Ночной хозяин — страница 58 из 63

Ворота между кварталами теперь закрывались раньше а открывались позже. Сторожки у квартальных ворот обычно пустующие днем, теперь были заняты круглосуточно. Проходящих осматривали на предмет ношения оружия, которое было запрещено к ношению всем, кроме дворян. Даже людям из дворянской свиты разрешалось теперь в городской черте носить лишь кинжалы и дубинки. На каждые внутренние ворота, в дополнение к городской страже и ландскнехтам, поставили как минимум одного на смену стражника префектуры. Им раздали листки с описанием наиболее разыскиваемых преступников, в том числе и троицы ублюдков, которых искали Оттавио с Колманом.

Один из стражей оказался наблюдательным и смог опознать в проходивших мимо него «крестьянах» разыскиваемых братьев-бандитов.

3

Хартвин ворвался в гардеробную, которую Оттавио временно переоборудовал в арсенал, как бурный весенний поток взламывающий зимний лед. Тут же запнувшись о древко поставленной в углу гвизармы рухнул головой в кучу разномастных защитных элементов, которые Оттавио с ар Беккером сортировали последние полчаса.

— Слушай, Отто, — задумчиво сказал здоровяк, глядящий на то как разложенные по ранжиру части доспеха, благодаря телодвижениям барахтающегося на полу Хартвина, снова перемешиваются в разномастную кучу, — у тебя нет никаких заклятий от тупости? Или неуклюжести?

Оттавио молча взял Хартвина за воротник и поднял на ноги. Слегка тряхнул чтобы большая часть зацепившихся за помошника железок осыпалась на пол:

— Ну. Говори.

— От господина ар Хааса посыльный. Срочно. Бандитов наших нашли. Они устроили драку на воротах Муравейника! Господин аудитор вас зовет туда.

— Удо, разбирайся без меня, возьми кого-нибудь из своих парней. — Оттавио отпустил воротник юного гер Доннера, под глазом которого уже наливался приличных размеров синяк, — Ты, со мной пойдешь, варвар-разрушитель! Не забудь чемодан с принадлежностями.

— Да, ворст! Бегу! Там коляска — перед дверью, — донеслось из коридора вторя дробному топоту ног. Умчался, обормот.

4

Повсюду в окрестностях межквартальных ворот валялись обрывки одежды, шляпы, и деревянная обувь. Окна близлежащих домов были разбиты. Прямо на улице лежало несколько трупов и примерно с десяток раненых горожан. Вокруг них суетились несколько женщин и парочка жриц Улица была перекрыта усиленными нарядами ландскнехтов, из «Закатных волков». По странной превратности судьбы передовой дозор возглавлял тот самый здоровенный наемник, которому де Бержак подправил челюсть в поединке. Он явно узнал, высунувшегося из коляски Оттавио, и совершенно неожиданно улыбнулся ему, демонстрируя зияющие бреши в частоколе желтых зубов.

— Пропуштите колдуна. Денек добрый, Ваша милошть! Господин ар Хаас… того, отбыл шталбыть. Ваш просил дошдатьшя его. Только коляшку здесь оштавьте, дальше сказали экипажи и конников пока эта… задерживать.

— И тебе привет задира. — Оттавио спрыгнул с подножки, следом за ним разбрызгивая грязь из коляски выскочил Хартвин с саквояжем. — Ты здесь жди, может еще понадобишься, — обратился ар Стрегон к извозчику.

Ландскнехты, тем временем, откатили поставленную поперек улицы телегу, и Оттавио с помощником прошли к видневшимся в конце улицы воротам.

Возле ворот был развернут полевой госпиталь. Несколько стражников и ландскнехтов обмотанные окровавленными повязками сидели у стены. Еще троим цирюльники оказывали помощь прямо сейчас, зашивая и бинтуя раненых прямо на расстеленной возле воротной арке дерюге.

