Ночной хозяин — страница 1 из 63

Данил КоганВоля и Сталь. Ночной хозяин

Предисловие


Благодарности

Огромная благодарность моей супруге Татьяне Коган, за моральную поддержку и интересные сюжетные идеи.

Нине Колташовой, которая бесплатно перелопатила мои пятьсот тыщ знаков, правя запятые и кое-где даже орфографию.

Георгию Федорову — единственному другу, высказавшему мне ценные критические замечания, которые сильно помогли в работе над текстом.

Саше Фишер за моральную поддержку и первую рецензию.

Моим первым читателям с сайта которые писали комментарии, ставили лайки и добавляли книгу в библиотеку.

Обложка взята с сайта javasea.ru


Предисловие автора

Я довольно давно думал о том, чтобы попробовать себя на литературном поприще, но все время было или лень, или некогда, или страшновато. Главное — читая книги очень хороших писателей, я с сожалением понимал, что написать лучше или на уровне не смогу, пожалуй, никогда. Стоит ли стараться?

С другой стороны для самиздата не нужно быть Ремарком или Вонегутом.

Приняв решение я начал писать роман-антиутопию, но, написав пару глав, осознал, что для задуманной книги мне сильно не хватает навыков. Поэтому я решил взять планку пониже и отложил свой «Город без Дверей» в сторону. Ночной Хозяин — роман по сути тренировочный.

Во-первых, я решил использовать более легкий жанр — фэнтези.

А во-вторых, написать мир и героев практически с нуля.

У меня была заготовка — сюжет для небольшой игры-кабинетки, придуманный лет пять назад, но весьма контурно. Отталкиваясь от него, я написал первую часть этой книги.

В процессе написания первой части Оттавио зажил своей собственной жизнью: я вдруг увидел его молодость, историю семьи, все это, частично, превратилось во вторую часть книги. Очень многое, кстати, осталось за кадром. А потом супруга помогла мне придумать основную сюжетную фишку третьей части. В результате получилась моя первая книга.

Вот несколько предупреждений о том что, вы встретите и чего не встретите в этой книге, и нет, это не спойлеры:

1. Профессиональной корректуры не было, но мой добровольный корректор суперквалифицирована, так что с запятыми и орфографией все должно быть в порядке. Если вы заметили ошибку, не поленитесь, скажите, я ее исправлю.

2. В книге не будет решения героями мировых проблем с помощью волшебных девайсов или пуска ракеты в шахту Звезды Смерти. Вообще не будет решения мировых проблем.

3. Не будет картонных героев с волевым профилем, которые «прокачивают ситуацию», могут в четырнадцать лет избить взрослых военных, постоянно ведут бессмысленные беседы между собой или на халяву получают уникальную волшебную силу.

4. Магия здесь — всего лишь инструмент, дающий дополнительные возможности, а не всепобеждающая пушка.

5. Герои — обычные, в общем-то, люди, со своими проблемами и тараканами в голове.

6. Жанр — фэнтези, детектив, приключения. Саша Фишер придумал хороший термин: фэнтези для взрослых. Тема — интриги, религиозные войны. Время — шпаги, пороховые пистолеты, граница между шестнадцатым и семнадцатым веком. Мир — альтернативный нашему.

7. Постараюсь, чтобы все сюжетные ружья выстрелили. Некоторые выстрелят в следующих книгах, если мне не надоест писать.

Надеюсь, что вы не заскучаете, и книга вам понравится. Если так, не забудьте поставить лайк и подписаться на меня.


Часть 1. Хранители рода

Глава 1. Ex officio

Находясь на службе, помни две истины:

«Только беспристрастность излучает свет мудрости.

Только бескорыстие рождает авторитет».

Хун Цзычен


Глава 1. Ex officio[1]

1

Оттавио ар Стрегон приближался к месту своего назначения. Жирная грязь под конскими копытами чавкала. Проклятая скотина, как назло, постоянно спотыкалась. Сапоги всадника окатила очередная волна черной липкой жижи. Оттавио глухо выругался, помянув Владык, духов, их нематериальных прародителей в пятом колене, и сдал на обочину.

Грунтовка, по-осеннему грязная и раскисшая, петляла по редколесью графства Вальде, повторяя изгибы местности, обходя овраги и кружа вдоль подножия невысоких холмов, которыми изобиловала эта унылая местность.

Солнце едва перевалило за полдень.

До замка Фертсайтхайт оставалось не более двух часов пути, если верить тому невразумительному пояснению, которое дали Оттавио местные бауэры[2]. По сухой дороге он рысью добрался бы вдвое быстрее. Но осенняя распутица просто невыносима, особенно для человека его возраста, она ворует здоровье и время.

