару ночей в тюрьме округа и признал вину в пребывании в пьяном виде в общественном месте и нарушении границ частных владений.
– А кто вел грузовик, на котором вы приехали сегодня домой? – спросил шериф.
Глаза Джун превратились в щелки.
– Я и вела, – твердо заявила она. – Джексон сопровождал меня на химиотерапию, но вела я.
Шериф Батлер кивнул, но его терзали сомнения. У Джексона давно отобрали права за пьянство, но он, вероятно, все еще садился за руль и ездил по округе, когда представлялась возможность.
– Не возражаете, если я осмотрюсь здесь немного? – спросил шериф. – Вы же понимаете, надо найти ребятишек. Нельзя терять время.
– Тогда вам лучше не терять его в моем доме, – резко ответила Джун. Она с трудом поднялась на ноги. – Я уже сказала вам, что девочки искали здесь свою собаку. Не нашли и отправились дальше. Это все, что нам известно.