Ночной гость — страница 13 из 46

Он снял ее руки, затянутые в перчатки, со своей шеи и опустил вниз.

— Иззи, Иззи, Иззи. Как же ты противоречива, — прошептал он ей в волосы. Отпустив ее, он резко повернулся и стремительно вышел из комнаты.

Иззи обхватила себя руками. Медленно опустившись на стул, она терялась в догадках, может ли кто-то быть противоречивее, чем мужчина, который только что целовал ее со слепой, горячечной страстью, а потом вдруг ушел.

Иззи не пошевелилась, когда больше часа спустя Джулиан вернулся. Он кашлянул. Но Иззи не произнесла ни слова.

Она злится, подумал он. Он поступил очень нехорошо, но он просто не мог заставить себя посмотреть ей в лицо. Не хотел видеть этот полный надежды взгляд, тот, что бывает у незамужних девиц, когда он проявляет хотя бы малейший вежливый интерес.

На самом деле это был не более чем простой жест поддержки, дабы повысить ее уверенность на сегодняшний вечер. Он столько раз повторял себе это за последний час, что сам почти поверил, что так оно и есть.

Хотя ему придется жениться на Иззи и хотя эта мысль совсем не так отталкивающа, как была когда-то, он не хочет, чтобы она влюбилась в него.

Он предпочитает холодный брак, принятый в аристократической среде. Ему нужна жена, которую он не сможет ранить, женщина, которую не сможет подвести. Ибо он непременно подведет. Не оправдает ожиданий: Он не однолюб и никогда им не был. Ему не нужно, чтобы Иззи отдала ему свое сердце, потому что он разобьет его.

Подойдя к ее стулу сзади, он посмотрел на ниспадающий каскад локонов.

Милостивый Боже, какие волосы! Кто бы мог подумать, что под теми жуткими чепцами прячется такая красота? Он не прочь увидеть, как они рассыплются по его подушке.

Он остановился, пораженный. Иззи невинная девушка, его будущая жена. Она окажется несколько раз в его постели в темноте, пристойно прикрытая, разумеется, произведет на свет наследника и отбудет на постоянное жительство в деревню. Он сомневался, что когда-нибудь увидит то, что находится у нее под ночной рубашкой. Поэтому ему нет нужды рисовать в своем воображении ее волосы, рассыпавшиеся по обнаженному гибкому телу, чувственно извивающемуся на простынях.

— Иззи, пора ехать на бал. — Он бросил взгляд на стол. — Ты почти ничего не ела. Ты… расстроена?

Вероятно. Он был никуда не годным хозяином, бросив ее здесь.

— Ну, хватит, Иззи. Не дуйся. — Он обошел стол и остановился перед ним.

Она спала. Сидя прямо, положив руки на подлокотники, наверняка, чтобы не измять платье.

Практичная Иззи.

Склонив голову набок, Джулиан разглядывал ее и глазам своим не верил.

У него было такое чувство, будто перед ним совсем другая девушка. И дело тут не только в великолепии новой одежды. Платье мерцало в свете камина, но все же не так ярко, как ее фарфоровая кожа.

Она создана для того, чтобы смотреть на нее при свечах. Мягкое сияние очерчивало контуры лица и полные губы. А какие ресницы!

Как он мог не видеть всего этого раньше?

В Иззи нет той пышной, румяно-золотистой привлекательности, которая нынче в моде. Она полуночная дымка и лунный свет, с неожиданными вспышками страсти и праведного гнева. Он улыбнулся, вспомнив ее недавний гнев — как сверкали ее глаза, и вздымалась грудь.

Прежде он счел бы ее чересчур маленькой. Обычно его влекут более пышные прелести. И, тем не менее, фигура ее казалась идеальной, необычайно изящной. Теплый свет камина подчеркивал затененную ложбинку между грудями, притягивая его взгляд. До чего же они соблазнительны!

Белые и гладкие, вздымающиеся над низким вырезом платья, они, казалось, жаждали прикосновения, его прикосновения. Ему пришлось с силой стиснуть руку, чтобы не потянуться к этой атласной плоти.

Нечеловеческим усилием, подняв взгляд, он поразился, увидев, что глаза ее теперь открыты. Она спокойно смотрела на него, глаза ее потемнели и были широко открыты.

Прочистив внезапно пересохшее горло, он протянул руку:

— Идем, дорогая. Пора.

Безотчетно подчиняясь, Иззи вложила руку в большую ладонь Джулиана и позволила ему поднять себя. Замешательство охватило ее, когда он просто улыбнулся и повернулся, чтобы идти. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить о бале.

Всего каких-то пару секунд назад его глаза задавали совсем другой вопрос. То, что, проснувшись, она обнаружила его перед собой, с прикованным к ее груди горящим взглядом, вновь зажгло жар, вызванный его поцелуем.

Почему Джулиан ее поцеловал? Неужели для него это было в порядке вещей? Для нее этот поцелуй изменил все. Пробудил в ней неведомые чувства. Свернутое спиралью тепло растекалось по телу, пробуждая волнение и тая в груди. Тело томилось от какой-то неизведанной боли и, да поможет ей Бог, пульсировало. Неужели это искусство, которым владеет мужчина, когда общается с женщиной?

Джулиан первым вышел из комнаты.

— Я знаю, ты выше меня по положению, Джулиан, но женщину надо пропустить вперед.

Джулиан, однако, не замедлил шага и не обернулся. Иззи показалось, что он что-то прячет.

У передней двери он грациозным жестом пропустил ее вперед. Дворецкий стоял наготове с ее накидкой, и Иззи предпочла пойти к нему, вместо того чтобы позволить Джулиану помочь ей.

