ка знать ничего не могли. И это ужасно изматывало.
Но когда мы пришли домой, оказалось, что придумывать план ещё более изнурительно. Я вытянула Сину в коридор, и мы рассказали обо всём, что произошло, ей и ребятам Мэдденам, которые околачивались под дверью с тех пор, как она изгнала их из спальни мистера Мэддена, боясь, как бы он не увидел их и не осознал себя здесь и сейчас. Кажется, всю ночь мы только тем и занимались, что одних сюда приводили, а других не допускали. Сейчас же задача заключалась в том, чтобы переправить Летуна Боба из нашего дома на север острова.
– Мисс Мэйси мы теперь не можем использовать, – сказал Старый Том. – На того, кто попадёт в аварию с Летуном Бобом, напустится туча репортёров и военных. Раз мисс Мэйси укрывает отшельника, мы не можем использовать её для аварии. Это слишком опасно.
– А зачем вообще кому-либо укрывать отшельника? – спросила Винифред. – Почему он не может просто вернуться в свою хижину?
– Пока что никто из военных не обнаружил хижину – ну, по крайней мере ни о хижине, ни об отшельнике меня никто ни расспрашивал, – объяснил Старый Том. – Но теперь-то солдаты знают, куда опустился самолёт, и, прочёсывая окрестности, они могут углубиться в лес и увидеть хижину. И ещё неизвестно, как всё обернется, если они обнаружат отшельника. Нам ведь неизвестно, кто он на самом деле. Я всегда знал, что он из вооруженных сил, но никогда не думал, что он в больших чинах. Однако теперь ясно, что он из старших офицеров, поскольку у него был код доступа к «Арго». Если всеобщее внимание обратится сюда, его могут узнать, и тогда военные его заберут. А я обещал ему здесь надёжный приют. Он сделал всё что мог для своей страны и для нас. Мы в долгу перед ним. Нет, мы никак не можем допустить, чтобы его нашли в хижине. У мисс Мэйси он пока в безопасности. Но не в случае, если она окажется в центре внимания как человек, нашедший Летуна Боба. Нам нужен кто-то, кого никто не заподозрит во лжи. Кому военные поверят? Кому солдаты доверяют?
И в этот момент, споткнувшись на пороге, в дом вошла Глэдис и возгласила:
– Кому завтрак?
Времени, надо сказать, ушло немало. Нам пришлось трижды ей все объяснить. Она возьмёт машину миссис Брукман, и нам придётся придумать хорошую причину, почему она сделает это, даже не предупредив миссис Брукман. Автомобиль миссис Брукман – это вам не жуткая развалюха мисс Мэйси. Её «Нэш» стоит в гараже, и она поддерживает его в прекрасном рабочем состоянии, выезжая только по воскресеньям, за исключением случаев очень настоятельной необходимости. Когда она узнает, что Глэдис выкрала автомобиль, да ещё и помяла его, она с неё голову снимет.
– Ещё раз: почему я должна это сделать? – полюбопытствовала Глэдис, сидя и с аппетитом уплетая подгоревшую яичницу.
– Потому что ты спасешь целую семью, – напомнил Старый Том. – Ты не можешь этого не понимать.
– Да всё ясно, – брякнула Глэдис. – Я спрашиваю: почему должна это делать я?
– У нас нет времени на долгие объяснения! – взвыла я. – Тебе нужно поторопиться!
– Ну вы вообще ничего не сечёте. Ну ладно, я объясню на пальцах, – сказала Глэдис. – Я делаю кое-что для вас – вы делаете кое-что для меня.
– Что? – вопросил Старый Том. – Что мы делаем для тебя?
– Я хочу пойти на кулинарные курсы, – объявила Глэдис.
– Что?! – вскричали мы все. Мы прозвучали недоевшим и недоспавшим греческим хором.
– Ну да, верно, – промямлила она, смущённо поеживаясь. – Мне, знаете… нравится готовить.
– С каких это пор? – удивился Старый Том.
– Да ладно вам, я же не говорю, что это мой конёк, – нахмурилась Глэдис. – Для этого и нужны кулинарные курсы.
– Я не понимаю, – беспомощно произнёс Старый Том. – Чего ты от нас-то хочешь?
– Я хочу, чтобы вы их оплатили. В Торонто есть курсы, на которые я хочу. Это кулинарный институт! – Она произнесла это с придыханием, словно институт превосходит любые курсы. – Я хочу стать поваром. Я хочу расти над собой.
Мы скептически посмотрели на неё.
– А что такого? – квакнула она конфузливо. – Я что, всю жизнь должна здесь ошиваться и в покер с солдатами играть? У меня в Торонто есть кузина Беттина, я могу жить у неё, но мне нужна сотня баксов за обучение и мне нужно заплатить за автобус в Торонто.
– Поэтому ты просто хочешь денег? – спросил Старый Том.
– Да, вот именно, – кивнула Глэдис.
– Ну ладно, черт возьми, – согласился Старый Том.
– Но ты никому не должна рассказывать правду. Ни о чём из этого, но особенно о том, как Летун Боб оказался в твоей машине, – потребовала я. – Ты должна врать об этом до своего самого последнего вздоха. Ты должна поклясться на целой кипе Библий, что будешь молчать.
– Ого, детка, не делай из мухи слона, – усмехнулась Глэдис. – Но давайте тащите свою кипу Библий.
Никто не двинулся с места.
– Ну хотя бы одну? – скинула Глэдис.
Но оказалось, что у нас не было ни одной.
– Ладно, тогда поклянись на кулинарной книге, – предложила Винифред и, сбегав на кухню, вернулась с «Кулинарной книгой благотворительного дома»[20], единственной имевшейся у Сины.