Чуть в стороне лежал труп городского ополченца, височная кость проломлена тяжелым ударом. Возле него на коленях стояла немолодая бедно одетая женщина, скорее всего свежеиспеченная вдова. Она раскачивалась из стороны в сторону в каком-то гипнотическом ритме, и подвывала на одной ноте. Грязное лицо было изборождено потоками слез.

Оттавио поморщился, проходя мимо нее, коснулся указательным пальцем макушки и несильно надавил:

— УЙМИСЬ! — добавил он в голос толику силы. Женщина послушно замолчала, не переставая раскачиваться, она пустыми глазами смотрела на лежащее перед ней тело.

— Где начальник караула? — спросил Оттавио у цирюльника. Тот махнул рукой в направлении сторожки.

Из-под воротной арки вышел пожилой ополченец с перевязанной головой. Облачен этот вояка был в дедовскую, сто лет нечищенную кирасу, украшенную явно свежими вмятинами и царапинами.

— Сержант Версагер, господин ар Стрегон. Я туточки за главного.

— Где ар Хаас?

— Недалече в муравейнике, прям в часовне труп нашли. Убитого мужика. Господин ар Хаас туда умчал как наскипидаренный.

— Ясно. Что тут произошло, давай коротко — по делу.

— Ваш человек — префектский, приставленный к вверенному мне посту, опознал одного из бандюг, што на картинках нарисованные. Ну и попытался их задержать. Их того, трое было. Все сука в черных повязках. Но промедлил, они успели за ворота выйти. Он им типа: «Стоять арестованы, именем ампиратора», — а те в крик! «Братцы спасите, красные невинных горожан уже на улицах хватают». Ну и набежал народ, их отбивать. — Сержант выплюнул сгусток слюны на грязную мостовую. — Шлюха портовая мать их. Короче пока суть да дело, пока успокоили людей, эти выкидыши смылись. У меня один труп и ранетых шестеро. Ежли коротко и по делу — то все, господин.

— Страж, опознавший деликвентов, жив?

— Жив, ага. Подрезали его, не без того, но у ваших амуниция понадежней нашей будет. Кольчуга спасла. Вон сидит на телеге ваш глазастый.

Оттавио направился к телеге с ранеными, с которой ему навстречу неловко сползал стражник в форменном черном табарде с пронзенным мечом змеей. В районе печени табард был разорван и запачкан кровью, из-под него была видна перевязка вокруг пояса.

— Сиди уже, не вставай. Как самочувствие?

— Голова кружится, господин аудитор. — стражник прислонился к телеге, сесть при начальстве все же не решился. — Удар у гада профессиональный поставлен, если б не кольчуга, проткнул бы мне нутро, как есть. Но ничего жить буду, свезло мне сегодня.

— Да уж.

Оттавио приблизился вплотную, положил руки на края раны, и заставил их соединиться усилием воли. Стражник закусил губу, вздрогнул почувствовав разливающийся в ране потусторонний холод, но терпел. Молчал. Оттавио прошептал формулу восстановления и отступил на шаг от мужика.

— Так то лучше. Теперь не воспалится рана и гниль не пойдет. Напрягаться с недельку еще не советую, да и шрам останется…

— Спасибо, господин! Вы…

— Так давай к делу. — Оттавио поморщился. — Не трать мое время. Рассказывай.

— Так сержант верно вам все доложил, как есть. Я на лица приметливый, меня даже господин ар Хаас выделял всегда за такое. Ну и увидел их. Трое. Молодой совсем пацан чистенький, и два мужика. Одетые как крестьяне. Но повадка не крестьянская! Лица прячут. Но я Кривого еще на эшафоте видел. Как стукнуло, дай проверю, думаю. Я его схватил за шарф, в который тот морду замотал, смотрю — ну натурально он. Ну и объявил, как положено мол арестован ты сука блятская! И сразу в печень заработал. Пацан что с ними был как давай орать, мол честных горожан притесняют… Ну и дальше набежали бараны эти, и сбегли мрази. Ну ничего я его успел тоже приложить. Его аж повело, брат его под руку подхватил и в толпу нырнул. Упустил я тварей, виноват, господин ар Стрегон.