— Поехали, Иззи, предстанем перед высшим светом. — Джулиан улыбнулся ей, подсаживая в карету. — Не волнуйся, мой маленький друг. Я буду рядом.

В карете Иззи сидела, съежившись под своей бархатной накидкой. Она радовалась, что Джулиан не догадывается о ее состоянии, что не находит ничего особенного в их поцелуе. Втайне стыдясь своего возбуждения, Иззи яростно пыталась подавить желание, вызываемое одним лишь его прикосновением.

Карета остановилась на длинной подъездной аллее перед величественным особняком Уотерли. Свет струился изо всех окон и дверей, сверкая и искрясь на драгоценностях прибывающих гостей.

Шум снаружи буквально оглушал: грохот колес экипажей, стук копыт и лошадиное ржание, пронзительный смех и громкие голоса. Но это было ничто в сравнении с тем, что творилось у Иззи в душе.

Глава 8

Нельзя сказать, что в бальном зале наступила тишина, когда они вошли, но шум немного стих. Впрочем, вскоре он возобновился с удвоенной силой.

— Что случилось? Пришел кто-то, кого очень ждали? — Иззи пришлось привстать на цыпочки и кричать Джулиану в ухо.

Она с восхищением озиралась по сторонам: гости были роскошно одеты, зал сверкал хрусталем и золотом.

— Да. Пришла ты.

Иззи резко опустилась на пятки. Великолепие бального зала стало расплываться у нее перед глазами. Руки задрожали. Она еще крепче сжала руку Джулиана. Оцепенев от волнения, она не пошевелилась, когда он шагнул вперед и стал тащить ее за собой.

— Иззи, все прекрасно. Помни, ты не можешь сегодня потерпеть неудачу.

— Я до смерти боюсь, Джулиан. Не уверена, что умею хорошо танцевать канкан.

Джулиан заморгал, потом запрокинул голову и расхохотался, Иззи лишь робко улыбнулась ему в ответ.

— Ты прекрасно справишься, Задорная Изадора. — Он провел костяшками пальцев по ее щеке, не обращая внимания на пристальные взгляды окружающих. Иззи, казалось, не замечала, как их разглядывают, но Джулиана это радовало. Сегодня она должна быть экстравагантной.

— Джулиан! — Эрик протиснулся к ним сквозь толпу. — Будь я проклят, если знаю, почему это имя тебе очень подходит, но это так. Мне не нравилось твое первое имя, Эппи, еще когда мы закончили школу. — Восхищенный взгляд Эрика скользнул по Иззи. Он наклонился ближе к Джулиану. — А где мышка?

— Пищит.

Эрик уставился на Иззи и не мог отвести от нее глаз. Джулиан с рычанием встал между ними.

— Иззи, позволь представить тебе Эрика Колуэлла, виконта Стреттона, моего лучшего друга. Эрик, это мисс Изадора Темпл, моя невеста. И не пялься так, Стреттон. Не устраивай сцен.

— Не глупи, Джулиан. — Иззи засмеялась. — Это ты устроил сцену. Лорд Стреттон просто знакомится со мной. Очень рада познакомиться с другом Джулиана, милорд. У меня такое чувство, будто я давно вас знаю.

Присев в реверансе, Иззи улыбнулась его другу, но ее улыбка погасла — Эрик не ответил. Он лишь разглядывал ее.

Джулиан недоумевал. Почему Эрик ведет себя подобным образом? Злясь на друга, он уже готов был строго отчитать его, когда еще одна мысль пришла ему в голову.

Иззи необычная женщина. Возможно, для Эрика будет лучше понять это самому. Джулиан отвесил Иззи легкий поклон.

— Вы двое не будете возражать, если я ненадолго отойду? Я вижу кое-кого, с кем мне необходимо поговорить. — Он повернулся и покинул их. Затем усмехнулся.

У Эрика нет ни малейшего шанса.

Когда лорд Стреттон чопорно предложил Иззи руку, она приняла ее с некоторым опасением. Похоже, леди Боттомли не единственная, кто полагал, что Иззи охотится за богатым мужем.

Во время танца лорд Стреттон двигался довольно непринужденно, но глаза его по-прежнему сверкали. Иззи улыбнулась ему.

— Милорд, возможно, вам следует обратить ваш взгляд на что-либо другое. Боюсь, мои волосы сейчас вспыхнут.

Лорд Стреттон воинственно нахмурился, продолжая сверлить ее взглядом.

— Надеюсь, вы наслаждаетесь богатством, ради которого солгали, мисс Темпл. — Он презрительно усмехнулся: — О да, мне известны настоящие факты дела. Я знаю, вы рассчитывали заполучить славную добычу, поймав в силки своей лжи жирную рыбку.

Иззи хотела, было объяснить весь замысел с обручением, но подумала, что у Джулиана, должно быть, есть свои причины скрывать этот план от друга.

— Все мы стали жертвами обстоятельств, лорд Стреттон. Я лишь постаралась уменьшить ущерб. — Как это мило, что он так рьяно бросается на защиту Джулиана. Иззи ласково улыбнулась ему. — Вы стараетесь защитить его, я знаю. Я тоже. — Она помолчала, — Интересно, почему Джулиан вызывает у нас у всех желание встать на его защиту? — задумчиво продолжила она, думая о себе и о Селии. — Вы пытаетесь защитить его от меня, я — от его отца. — Она весело рассмеялась, увидев, что лорд ошеломлен. Как объяснить не объясняя? — Лорд Стреттон, лорд Блэкуорт кажется вам несчастным в связи с решением, которое ему пришлось принять?