тнице. В первый раз дверь никто не открыл. Она постучала снова, на этот раз тихо.
– Давай, пошли, – позвал Джек с лестницы.
– Кто там? – раздался очень тихий голос по другую сторону двери.
– Водяной бык, – ляпнула Патрис первое, что пришло в голову.
Дверь распахнулась. Стоявшая за ней женщина была худой и лысой. Джек уже бежал по коридору. Но прежде чем дверь захлопнулась, голос из соседней комнаты крикнул:
– Кто там пришел, Хильда?
– Я сказал, поехали!
Джек схватил Патрис за руку и ущипнул. Она оттолкнула его так сильно, что он пошатнулся.
– Это та самая Хильда? Что происходит?
– Она зла на меня, – пояснил Джек.
– Почему?
– Профессиональные стандарты[59].
Патрис оттолкнула его и забарабанила в дверь.
– Сейчас она не откроет, – произнес Джек. – Мы не ладим.
– Тогда отвезите меня к Бернадетт.
– Что за жизнь, – сокрушенно вздохнул Джек.
Скрытое пламя, вырез, обнажающий шею, белозубая улыбка, острый, как нож, взгляд, брошенный в сторону Джека. А затем, когда Бернадетт узнала Патрис, яростная буря скорби. Этот взрыв заставил девушку похолодеть.
– О, милая! Ох, ох, ох!
– Что? – спросила Патрис. – Что случилось? Где моя сестра?
– Она убежала!
Бернадетт повела Патрис вверх по ступенькам таунхауса, выстроенного из оранжево-розового кирпича. Изогнутая каменная площадка, дверь из темного блестящего дерева с овальным окном из матового стекла. Бернадетт уже не была той застенчивой, неуклюжей девчонкой-сорванцом, предпочитающей мужскую одежду, какой была в старших классах. Теперь она выглядела потрясающе. Красное шелковое кимоно с розовыми цветами. Волосы, выкрашенные хной, блестящие и завитые, как у кинозвезды, губы карминовые, брови, как острые черные крылья, блестящие глаза с застывшей в них тревожною пустотой.
– Твоя сестра подбросила мне ребенка, – сообщила она Патрис. – Ты, верно, здесь из-за него!
– Я здесь из-за Веры, – заявила Патрис.
Бернадетт закрыла рот и бросила на Джека предупреждающий взгляд:
– Что она здесь делает? Она работает на тебя?
Джек проигнорировал ее вопросы.
– Она просто хочет найти сестру.
– Как грустно, что она оставила своего ребенка, – произнесла, вздохнув, Бернадетт уже другим голосом. – Подожди здесь. Я его принесу.
– Я не заберу ребенка, пока ты не возвратишь мне Веру.
– Ты думаешь, я знаю, где она? Я не знаю. Я ничего не знаю. Они мне ничего не говорят. Она куда-то уехала и связалась с какими-то плохими людьми, полагаю. Вот, садись. Я сейчас верну ребенка.
В доме было тихо.
– Верни Веру, – проговорила Патрис.
– Уведи ее отсюда, – велела Бернадетт Джеку.
– Пойдем, – обратился к Патрис Джек. – Берни не знает, где твоя сестра.
– Я думаю, она все-таки знает.
– Она пытается помочь! – возразил Джек.
Схватив Патрис за руку, он попытался оттащить ее к двери, но девушка оттолкнула его.
– Я действительно не знаю, – процедила сквозь зубы Бернадетт, настолько приблизив лицо, что Патрис смогла разглядеть синяки сквозь макияж. – Если ты заткнешься и заберешь ребенка, я попытаюсь выяснить, где она. Этот ребенок меня изматывает.
– Ну, так выясни. За ребенком я вернусь, – пообещала Патрис. – И Вере к тому времени лучше быть здесь. Я думаю, ты знаешь, где она.
На этот раз Джек схватил ее за руку так отчаянно, что Патрис, хотя и могла его оттолкнуть, не сделала этого и позволила утащить себя.
Лесная красавица
Лесистая Гора сошел с поезда и прошагал милю пешком до таунхауса сестры на 17-й авеню. Бернадетт впустила его, раскинула руки и обняла. Мягкий цветочный аромат недавно принятой ванны окутывал ее плечи. Из коридора в прихожую проникал восхитительный аромат жареного мяса. Должно быть, она готовила его для Кэла. В гостиной стояла резная деревянная тележка с хрустальными графинами, наполненными янтарной огненной водой. Он сел на диван, в котором можно было утонуть, и стал смотреть, как его сестра – ну, единоутробная сестра – расхаживает взад и вперед в развевающемся красном кимоно.
– Она здесь была, – сообщила Бернадетт. – Я не могу много рассказать ей о Вере. Но она пообещала вернуться. Кэла, к счастью, в то время здесь не было. Но Джек приходил с ней. Представляешь, сам Джек. И даже как следует со мной не поговорил.
– Джек. Она и вправду последовала моему совету, – пробормотал Лесистая Гора.
– Какому совету?
– Поискать сомнительных личностей.
– О, она так и поступила. Джек!
Бернадетт бросилась рядом с ним на диван.
– Он все еще занимается своим новым заведением. «Лесной затор 26».
– Это реальное место?
– Как и любое другое из тех, за руководство которыми он брался.
– Как он выглядит сейчас?
– Еще сильнее похудел. Спал с лица, стал желтее. Наркоман.
