х гостей в библиотеке одних. Едва он ушёл, Ольга начала действовать, оглядев ещё раз стоявшие рядом книжные стеллажи, она сказала Дэвиду:
– Это наш шанс, давай сейчас осмотрим всю библиотеку и постараемся понять, где может быть дневник.
– Сомневаюсь, что мы найдём его здесь, – ответил Дэвид скептически. – Если бы дневник находился в этой библиотеке, сэр Рональд не оставил бы нас здесь одних.
– На мой взгляд, он очень самоуверенный старик, – покачала головой Ольга, – поэтому он вполне мог спрятать дневник в этой комнате, думая, что мы ни за что не найдём его в таком множестве книг.
– Боюсь, в этом он прав, – произнёс Дэвид, глядя на казавшиеся бесконечными ряды доверху заполненных книгами шкафов. – Но с другой стороны, его запах должен был остаться на тех книгах, которых он не слишком давно касался…
– Ты почувствуешь его? – ухватилась за эту идею Ольга.
– Легко, – ответил Дэвид.
– Тогда давай так и сделаем, и будем надеяться, что старик недавно перечитывал дневник.
Начали они прямо с того отделения, где находились, однако там ничего для них интересного не обнаружилось. По очереди обойдя все стеллажи итальянской секции, Дэвид заключил, что сэр Рональд в последнее время не касался ни одной из находившихся в ней книг. А пока он усиленно принюхивался, стараясь уловить мельчайшие флюиды запаха, Ольга внимательно осматривала книги на предмет наличия в них чего-нибудь необычного. После итальянского отделения они попали в греческое, где Дэвид нашёл один старинный, обтянутый кожей фолиант, к которому не больше двух дней назад прикасалась рука сэра Рональда. Однако это было вовсе не то, что они искали – фолиант оказался всего лишь чем-то вроде энциклопедии лекарственных растений. После греческой была французская секция, за ней испанская, немецкая, русская и так далее, включая отделения книг из всех стран мира. Поиски в библиотеке продолжались много часов, до тех пор, пока Ольга и Дэвид не обошли все книжные шкафы в этом огромном помещении. Результатом их стало обнаружение нескольких десятков книг, к которым в относительно недавнее время прикасался сэр Рональд, но ни одна из них не оказалось той, какую они искали. В конце концов, Ольга совершенно выбилась из сил и сдалась, согласившись с Дэвидом в том, что им ни за что самим не найти в этой библиотеке дневник, даже если он здесь есть. И только она так подумала, как к ней вновь пришла уже знакомая внутренняя уверенность, говорившая о том, что дневника вообще нет в библиотеке и искать его бессмысленно. Но, поняв это, она ничуть не расстроилась, будучи слишком уставшей, чтобы в тот момент предпринимать какие-либо новые попытки поиска в других комнатах поместья.
Дэвид, словно почувствовав усталость Ольги, предложил ей немного отдохнуть и вернуться наверх, так как они провели в подвале уже несколько часов. Девушка согласилась, и, покинув библиотеку, они поднялись на первый этаж здания, где у лифта их встретил сам сэр Рональд со своей обычной довольной улыбкой на лице. На этот раз Ольге показалось, что он надсмехается над их бессмысленными многочасовыми поисками. Однако, как оказалось, старик всего лишь хотел пригласить их на обед в общую столовую поместья, куда должны были придти все обитатели дома. В конце он добавил, что к обеду у них принято переодеваться, поэтому незадолго до его начала Ольге и Дэвиду принесут вечернее платье и костюм. После этого сэр Рональд вновь оставил их, направившись в правое крыло первого этажа, где находился его кабинет.
Как только старик скрылся в сумраке внутренних переходов поместья, Ольга и Дэвид продолжили подниматься по центральной лестнице наверх, намериваясь вернуться в отведённую им спальню. Но примерно на полпути туда они резко изменили свои планы, после того как случайно встретили на лестнице пожилую горничную, приносившую им утром завтрак. Женщина куда-то спешила по своим делам, торопливо спускаясь по освещённым бледным голубым светом ступенькам. В руках у неё был пустой металлический поднос, который, отражая подсветку лестницы, казался сделанным из светящегося в темноте пластика, чем сразу привлек внимание Ольги. Невольно замерев в шаге с одной ступеньки на другую, она несколько секунд удивлённо наблюдала, как откуда-то сверху сам по себе летит светящийся голубоватый поднос, и только потом увидела, что его держит в руках горничная, которая в своей чёрной униформе была почти невидимой в сумраке дома. А пока девушка стояла, её осенила неожиданная мысль, заставившая обратиться к пожилой женщине, когда та поравнялась с ней на лестнице, с такими словами:
– Э, миссис Морган, – сказала Ольга, вспомнив фамилию женщины, которую она назвала ей и Дэвиду утром, – можно вам задать один вопрос?
– Я слушаю вас, мисс, – вежливо ответила горничная, остановившись, когда к ней обратилась Ольга.
– Скажите, пожалуйста, сколько вы уже работаете в этом поместье? – спросила Ольга совершенно невинным тоном.
– Почти тридцать лет, мисс, – ответила миссис Морган.
