Ночной гость — страница 42 из 48

Уайли кивнула.

– Да, Джексона Хенли. Не хватило доказательств, чтобы арестовать его за убийство моей семьи и твое похищение. Они не смогли найти оружие и пропавший грузовик брата. И не смогли найти тебя. Но не волнуйся: теперь он в ловушке. Я заперла его в сарае. Он больше не причинит тебе вреда.

Глава сорок третья

Уайли с мамой сидели в кладовке и шептались. Девочка протиснулась между ними и положила голову маме на колени. Тас, не желая оставаться в одиночестве, лег перед открытой дверью кладовки.

Уайли говорила, а мама и девочка слушали. Она рассказывала о тех днях, когда они с мамой были маленькими. О школе, о праздниках с тортами, мороженым и шариками, о долгих вечерах у бассейна. О вещах, которые казались девочке невозможными.

Уайли и мама знали друг друга раньше. До отца, до того подвала, до ее рождения.

Уайли рассказала, как уехала далеко-далеко, когда ей было двенадцать, стала писательницей, вышла замуж и родила сына по имени Сет.

– Не думала, что когда-нибудь выйду замуж, – призналась она. – И рожу детей. – Она посмотрела на девочку и объяснила: – Я считала, что не заслуживаю такого после всего, что случилось. Но я скучаю по сыну. Очень скучаю. – Уайли выбралась из кладовки и через секунду вернулась с фотографией. – Это Сет. Мой сын.

Девочка собиралась спросить, о чем говорит их спасительница: что такого плохого она сделала, раз не заслужила хорошего мужа и сына с темными смеющимися глазами и ямочками на щеках, – но не хотелось прерывать Уайли. Девочке нравился звук ее голоса.

Какое-то время мама молчала, просто слушала и гладила дочь по голове. Девочка чувствовала щемящую боль в груди, которую не могла определить. Это были не печаль или гнев. Больше походило на надежду.

– Я подумала, если опишу ту трагедию, – говорила Уайли, – то смогу двигаться дальше. Жить своей жизнью, быть хорошей матерью. Вместо этого спряталась здесь, пытаясь написать книгу о том, что случилось, но не в силах посмотреть прошлому в лицо.

Веки девочки отяжелели. Тут тепло и безопасно, мама сидит рядом. Все хорошо. При желании можно поспать, и ничего страшного не случится.

– Твоя мама все еще работает в магазине продуктов, – сказала Уайли, и девочка открыла глаза.

Тихий стон сорвался с маминых губ. Она редко говорила о своей матери: от этого ей становилось грустно.

– Я не разговаривала с ней после возвращения, – добавила Уайли. – Мне не хватило смелости. Я ни с кем не разговаривала.

Мама опустила голову. Слезы полились по ее щекам на девочку, но та не пошевелилась.

Наконец мама заговорила:

– Он сказал мне, что все вы мертвы – твоя семья, твоя собака. И что это моя вина. Но однажды я выбралась из подвала и позвонила домой. И она ответила. Моя мама. Она не умерла. Но я ничего не смогла сказать, просто повесила трубку. – Мама вытерла глаза. – А твои родители? Твой брат?

– Он убил их, – ответила Уайли.

Мамины плечи поникли.

– Я так и думала, – тихо сказала она. – Он сунул меня в грузовик твоего брата и пригрозил, что убьет, если я не буду слушаться.

– Родителям надо было в тот вечер забрать грузовик Итана с дороги и привезти домой, – пробормотала Уайли.

– Он прятал пикап в гараже все эти годы, – продолжала рассказывать Бекки. – Покрасил в черный цвет, но я знала, что это машина Итана. Нам надо было сбежать от него. Я не умею водить, но это был наш единственный шанс. Вот только из-за снега и дождя, – она с сожалением покачала головой, – я не смогла удержаться на дороге. Потеряла управление и попала в аварию. Мне очень жаль.

Уайли взяла Бекки за руку и нежно сжала в своих ладонях. Они сидели так довольно долго и ждали. Кого? Того мужчину из сарая или кого-то другого?

Это не имело значения. Впервые в жизни у девочки появилось ощущение, что все может быть хорошо.

Глава сорок четвертая

Наши дни

Раздался стук в дверь, и Уайли с Бекки замолчали. Девочка взглянула на них с тревогой.

– Прошу, не отвечай, – взмолилась Бекки. – Пожалуйста, это он. У него много друзей. Он всегда говорил мне, что, как бы далеко мы ни убежали, он найдет способ нас вернуть.

– Ты в безопасности. Я заперла его в сарае. Думаю, мне лучше ответить, – сказала Уайли, поднимаясь на ноги. – Знаю, тебе страшно, но нам нужно вызвать полицию и отвезти тебя в больницу. Нельзя здесь оставаться. Надо уезжать.

Снова раздался стук в дверь.

– Эй, – позвал мужской голос. – У вас все в порядке?

– Это он, – выдохнула Бекки, прижимая дочь к себе и прячась еще глубже в кладовку. – Он пришел за нами.

– Оставайся здесь, я пойду выясню, – сказала Уайли.

– Нет-нет, не бросай нас, – пробормотала Бекки.

– Я никуда не уйду, не волнуйся. – Уайли пошла к переднему окну и отодвинула штору. – Это снова Рэнди Каттер, – сказала она с облегчением. – Он уже приходил раньше. Сказал, что вернется. Он нам поможет.

– Нет, это и был он, – прошептала Бекки. – Это сделал он. Рэнди.

