Ночной гость — страница 31 из 48

Присутствующие услышали шаги и обернулись: к ним приближался помощник шерифа Леви Роббинс.

– Извините, что опоздал, – пробормотал он, присаживаясь.

– Возможно, Итан Дойл повздорил с родителями, – предположил Рэндольф. – Он убил их и ранил сестру, а девочку Алленов либо убил, либо забрал с собой.

– Надеюсь, это не так, но звучит правдоподобно, – согласился шериф. – Что удалось выяснить про мальчишку Каттера? – спросил он Леви.

Роббинс покачал головой.

– Надо задержать его и провести официальный допрос. – Леви объяснил, что остановил Брока у дома Дойлов примерно в час ночи. – Он сказал, что ходил в кино с кузеном. Я разыскал кузена, и на первый взгляд их истории совпали, но потом я надавил немного, выспрашивая детали, и все рассыпалось. Они с Броком не виделись той ночью. Парень солгал.

– Возможно, защищает друга, – заметил Батлер, потирая уставшие глаза.

– Не хотелось бы проявлять узость взглядов, – сказала Сантос, отодвигаясь от стола, – но похоже, что Итан Дойл у нас первый в списке подозреваемых. Леви, приглядывайте за Броком Каттером. Посмотрим, куда нас приведет эта зацепка. – Она повернулась к шерифу Батлеру: – Нам нужно прояснить ситуацию с Джеком Хенли. А тем временем я бы познакомилась с Джози Дойл. Может, она расскажет еще что-нибудь новенькое.

* * *

Дверь открылась, и доктор Лопес вошла в палату вместе с шерифом Батлером и двумя незнакомцами.

– Джози, – позвала пациентку доктор Лопес. – Как ты себя чувствуешь?

– Нормально, – ответила девочка, с тревогой разглядывая мужчину и женщину, сопровождающих шерифа Батлера.

– Рука поболит какое-то время. Мы дадим тебе лекарство, и нельзя будет мочить рану. А хорошая новость заключается в том, что тебе не придется ночевать здесь. Скоро сможешь поехать домой с бабушкой.

Джози изумленно уставилась на бабушку. Неужели они поедут назад в тот дом? Она не знала, сможет ли когда-нибудь туда вернуться. Джози вспомнила свою спальню и драгоценные вещички: плеер и диски, медали организации «Фор эйч» и коллекцию стеклянных фигурок зверей. И тут перед глазами промелькнул силуэт отца, лежащего на полу без лица. Она с несчастным видом взглянула на бабушку.

Каролина погладила Джози по руке, словно прочитав ее мысли.

– Мы поедем домой к нам с дедушкой, – успокоила она внучку.

Джози кивнула, обдумывая ее слова. Конечно, она не вернется в тот дом. Ее родители мертвы. Они с Итаном не смогут жить там вдвоем, теперь они сироты.

Шериф откашлялся, снял жесткую коричневую шляпу и посмотрел на девочку поверх крючковатого носа.

– Джози, я рад, что ты хорошо себя чувствуешь, – сказал он. – Это агенты Сантос и Рэндольф из полиции Де-Мойна. Они расследуют… расследуют то, что случилось в вашем доме вчера. Они бы хотели поговорить с тобой пару минут.

Джози подумала, что эти двое не похожи на полицейских. На них даже не было формы: женщина носила черные брюки и такого же цвета пиджак.

Девочка взглянула на бабушку, та одобрительно кивнула.

– Ладно, – сказала Джози, приподнимаясь на больничной койке.

Доктор Лопес ушла, а агент Сантос подвинула стул и села рядом с койкой так близко, что Джози почувствовала запах оружейного масла. Шериф Батлер и второй агент стояли, прислонившись к стене, и наблюдали за ними. Каролина осталась сидеть на прежнем месте рядом с внучкой.

– Знаю, тебе через многое пришлось пройти, Джози, – мягко сказала Камила Сантос. – И я не пришла бы сюда, не будь это важно. У меня есть к тебе несколько вопросов, сможешь ответить?

Джози кивнула.

– Расскажи мне про своего брата.

– Итана? – удивилась девочка. – Вы знаете, где он?

– Нет, к сожалению, – ответила агент Сантос, заправляя за ухо выбившуюся прядь волос. – Поэтому нам и нужна твоя помощь.

– Моя? – недоверчиво переспросила Джози. – Я же не знаю, где он. Может, тоже испугался и спрятался, как я. Бабушка сказала, что его ищут в поле.

– Да, ищут, – подтвердила агент Сантос. – Но мы хотим убедиться, что не упустим какое-то важное место, где твой брат может находиться. Есть у него любимые места, куда он часто ездил?

– Не знаю, – пожала плечами Джози. – Он много времени проводил в своей комнате.

– А где еще? – подал голос агент Рэндольф, по-прежнему стоя возле двери. – Дом хорошего друга или девушки.

– У Итана нет девушки, – не задумываясь, ответила Джози, не упоминая Кару Тернер. Та история плохо закончилась.

– Мы уже знаем про Кару Тернер, – заметила Сантос, и Джози покраснела, ведь ее поймали на лжи. – Где Итан обычно проводит время?

– Любит рыбачить в пруду у деда или на ручье, – сказала девочка. – Удит почти каждый день.

Агент Сантос записала это в маленький блокнот, достав его из кармана.

– А с друзьями время проводит?

– С Броком Каттером, – ответила Джози. – Они с ним иногда тусуются.

– Итан и Брок близкие друзья? – спросила агент Сантос.