– Значит, вы пришли сюда уже после пожара, – с разочарованием произнесла Ольга, поняв, что её идея не сработала. Она-то надеялась, что горничная, которой на вид было лет шестьдесят пять, могла рассказать ей и Дэвиду подробности о прежних обитателях дома и, самое главное, об их вещах. Так девушка думала получить какую-нибудь подсказку о том, где ещё можно было попытаться отыскать дневник или какую-нибудь другую информацию о семье Дэвида.
– Совершенно верно, мисс, – кивнула горничная, но затем, будто бы проникнувшись интересом к беседе, произнесла. – Однако я устроилась сюда по совету и рекомендации прежней экономки, которая, приходилась мне двоюродной тёткой. Так вот, она немного рассказала мне о прежних хозяевах поместья и о том страшном пожаре, который их погубил.
– И что же именно она вам рассказала? – с волнением спросила Ольга.
– Она мало что говорила мне о них, только что люди это были необычные и очень малообщительные, почти никогда не выходившие в свет. Но в чём именно была их необычность, она не знала. Прислуга, если не считать старую, уже давно умершую няньку, вообще не имела представления об их секретах и о том, почему прежние хозяева этого поместья избегают общества. Мне известно только то, что они по какой-то причине не любили солнечный свет, что, по мнению моей родственницы, объяснялось какой-то болезнью. Именно поэтому в этом доме так темно и почти нет окон… Не знаю, насколько это верно, но, как я слышала, малое количество окон и выходов из поместья и стало причиной гибели половины семьи во время пожара, некоторые члены которой просто не смогли выбраться из дома.
– А где начался пожар, вы знаете? – ничего не выражавшим тоном задал вопрос Дэвид, стоявший рядом с Ольгой.
– Нет, – покачала головой миссис Морган. – Но я знаю, что от огня больше всего пострадали нижние этажи дома, а вот чердак остался нетронут. Впоследствии туда перенесли почти все уцелевшие в пожаре ценные вещи, которых осталось не так уж много…
Что говорила миссис Морган дальше, Ольга не слышала, так как её внимание моментально переключилось на чердак. Девушка машинально подняла взгляд к невидимому в полутьме дома полотку, и перед её внутренним взором словно яркий солнечный луч зажглось внезапное озарение. Её недавнюю усталость как рукой сняло, и Ольга была готова с новыми силами возобновить поиски дневника, но на этот раз не под землёй, а на высоте нескольких этажей над ней. И для того, чтобы сделать это, оставалось уточнить всего один вопрос. Но раньше, чем она успела произнести хоть слово, заговорил Дэвид, очевидно, думавший о том же.
– Миссис Морган, вы не подскажите нам, как можно попасть на чердак? – спросил Дэвид горничную.
– Конечно, сэр. В правом крыле третьего этажа есть лестница, которая как раз ведёт на чердак, – ответила женщина. – Но, уверяю вас, там почти нечего смотреть, так как все вещи находятся плаченом состоянии, и, к тому же там довольно пыльно. Сэр Рональд не любит чердак и не велит прислуге подниматься туда без крайней необходимости. Да мы бы и сами не стали, потому что… – Миссис Морган запнулась и посмотрела на Дэвида и Ольгу немного виноватым и смущённым взглядом, будто не зная, стоит ли ей продолжать.
– Так почему же вы не стали бы подниматься туда, миссис Морган? – решила подтолкнуть горничную Ольга, которой уже не терпелось поскорее обследовать чердак.
– Только не сочтите, мисс, что это бредни старой женщины, – продолжила миссис Морган неуверенно, – но я, как и почти вся прислуга в доме, уверена, что там живут привидения. Мне кажется, это души прежних хозяев дома, погибших в огне. – Горничная замолчала, и на её простоватом, покрытом морщинами лице появилось такое выражение неподдельного трепета, будто она на самом деле видела призрака. Во всяком случае, она искренне верила в реальность потусторонних обитателей чердака и не выдумала эту историю просто для того, чтобы отвадить праздно шатавшихся по дому Ольгу и Дэвида от посещения грязной и пыльной комнаты.
– Есть лишь один способ выяснить, действительно ли там обтают привидения, – вновь вступил в разговор Дэвид с совершенно серьёзным видом, – отправиться на чердак и посмотреть.
– Что мы сейчас и сделаем, – поддержала его Ольга, на которую история о привидениях не произвела ровным счётом никакого впечатления, но которой не давала покоя мысль о том, что даже если на чердаке и не было дневника, там наверняка могли найтись другие интересные старинные предметы, способные поведать о прошлом семьи Дэвида. Она была уверена, что сэр Рональд неслучайно стремился ограничить число посетителей расположенного под крышей помещения, так как пытался скрыть что-то находившееся там. – Спасибо, миссис Морган за то, что уделили нам время, – сказала Ольга горничной на прощанье. – Идём, Дэвид.
Дэвид попрощался с горничной и направился вслед за Ольгой вверх по лестнице. Добравшись до третьего этажа, они свернули в правое крыло дома и там, в самом конце, миновав множество закрытых чёрных дверей, обнаружили ещё одну тёмную и старую лестницу, ведущую на чердак. В отличие от основной лестницы поместья здесь не было автоматической подсветки или какого-либо другого освещения, так что дальше Ольге и Дэвиду пришлось подниматься на ощупь в кромешной темноте. Даже Дэвид с его волчьим зрением не мог обойтись совсем без света, поэтому продвигался не намного быстрее вообще ничего не видевшей Ольги.