Оттавио в очередной раз выругался, когда новый фонтан грязи, выбитый из колеи мощными копытами его коня, стек по плащу. Каурый, которого он арендовал в городке Херне, еле плелся, опустив голову и спотыкаясь, постоянно норовил остановиться и начать объедать ближайшие кусты. Заводная кобыла, серая в яблоках, флегматично следовала за ведущим и особых хлопот, слава Владыкам, не доставляла. Оттавио слишком давно не ездил верхом. Колени и поясницу после двухдневной поездки изрядно ломило. Мерзли пальцы в обрезанных перчатках. Стылый осенний воздух проникал под тяжелый шерстяной плащ, который снизу покрылся коркой жирной грязи, а сверху — промок от влаги, висящей в воздухе, и теперь противно вонял.

Впереди наконец-то показалась развилка — та самая, о которой ему рассказали в деревне. Вправо, вверх по холму, от главного пути отходила широкая натоптанная тропа, а дорога, разбитая тележными колесами, продолжала огибать холм. На развилке, поверх большого валуна, возвышалась деревянная кумирня, над которой висел указатель, сообщающий, что путник вступает на родовые земли Брюнне.

Ар Стрегон сполз с седла на обочину и, прихрамывая, пошел к святилищу, ведя коня в поводу.

Деревянные стенки алтаря изнутри были покрыты сажей и паутиной. На внешних, обращенных к просителю, наличниках были вырезаны славословия и обращения к духам места. На боковой полке стояла глиняная посудина с маслом.

Оттавио налил масло в медную горелку и усилием Воли, соединенным с формулой огня, зажег жертвенник. Насыпал в огонь немного хлеба, после чего достал из седельных вьюков флягу с вином, отвернул тугую пробку и плеснул из фляги на нижнюю часть алтаря.

Легко проводя кончиками пальцев левой руки по резным стенкам, прочел все молитвы по кругу — слева направо по солярной схеме. Пальцы охватил легкий зуд, распространяющийся вверх по руке. Кумирня была «живая».

«Ужасная глушь здесь», — подумал Оттавио. Подобные алтари есть почти в каждой деревне или небольшом селении, но в городах духам местности уже давно не приносят жертв.

Скорее всего, этот алтарь внесен в имперские реестры, поставлен на учет светскими и церковными властями. Но даже если это не так, то ничего страшного. Истинная Церковь Владык занимала по поводу поклонения неканонизированным духам двусмысленную позицию. В целом такое поведение церковью осуждалось, но никаких санкций к «старопоклонникам», тем более, разрушения неканоничных алтарей и жертвенников не производилось. Духи мстительны, а многие из них еще и крайне могущественны. Мало кому хотелось получить родовое проклятие или что похуже от оскорбленного и мстительного духа места. По той же причине крайне редко разрушались и сами церкви, даже во время войн.

Церковь преследовала только секты, регулярно ублажающие духов с помощью человеческих жертв. Такие алтари разрушались, невзирая на последствия, а сектантов вырезали под корень воины Святого Маркуса.

Этот алтарь, насколько Оттавио мог судить, был «чистым». По крайней мере, эманации силы были просто неприятными, а не гнилостно-отвратительными, а именно так он ощущал святилища, запятнанные многочисленными смертями разумных.

Оттавио вознес стандартную просьбу к духам места о защите и покровительстве, представился. Достав кинжал, он уколол подушечку пальца и провел ей по внутренней поверхности алтаря. Кровь мгновенно впиталась — духи благосклонно приняли жертву.

Взгромоздившись обратно в седло, не сдержав при этом мучительный стон, он направил коня на утоптанную тропу. Если бауэры не сбрехнули, так можно было серьезно срезать путь пешему или всаднику.


2


Фертсайтхайт открылся ему сразу после того, как уставший путник перевалил вершину очередного холма.

Внизу, под склоном, блестела полоса неширокой реки. На другом берегу виднелись крыши небольшой, дворов на полтораста, деревни. Прямо перед Оттавио лежал заливной луг, трава на котором была уже скошена и сметана в скирды.

А напротив, на другой стороне луга, возвышался еще один холм, самый высокий в округе, покрытый лесом. Вершину холма опоясывали похожие на зубчатую корону развалины древних стен. Корявым пальцем с обломанным ногтем трогала низкие осенние облака сторожевая башня. Еще один холм — близнец первого, был украшен развалинами второй крепости. Эти руины напоминали уже скорее простую россыпь камней. Между холмами был перекинут деревянный мост. Основная дорога шла через луг и поднималась куда-то к развалинам замка, из-за которых в осеннее небо тянулись дымки дворовых печей.

До цели его путешествия оставалось всего каких-нибудь двести-триста фадденов [3]. Решительно пришпорив полудохлую каурую скотину, Оттавио начал спускаться с холма.


3


На обратной стороне увенчанного руинами древнего замка холма, недалеко от вершины обнаружилось наконец-то человеческое жилье. Крепкий палисад высотой примерно в четверть фаддена окружал большой трехэтажный господский дом и хозяйственные постройки.

Под островерхой деревянной башней, находившейся в центре палисада, в распахнутых воротах стояли двое встречающих. Первый встречающий — местный стражник, широкоплечий бородатый мужик, одетый в кожаную броню и вооруженный