– Ты уже проснулась, – сказала Ребекка спокойным тоном, увидев стоявшую посреди комнаты Ольгу.
– Что всё это значит? – спросила Ольга раздражённо, словно это Ребекка опоила её.
– Ты и сама знаешь, – ответила Ребекка невозмутимо, – сэру Рональду нужен оборотень. Заманить его сюда можно было только одним способом, поэтому он подсыпал тебе снотворное.
– Он здесь? – дрогнувшим голосом спросила Ольга, поняв, что речь идёт о Дэвиде.
– Да, – кивнула девушка. – Он пришёл около часа назад, хотел найти тебя, но его встретила охрана. Сэр Рональд предупредил их, и они стреляли в него дротиками со снотворным. Он хорошо уворачивался, но один дротик всё-таки попал в цель… Сэр Рональд велел отнести его на подземный уровень.
– Я хочу увидеть его, – сказала Ольга, сделав шаг к Ребекке.
– Я затем и пришла, чтобы отвести тебя, – произнесла та и открыла дверь. – Идём.
Ребекка вышла в тёмный, как обычно, коридор и остановилась, поджидая Ольгу. Та, недолго думая, покинула комнату следом за ней, и девушки вдвоём пошли по тёмным закоулкам дома, следуя известной только одной из них дорогой. Пару минут спустя они добрались до ведущей наверх центральной лестницы, из чего Ольга заключила, что они находились на первом этаже здания. Здесь в стене за колоннадой чуть в стороне от мраморных ступеней Ольга увидела едва различимые в полумраке двери лифта, не замеченные ею прежде. Вызов его осуществлялся так же, как и открывание дверей в поместье – с помощью магнитной карты-ключа, без которой никто не мог ни войти в дом, ни выйти из него.
Кабина лифта оказалась белоснежно, отчего первые несколько секунд после того, как открылись двери, Ольге было больно смотреть в её сторону. Двигался лифт почти бесшумно и быстро, так что девушка даже опомниться не успела, как его двери снова открылись и выпустили её и Ребекку на подземный уровень поместья. Перед ними снова оказался коридор, но уже не затемнённый, а хорошо освещённый, в котором можно было увидеть и серый цвет каменных стен и пола, и кованные, свисавшие с потолка светильники. Планировка подземелья не отличалась от планировки верхних уровней – тот же широкий и длинный коридор, по обеим сторонам которого рядами шли запертые на магнитные замки двери неизвестных комнат. К одной из этих дверей, расположенной в дальнем конце холла, и повела Ольгу Ребекка.
– Послушай, – обратилась к ней Ребекка, остановившись перед последней дверью, прежде чем открыть её, – я хочу дать тебе совет: какие бы условия он вам не предложил, соглашайтесь. Сейчас у вас всё равно нет выбора, но потом ситуация может измениться…
– О чём ты? – не поняла её слов Ольга.
– Скоро узнаешь, – сказала Ребекка и открыла дверь.
В отличие от серого ярко освещённого коридора комната, куда Ольгу привела Ребекка, была наполнена приглушенным желтоватым светом, лившимся откуда-то сверху с многоуровневого бело-синего потолка. Внутри почти ничего не было – в окружении глянцевых синих стен на таком же синем полу стояли только два кожаных кресла, на одном из которых сидел сэр Рональд, а на другом – Дэвид. Кроме них в комнате был ещё один человек – Чжао Линг, стоявший за спиной Дэвида и внимательно следивший за каждым его движением.
– Ну, вот и она, – с улыбкой сказал старик, когда Ольга и Ребекка вошли в комнату. – Напрасно ты, мой мальчик, так волновался.
– Оля! – воскликнул Дэвид, увидев девушку. – С тобой всё в порядке?
– Уверяю тебя, она в полном здравии, – ответил за Ольгу старик и обратился к девушке. – Знаешь, Дэвид очень беспокоился за тебя. Прибыв в поместье, он так хотел поскорее тебя увидеть, что охране даже пришлось выстрелить в него дротиками со снотворным, чтобы немного усмирить его пыл. Недавно он очнулся и снова начал требовать встречи с тобой, но в этот раз мне удалось убедить его немного подождать.
Старик говорил таким любезным и спокойным тоном, словно не сделал ничего особенного. Будто усыпить двоих людей и против воли удерживать их в своём доме было то же самое, что пригласить их на чай. Пока он говорил, с лица его не сходила довольная обманчиво-доброжелательная улыбочка, которая вызывала у Ольги сильнейшее раздражение.
– Что вам от нас нужно? – спросила девушка с едва сдерживаемым гневом. Как ни странно, в тот момент она не чувствовала ни капли страха, а только злость на старика, который мало того, что позволил себе обойтись с ней и Дэвидом словно с животными, так ещё и был совершенно доволен своим поведением.
– От Дэвида мне нужно лишь одно – его участие в моих исследованиях, подробности которого я ему изложил, пока ты спала, – произнёс сэр Рональд, продолжая мерзко улыбаться. – Ты же, если желаешь, можешь покинуть этот дом хоть сейчас. Но, я полагаю, ты не решишься оставить своего друга одного?
– Вы совершенно правильно полагаете, сэр Рональд, – раздражённо ответила Ольга и уже собиралась высказать престарелому аристократу всё, что она о нём думает, но тут вспомнила недавний совет Ребекки и передумала.
– Вот и прекрасно, значит, ты тоже останешься здесь, – довольно сказал сэр Рональд, даже не заметив раздражения в голосе девушки.