— Чем ты говоришь его приложил, — в голосе Оттавио прорезались нетерпеливые нотки, — где твое оружие?

— Да тут должно валяться, ежели не затоптали. Дубинка у меня была в руках…

— Так, все ищем дубинку этого воина! — объявил Оттавио дееспособным стражникам. — Кто найдет получит крейцер!

— Она ворст? — Хартвин буквально через несколько ударов сердца обнаружил дубинку, открывшуюся к стене.

— Она. Умничка, Хартвин, сэкономил мне крейцер. Дай-ка… — Оттавио осмотрел оружие стражника, и лицо его исказила недобрая кривая усмешка.

— Молодец, ты, страж, как тебя звать?

— Францем-Ворчуном кличут, благородный господин.

— Обязательно напишу прошение, чтобы тебе из казны перфекта премию выписали. Пусть иль Грассо раскошелится!

— Дак за чтож, господин? Упустил ведь их.

— Никуда они теперь не денутся! — Оттавио рассматривал тяжелый свинцовый наконечник дубинки, выполненный в виде зубчатой короны. На нем было отчетливо видно пятно крови, и присохший уже клок волос с куском кожи. — Хартвин пойдем в сторожку. Захвати саквояж, скоро мы этих bastardo прищучим.


Последний акт

1

Вернувшийся к воротам Муравейника алландец был собран и деловит, впрочем, как всегда.

— Мы можем проследовать за негодяями, Отто? Это прекрасная нофость. Следует отправиться немедленно, возьмем несколько моих людей. Один из наших негодяефф ранен, а еще один судя по фсему не боец.

— Согласен. Действовать надо быстро, и не оповещать канцелярию о нашей удаче, по-моему там сквозит. Возьмем этих второстепенных персонажей, узнаем, кто же режиссер нашего кровавого спектакля.

— Сперфа их надо фзять живыми, Отто.

— Это я беру на себя. Как минимум одного я спеленаю чарами, главное его увидеть. Мог бы и всех троих, но формулу «Сна фей» я наизусть не помню, а времени заехать ко мне, чтобы взять мои записи, у нас я так понимаю нет?

— Нет. Эти типы дфажды от меня уходили. У них есть осфедомитель в префектуре, это очефидно. Круг посфященных в суть операции сейчас ограничен, но ффсе же, полагаю нам нужно спешить.

— Да пора сыграть последний акт, пьеса изрядно затянулась! Едем, Колман. По дороге расскажете, что там в часовне произошло. — Оттавио зашагал в сторону оставленной на улице коляски.

— Да что тут рассказыфать, — ар Хаас поспешил вслед за Оттавио. — Фсе как на предыдущем месте преступления. Изуродофанный труп. Срезаны татуировки. Принесен в жертву на алтаре Владыки Океана. Убит сегодня ночью. Скорее фсего предпоследний из остафшихся Майерофф. По фсему еще один должен быть там же, где и логово бандитофф.

Оттавио сел в коляску, и поставил на колени изъятый в караулке медный неглубокий таз, до середины заполненный водой. Хартвин с ар Хаасом с любопытством наблюдали за его манипуляциями. Тот поместил в таз лодочку, которую он выстругал из подобранного деревянного башмака, пока ждал возвращения алландца. Острый конец этого детского судна был измазан чем-то темным, там же был крепко примотан ниткой клок волос с куском кожи. Оттавио привычно впустил в себя холод Той Стороны, и скороговоркой начал повторять формулу поискового заклятия. На пятнадцатый удар сердца лодочка начала вращаться вокруг своей оси, а потом поплыла и уткнулась носом в борт посудины.