– Вроде того, – нахмурилась девочка. – Маме с папой не нравится, что Итан тусуется с Каттером. Тот вроде как неуправляемый.

– В каком смысле неуправляемый? – спросила Сантос.

Джози пожала плечами.

– Ну, он прогуливает школу, много пьет, я так думаю, – объяснила она. – Брок немного противный.

– А что в нем противного? – насторожилась Камила.

Джози прикусила ноготь на большом пальце. Трудно было объяснить словами, как Каттер смотрел на Бекки, как прикасался к ней.

– Он все время трогал Бекки и старался держаться к ней поближе. Ей это не нравилось.

– Она тебе сама сказала? – спросила Сантос.

– Нет, но я видела, – ответила Джози.

– Я слышала, Бекки была немного влюблена в Итана, – заметила Сантос.

– Нет, – машинально возразила Джози. – Вряд ли. Она ничего такого мне не говорила.

– Ты большая молодец, Джози, – похвалила Камила. – У меня осталась всего пара вопросов. Ты не знаешь, кто-нибудь злился на твоих родителей? Может, хотел им навредить?

Сначала Джози хотела сказать «нет». Все любили ее маму с папой. Она никогда не слышала, чтобы мама с кем-нибудь ссорилась. И все смеялись, когда папа слегка подшучивал над соседями. Пристальный взгляд агента Сантос заставил Джози поежиться в койке.

Девочка знала только одного человека, который сильно и яростно злился на родителей, но не могла произнести вслух имя брата.

– Папа и отец Брока Каттера не любили друг друга, – резко выпалила она.

– Из-за неприятностей, в которые попали Итан с Броком? – спросила Сантос.

Джози кивнула.

– Да и просто они друг другу не нравились. – Она не знала, как объяснить. Вот бы мама была здесь! Мама знала бы, что делать, помогла бы Джози найти нужные слова. Почувствовав растерянность девочки, бабушка пришла на помощь.

– Рэнди Каттер злился на мою дочь и зятя из-за полоски земли, – объяснила Каролина. – Когда-то случилась неприятная история. Уильям купил земельный участок, который, как считал Рэнди, должен был достаться ему. Дошло до кулачных разборок, пришлось привлечь юристов. Когда несколько его коз нашли мертвыми, Уильям не сомневался, что это дело рук Рэнди Каттера. Но доказать не смог. По прошествии лет конфликт между ними утих, но отношения уже не стали прежними.

– Так конфликт произошел из-за земли? – уточнила Сантос.

– У нас здесь крайне редко случаются убийства, – сказал шериф Батлер, – но когда случаются, то обычно по одной из двух основных причин: супружеская неверность и земельные споры.

Интересно, подумала Сантос. Имя Каттера всплывало все чаще и чаще.

– Мы нашли ружье твоего брата на кукурузном поле сегодня утром, Джози, – сказала Камила тихим, серьезным голосом. – Недалеко от того места, где ты пряталась. Как думаешь, почему оно оказалось там?

Джози содрогнулась.

– Милая, я понимаю, вопрос трудный, – смягчилась Сантос. – Но есть ли вероятность, что твой брат мог быть тем самым человеком, кто причинил вред твоим родителям и гнался за тобой по полю?

– Нет! – воскликнула Джози, и глаза ее наполнились слезами. – Он бы такого не сделал, ни за что не сделал.

– Есть тесты, показывающие, что из оружия недавно стреляли. Как думаешь, что покажет такой тест для винтовки Итана?

– Он не хотел! – крикнула девочка. – Он не в нас целился. Выстрелил в воздух.

Агенты Сантос и Рэндольф обменялись взглядами.

– Ты видела, как брат вчера стрелял из ружья?

– Да, но он ни в кого не целился, – повторила Джози. – Рука болит. – Она оглянулась на бабушку в ожидании помощи.

– На сегодня достаточно, – твердо сказала Каролина. – Врач разрешила мне забрать внучку домой.

– Поговорим еще раз позже, – не стала возражать агент Сантос. – Отдыхай, Джози.

Вместе с напарником они вышли в холл, где их ждал шериф Батлер.

– Двое мертвых родителей, раненная в руку дочь, исчезнувший грузовик и пропавшая тринадцатилетняя девочка, – подытожила Сантос. – Все это выглядит не очень хорошо для Итана Дойла.

Джон Батлер покачал головой.

– Я знаю эту семью давно и понимаю, как все выглядит со стороны, но мне трудно поверить, что это мог совершить Итан.

– Сколько, вы говорили, у вас в год происходит убийств? – спросил агент Рэндольф. В его голосе не было раздражения, но шериф почувствовал, что с ним разговаривают свысока.

Из-за самого низкого количества убийств в штате Айова его людям недоставало опыта в расследовании преступлений такого рода, как случившееся прошлой ночью, но отдел работал изо всех сил и знал порядок.

– Убийств у нас немного, но я знаю местных и не считаю Итана Дойла преступником, – парировал Батлер. Он потер глаза, пока они шли к выходу. Агент Рэндольф отправился за машиной, а Камила Сантос осталась рядом с шерифом.

– Все в порядке? – спросила она, пока они стояли под слепящим солнцем.

– Да, – отозвался Батлер. – Не то чтобы нам здесь не приходилось видеть ужасные вещи, но когда дело касается детей… – Он осекся.

– Понимаю, – кивнула Сантос. – Если это дело рук Итана Дойла, жизнь фермеров уже не будет прежней.