– Нет! – вмешался в разговор Дэвид. – Ты должна уйти, Оля, я прошу тебя.
– Ты же знаешь, я не уйду отсюда без тебя, – произнесла девушка уверенно и снова обратилась к старику. – Сэр Рональд, расскажите теперь мне, какие именно исследования вы хотите провести с помощью Дэвида?
– Мы собираемся расшифровать его ДНК и изучить механизм его превращений на генетическом уровне, – заговорил сэр Рональд, сбросив, наконец, довольную гримасу со своего лица. – Двадцать пять лет назад ещё не было таких возможностей исследования генного материала, как сейчас, а образцов крови его матери у нас не осталось…
– Моей матери? – переспросил Дэвид. – Вы ставили на ней опыты?
– Нет, ни в коем случае, – ответил старик, и не лице его отразилась неподдельная печаль. – Я бы ни за что не поступил так с ней, ведь она была мне как дочь…
– Расскажите нам о ней, – скорее потребовала, чем попросила Ольга, решив, что, раз уж так сложилась ситуация, они с Дэвидом, по крайней мере, наконец, узнают о прошлом его семьи.
– Конечно, ведь вы за этим сюда и пришли, – вновь неприятно улыбнувшись, сказал старик.
– Откуда вы знаете? – произнесли одновременно Ольга и Дэвид.
– Оттуда же, откуда узнал и о твоем существовании, Дэвид, – ответил старик, – от моих подопечных. Хавьер – здешний медиум – установил контакт с духом твоего отца, и узнал от него о его сыне. Мне очень жаль, Дэвид, но это так, твой отец мёртв, как и твоя мать… Насколько мне известно, после того, как Луизу ранил медведь и твой отец повёз её к врачу, в город они так и не попали. Луиза умерла по дороге, а твой отец от горя повредился умом. Как именно он умер, мне не известно. – Старик ненадолго замолчал, давая возможность Дэвиду осознать услышанное, а затем продолжил. – После того, как Хавьер рассказал мне о твоём существовании, я начал поиски. Вернее, их начала Ребекка, так как никто, кроме неё, не указал бы мне твоё точное местонахождение. У призрака твоего отца выяснить его оказалось невозможно.
Услышав это, Ольга машинально повернулась к Ребекке и с нескрываемым удивлением уставилась на неё.
– Да, как я говорил, способность к быстрому счёту – не основной талан Ребекки, – сказал старик, проследив взгляд Ольги. – Главное её умение – это способность мысленно проникать сквозь пространство и время. Имея представление о человеке, она может найти его в любой точке света, где бы он не находился, и даже, подключившись к его разуму, читать его мысли, видеть его глазами, слышать и чувствовать то, что слышит и чувствует он. Удивительный талант!
Слушая старика, Ольга не переставала изумлённо смотреть на Ребекку, будто ждала от неё объяснений. Но та не отвечала на её взгляд и продолжала безмолвно стоять, опустив глаза. А сэр Рональд тем временем продолжал:
– Так она нашла Дэвида и указала мне, где его можно было найти, и я отправил на его поиски двоих своих людей.
– Да, мы встречались с ними, – вставила реплику Ольга, – только они так и не смогли схватить Дэвида. Не очень-то у вас хорошие охотники.
– И, тем не менее, они выполнили свою задачу, заставив вас скорее приехать сюда, не так ли? – невозмутимо сказал старик. Ольга ничего на это не ответила, и он продолжил свой рассказ. – Появление охотников заставило вас быстрее собраться и выехать в Британию, чтобы, в конце концов, прибыть в этот дом. Однако основная цель вашего путешествия состояла в том, чтобы узнать у меня о прошлом родителей Дэвида и, – он издал приглушённый смешок, – выяснить, как можно избавить его от проклятья оборотня. В связи с этим вот вам моё предложение: вы остаётесь в моём доме до тех пор, пока мои учёные не закончат изучать ДНК Дэвида, а я взамен дам вам дневник одного из его предков, жившего в конце девятнадцатого века и стоявшего у истоков волчьего проклятья.
– Он был первым оборотнем? – спросил Дэвид взволнованно.
– Нет, мой мальчик, – покачал головой сэр Рональд, – он был британским офицером, служившим в одной из восточных колоний. На пике своей карьеры он вдруг ни с того ни с сего подал в отставку и, покинув свой пост, вместе с женой вернулся в Англию. Вскоре после возвращения на родину его молодая супруга родила сына, но, к сожалению, при родах она скончалась и оставила мужа одного с младенцем на руках. Твой прапрадед, Дэвид, появился на свет глубокой ночью и выглядел как совершенно обычный новорождённый ребёнок, но как только взошло солнце, глазам опустошённого горем отца предстала ужасающая картина превращения человеческого дитя в дитя волка. Не представляю, как твой предок не лишился ума, увидев, что его сын превратился в волчонка, но он вынес это, а когда наступила ночь, наблюдал обратное превращение. Думаю, не сойти с ума ему помогло то, что он в какой-то степени был готов к этому. Но откуда он знал о проклятии, вы прочтёте уже в дневнике… Итак, твой прапрадед, Дэвид, появился на свет уже будучи оборотнем. Его отец сразу осознал особые жизненные потребности своего ребёнка и, чтобы он мог нормально расти и развиваться, не подвергаясь постоянно мучительным превращениям, выстроил для него и себя новый дом, в котором можно было спрятаться от дневного света. Именно в этом доме мы сейчас и находимся.