– Рэнди Каттер? – удивленно спросила Уайли. – Не может быть. Говорю тебе, виноват Джексон Хенли. Единственной уликой против него был лоскут со следами твоей крови. Но этого не хватило.

– Крови? – спросила Бекки. – Какой крови?

– Собака-ищейка нашла заляпанный кровью обрывок ткани на границе земель Хенли, но этого доказательства не хватило. Не бойся, он больше не причинит тебе вреда.

– Я знаю, кто похитил меня! – воскликнула Бекки, и в голосе ее послышалась паника. – Джози, это был Рэнди Каттер.

На мгновение Уайли потеряла дар речи: столько лет никто не называл ее Джози.

– Но это должен быть Джексон, – растерянно повторила она.

Бабушка с дедушкой говорили, что его арестовали за хранение оружия. И она получила подтверждение этому, когда проверяла материал для книги. Джексон сильно обгорел во время ареста и провел несколько месяцев в ожоговом отделении Де-Мойна, а когда пришел в себя, его отправили в мужскую тюрьму в Анамосе на восемнадцать месяцев.

– У человека, забравшего тебя, есть ожоги на большей части тела, верно? На ногах, руках и шее, – уточнила Уайли, все еще не в силах отказаться от мысли, что подругу похитил Хенли.

– Нет, – замотала головой Бекки. – Послушай же меня. Это Рэнди Каттер. – Она посмотрела на Уайли с ужасом в глазах. – И он прямо сейчас стоит за дверью. Я знаю его. Знаю его голос. Черт возьми, я слышала его почти каждый день последние двадцать лет.

Уайли пристально посмотрела на Бекки и потом перевела взгляд на девочку, чтобы убедиться. Та кивнула.

– Боже, – выдохнула Уайли. Рэнди Каттер? Это не имело никакого смысла.

– Вы слышите? – позвал Рэнди. – Я пришел проверить, как вы тут, и увидел мужчину, кравшегося вокруг дома.

Джексон Хенли. Господи, она ведь заперла его в сарае. Как она могла так в нем ошибиться? Как все они могли так ошибиться?

– Может, он уйдет, – прошептала Уайли.

– Не уйдет, – мрачно возразила Бекки. – Он никогда нас не отпустит.

– Послушайте, я начинаю нервничать! – крикнул Рэнди через дверь. – Беспокоюсь за вас. Я войду, хорошо?

Дверная ручка повернулась, и Бекки пискнула от страха.

Уайли сунула руку в карман куртки за пистолетом. Но оружия не было. Она осмотрела пол, поискала за диванными подушками. Куда же делся пистолет? Без него им конец.

Надо чем-то вооружиться. Уайли вспомнила про нож и топорик, лежавшие на полке у них над головой, достала их и сунула нож в руку Уайли.

– Это все, что у нас пока есть, – прошептала она. А девочке велела: – Если я скажу тебе «беги», выскакивай из дома и прячься в хлеву. Там холодно, но полно мест, чтобы спрятаться. Я найду тебя, когда будет безопасно.

Девочка кивнула, лицо у нее побледнело. Уайли протянула им по фонарику.

– Не включайте без крайней необходимости. Мы же не хотим, чтобы он знал, где мы.

Уайли на цыпочках обошла комнату и выключила все фонарики, пока из источников света не остался только тусклый отблеск камина. Думая, что сейчас, возможно, определяется их судьба, она залила камин водой. Он зашипел, плюнул искрами и погас. Комната погрузилась во тьму.

Уайли посмотрела на часы. До рассвета оставался еще час.

– Все будет хорошо, – прошептала она.

На это Бекки ответила:

– Я не смогу бежать. Не смогу удержаться рядом с тобой. Прошу тебя, позаботься о моей дочери.

– Я позабочусь о вас обеих, – пообещала Уайли, сжимая ей руку.

– Что нам делать? – спросила Бекки.

– Разделимся. Спрячемся в разных местах. Помнишь маленькое подполье в моей спальне? – спросила Уайли. – Возьми дочку и укройся с ней там. Ему будет трудно вас найти. Я останусь внизу и тоже спрячусь. Если он ворвется, я буду наготове.

– А Тас? – спросила девочка.

– С ним все будет в порядке, – заверила ее Уайли.

Пес спал на своей лежанке. Вряд ли он выдаст местонахождение хозяйки. Уайли подумала было запереть его в ванной, но потом решила этого не делать. Вдруг Тас сможет ее защитить, если до этого дойдет.

– И не включайте фонарики, – прошептала Уайли, когда Бекки с дочкой ринулись вверх по лестнице.

Она стала прикидывать, где лучше всего спрятаться. Нужно быстро среагировать, если Рэнди начнет ломиться в дом. Она жалела, что нет времени отыскать пистолет, но боялась включать фонарик, чтобы не выдать свое местонахождение. Наконец Уайли скорчилась за диваном с топориком в руке и стала ждать. Она услышит, когда Рэнди влезет в дом, и поймет, где он находится. А он не будет знать, где она.

Воздух был колючий и мертвенно-тихий. Не трещало пламя в камине, стих ветер за окном. Уайли надеялась, что Джексон Хенли не замерз насмерть в сарае. Как же она ошибалась на его счет!

Зловещая тишина разрасталась, окутывая ее коконом. Время шло. Уайли считала секунды в голове.

Может, Рэнди сдался и уехал. Он не мог долго оставаться на улице, там слишком холодно. Уайли быстро отмела эту мысль. Если Рэнди Каттер – тот, кто убил ее семью и похитил Бекки, то ему есть что терять. Бекки права. Он ни перед чем не остановится.