– Наркоман.
– Говорят, уже много лет. Контролируемая привычка.
– Что ж, он может сорваться.
– Такое случается сплошь и рядом. Но из отбросов он, знаешь ли, не самый худший.
– Ты можешь меня приютить?
– У меня и так уже есть ребенок. Верин. Кэлу это не нравится. Сьюз присматривает за ним. Отец сейчас в Чикаго.
– Где Вера?
Бернадетт уставилась на свои ногти и принялась их разглядывать.
– Нашла где-то работу.
– Где?
– Почему ты спрашиваешь у меня? Откуда мне знать.
Лесистая Гора решил сменить тему:
– Ребенок… Мальчик или девочка?
– Мальчик. Совсем малыш. Он меня беспокоит. Не плачет. Но да, ты можешь остаться.
– Спасибо.
– Там есть комнатенка, рядом с кухней. Вот ключ от задней двери. Веди себя очень тихо.
– Он знает, что я твой брат, верно?
– Конечно, я сказала ему в прошлый раз. Но он мне не верит.
– Так что он может со мной сделать? Застрелит?
– Он не станет в тебя стрелять. Не любит шум.
– Понятно. Что ж. Думаю, я остановлюсь где-нибудь в другом месте.
Бернадетт дала ему три двадцатки. Она потянулась, чтобы его обнять, но он отступил, подняв руки.
– Хорошо, сестренка, спасибо. Лучше пойду, пока не получил нож под ребра.
– В почки. Он предпочитает почки.
– О боже. Пока.
Лесистая Гора шел на запад, пока не добрался до Хеннепин-авеню. Затем он отправился на север и, наконец, оказался на нечетной стороне Хеннепина, напротив «Лесного затора 26». Он принялся изучать его окна и посетителей, которые входили и выходили. В основном это были обыкновенные с виду мужчины, женщин с ними не наблюдалось. В витрине висела вывеска «Выдающийся лесоруб». Снаружи виднелось меню, прикрепленное к пюпитру. Джек серьезно относился к фасаду своего заведения, или, может быть, ему просто нравился ресторанный бизнес, подумал Лесистая Гора, задаваясь вопросом, вкусно ли здесь кормят. Казалось, двадцатки оттягивали его карман. Понаблюдав некоторое время, он двинулся дальше по улице. Вошел в отель «Декейтер». Швейцар поймал его за рукав. «Индейцев не обслуживаем». Он вышел обратно на улицу, пересек ее и снял номер в «Джозен-хаус», по соседству с «Лесным затором 26». Он заплатил за ночь вперед, сунув купюру под толстое стеклянное окно и дважды пересчитав сдачу. Есть или спать? Он решил, что сможет насладиться едой, если будет бодр, а не сонлив, и потому пошел наверх.
Его номер открывался как обычная комната, но когда он вошел, то увидел, что потолок сделан из проволочной сетки. Отель-клетка. Вероятно, было уже слишком поздно спорить и требовать деньги назад. Но он побежал обратно вниз, к стойке. Заявил, что администратор должен был предупредить его заранее. Тот сделал огорченное лицо и зевнул. Лесистая Гора поплелся обратно наверх. По крайней мере, там успокаивающе пахло порошком от блох. Он проверил матрас, понюхал подушку, взял ее двумя пальцами и осторожно положил на пол в другом конце комнаты. Потом скатал куртку и положил под голову.
Когда он проснулся, было уже поздно. Время ужина прошло. Его желудок был болезненно пуст. Он привел себя в порядок в ванной комнате, настолько сильно продезинфицированной, что у него заслезились глаза, и попытался задержать дыхание, когда зачесывал волосы назад перед разбитым зеркалом. Потом он спустился, вышел на улицу и направился в «Лесной затор 26». Оказавшись там, он уставился на светящийся резервуар с водой в центре ресторана. Тот был пуст, если не считать искусственной подводной сосенки. Он уселся в небольшой нише.
В проволочный зажим на столе была вставлена картонная табличка с рекламой. Экзотический аттракцион! Лесная красавица! Наш собственный всемирно известный водяной бык. Лесистая Гора изучил расписание сеансов. Он мог заказать десерт и кофе, как только покончит с едой, и таким образом растянуть свое пребывание в баре, чтобы увидеть выступление. Потом он найдет Джека и допросит его. Найдет зацепку относительно того, где искать Пикси. Плюс посетит имеющиеся у него адреса. Однако время было позднее. Смеркалось, и появляться по незнакомому адресу в качестве незваного гостя, да еще в темноте, возможно, было не самой хорошей идеей. Нет, лучше он начнет поиски утром, на свежую голову. А еще не стоит прерывать тренировки! Он попрыгает со скакалкой в своем номере после ужина. Закажет двойной мясной рулет, без картошки, и выпьет только одну кружку пива. Добродетельный отказ от картошки взял верх над его чувством вины. Официантка, пожилая женщина в блестящей сеточке для волос, улыбнулась ему и наполнила стакан водой. Он притворился, что ему нужно больше времени, чтобы изучить меню. Когда она пришла во второй раз, он, наконец, заказал еду. И добавил, что можно не торопиться.
– Хотите увидеть водяного быка, да?
– Здесь написано, что это «лесная красавица».
– О, такая милая девушка! Но она уже третья. У нас они долго не протягивают.
Лесистая Гора кивнул, думая о таланте и приятной внешности.
– Я полагаю, они находят место получше?