– Поклянись на жабе, – встрял Зебедия. Зебедия нашёл на ферме жаб и, повидав и жаб, и сортир, достиг предела своих желаний.
– Заткнись! – хором рявкнули Винифред и Вилфред.
– Да-да, – проговорила Глэдис, небрежно прикладывая руку к кулинарной книге, – я клянусь.
После новой проволочки, пока Старый Том вводил Сину в курс дела, мы начали загружать канистры молока и упаковки яиц в грузовик. Затем Старый Том подогнал его к чёрной двери, через которую мы надеялись незаметно перенести Летуна Боба в кузов, – и тут-то начались неприятности, потому что солдат, который оберегал наш покой, прохлаждаясь на веранде, подошёл на звук двигателя и разговорился со Старым Томом. Старый Том с трудом отвязался от словоохотливого собеседника и зашёл в дом.
– Как же нам перенести Летуна Боба в грузовик, чтобы солдат не увидел? – встревоженно спросила я.
Но, к счастью, в этот момент солдат постучался в парадную дверь и сказал:
– Мне неловко об этом просить, но вы не против, если я воспользуюсь вашим туалетом? Я всю ночь тут простоял.
– Конечно, – ответил Старый Том.
– Нет! – завопили все дети.
Старый Том и солдат остолбенели.
– Как же ты не помнишь, – многозначительно проговорила я, – как мы намаялись с сортиром? Флюггермейстер[21] все ещё барахлит.
– Ах да, точно, неполадки с флюггермейстером. Верно, – сказал Старый Том. – Лучше б тебе сходить в лесочек.
– И не трогать флюггермейстер, – подхватил Зебедия, кивая.
– Заткнись! – велели Винифред и Вилфред.
– Понятно, – протянул солдат. – Но дело в том, что мне не положено покидать пост. Пока я в лесу, японские шпионы могут проскочить внутрь. И что тогда?
– До леса от дома идти всего ничего, – заметил Старый Том. – Я встану здесь и буду охранять веранду.
– Нет, тебе нужно идти со мной. Мы должны поехать к «Брукману», пока молоко не скисло! – перебила я. Неожиданно это прозвучало практически как кодовая фраза, и я испугалась, что солдат догадается, но это был на редкость недалекий солдат.
– Я знаю! – воскликнул Зебедия. – Мы с Вилфредом будем охранять дом.
– Заткнись! – не раздумывая, заорали Винифред и Вилфред.
Затем Вилфред сказал:
– А вообще-то это отличная идея. Мы с Зебедией будем охранять дом.
– А я что, так – фунт изюму? – спросила Винифред, но никто не обратил на неё внимания.
– У меня есть свисток, – вспомнил Старый Том. – Дети могут дуть в него, если увидят японских шпионов. Подходит?
– Ай, ну… – протянул солдат и так судорожно скрестил ноги, что мы прониклись к нему глубоким сочувствием. Кто не попадал в такую переделку! Теперь стало понятно, почему он топтался по веранде.
– Да иди уже, – проговорил Старый Том и наградил его тычком, который, я думаю, предполагался как дружеский, однако неожиданно столкнул солдата с крыльца и, кажется, ускорил нежелательный поворот событий, если вы понимаете, о чём я, потому что парень, ничего не ответив, припустил к лесу, чудно́ сжимая колени.
Мы все вместе спустили Летуна Боба вниз по лестнице, уронив его по пути всего один раз, и положили в грузовик.
Он слегка проснулся и пробормотал:
– Где я?
– Вы попали в аварию – чудесную, замечательную автомобильную аварию, лучше и не бывает, и вы ею довольны. А теперь засыпайте.
Он заснул так послушно, что мы поверили, что наш план сработает. Честно говоря, все мы были взвинчены, подпитывались адреналином и упивались моментом.
Потом мы с Глэдис и Старым Томом запрыгнули в грузовик и погнали к «Брукману», скрестив пальцы в надежде, что нам удастся незаметно угнать машину миссис Брукман.
Перед «Брукманом» уже стояли машины – сплетницы собрались за утренним кофе, – поэтому Старый Том как можно тише подъехал на грузовике к чёрному входу, а Глэдис забежала в дверь, чтобы стащить ключи миссис Брукман. Она прошмыгнула словно прирождённая уголовница, махнула рукой, мол, всё в порядке, а затем мы вместе с ней и Старым Томом перебазировали Летуна Боба на заднее сиденье машины миссис Брукман, и Глэдис покатила прочь по длинной сельской дороге, ведущей к автостраде, чтобы где-то на полдороге между Соуком и Комоксом «попасть в аварию».
Мы со Старым Томом вздохнули с облегчением, и в этот миг вышла миссис Брукман.
– Мне показалось, будто я услышала тут какой-то лишний звук. Где моя машина? – встревоженно осведомилась она, глядя на открытые ворота и пустой гараж.
– Уф, – выдохнула я. – Старый Том, Глэдис же вроде говорила вчера за ужином, что хотела её взять?
– Да, верно, – поддакнул Старый Том. – Хотя я уверен, что она собиралась сначала спросить у вас.
– Однако ж не спросила, – сказала миссис Брукман. – Потому что знала, что я скажу «нет». Эта девчонка заехала в столько канав, что уму непостижимо. Она отлично знает, что я никогда не даю ей свою машину. Это воскресный автомобиль. Поэтому он в таком прекрасном состоянии. И разве сегодня воскресенье?! – прокричала она обвиняюще, словно это мы забрали её машину. Конечно, это было недалеко от истины, но она-то этого не знала, подозрительная старая ведьма.