– Что вы хотите узнать у меня?
– Кто ты? – громким и уверенным голосом задал первый вопрос Френсис – самый опытный среди них в подобного рода контактах.
– Я – полковник Артур Стюарт – отставной офицер армии Её Величества, – прохрипел призрак.
– Расскажи нам, почему твой сын превращался в волка при свете дня? – спросил следом Дэвид. Ольга же всё ещё была в таком шоке от появления потустороннего гостя, что говорить просто не могла.
– Его прокляли вместо меня, – секунду помедлив, ответил призрак.
– Что значит вместо тебя? Расскажи больше, – велел ему Дэвид.
– Письмо было адресовано мне, – прохрипел тот, – но его открыла Шарлотта… Проклятье пало на моего сына, так как предназначалось мне и моим потомкам.
– Кто наложил его? – снова заговорил Дэвид.
– Не знаю, – ответил призрак.
– Как его снять? – продолжал спрашивать Дэвид.
– Не знаю, – вновь прохрипел дух.
– А где вы жили с вашей женой, когда на вас наслали проклятье? – вступила, наконец, в разговор Ольга, мысли которой вдруг озарила неожиданная догадка.
– В доме близ военного форта, – прозвучал голос призрака едва слышно, будто донёсся откуда-то издалека.
– В какой стране?! – одновременно выкрикнули Ольга и Дэвид.
Но было уже поздно, призрак покинул тело Хавьера, и медиум открыл глаза.
В следующую секунду, раньше, чем кто-нибудь успел опомниться после разговора с духом, дверь в комнату для спиритических сеансов распахнулась, и на пороге появился сам сэр Рональд. Оглядев собравшихся пронзительным, ледяным взглядом, он улыбнулся своей обычной обманчиво-дружелюбной улыбкой и произнёс негромко, обращаясь к медиуму:
– Хавьер, я тебя повсюду ищу. Не мог бы ты пройти со мной в мой кабинет на пару слов.
– Конечно, – ответил окончательно пришедший в себя Хавьер и, встав из-за стола, направился к выходу из комнаты. Невозможно было понять, испугался ли он, увидев сэра Рональда, но пока медиум шёл по комнате, Ольга заметила, что осанка его по-прежнему оставалась болезненно прямой.
Когда Хавьер поравнялся с ним, сэр Рональд произнёс, обращаясь к оставшимся в комнате людям:
– Доброго вечера, господа и дама, – и закрыл за собой дверь.
После этого в комнате повисла тишина, которую первой нарушила Ольга, сказав с искренним беспокойством:
– Что сэр Рональд сделает теперь с Хавьером?
– Ничего, – спокойно ответил Френсис, – просто вежливо предупредит, что если он и дальше будет без спроса устраивать подобные спиритические сеансы, он вышвырнет его на улицу и найдёт себе другого медиума.
– Он может так поступить с ним? – удивилась Ольга, прежде думавшая, что сэр Рональд никого добровольно не отпускает из поместья.
– Полагаю, он уже не раз так поступал, – сказал Френсис. – Иначе почему все испытуемые здесь сплошь молодежь? Очевидно, люди вроде нас не такая уж большая редкость, чтобы до бесконечности цепляться за каждого. Впрочем, возможно, это касается не всех… – Он многозначительно глянул на Дэвида и затем произнёс. – Ну, что же, раз всё закончилось, я, пожалуй, пойду к себе. – Он встал из-за стола и, пожелав Ольге и Дэвиду на прощание доброго вечера, покинул комнату.
После его ухода Ольга и Дэвид тоже не стали задерживаться и отправились на выход из комнаты для спиритических сеансов, вызывавшей у них после увиденного непреодолимое отвращение. Но идти сразу обратно в свою спальню им не хотелось, поэтому, пользуясь тем, что солнце уже село, они решили выйти на улицу и немного прогуляться по саду. О недавнем спиритическом сеансе они не говорили, так как говорить было просто не о чём. Они не узнали того, что им было нужно, а это означало, что им по-прежнему придётся рассчитывать на гипотетический дневник полковника Стюарта, находившийся в руках сэра Рональда.
Неожиданная помощь
Вне дома оказалось довольно прохладно, но, несмотря на это, Ольга и Дэвид немного задержались в саду, прогуливаясь под прозрачным осенним небом, покрытым яркой россыпью звёзд. Они не говорили друг с другом, а просто молча бродили то среди деревьев, то вокруг озера, снова и снова мысленно возвращаясь к одному и тому же вопросу: что делать дальше? Однако ночью температура на улице падала стремительно, поэтому спустя минут тридцать Ольга предложила вернуться в дом. Говоря об этом, она думала, что завтра нужно будет встать пораньше, чтобы с самого утра продолжить поиски дневника, который, несмотря ни на что, она всё ещё надеялась отыскать в доме. Но только девушка решила, что именно так и сделает, как услышала какой-то тихий шёпот, прозвучавший не то рядом с её правым ухом, не то вовсе в её голове. От неожиданности девушка даже обернулась, чтобы посмотреть, не стоит ли кто за её спиной, но позади оказался только пруд. Тогда она решила, что ей померещилось, и спокойно пошла дальше, как вдруг снова услышала тот же шёпот, но на этот раз отчётливее:
«Не ложитесь спать, – говорил он, – будьте готовы, ночью я приду к вам…».
– Что это? – произнесла вслух Ольга, остановившись на полушаге.
– В чём дело? – спросил Дэвид, услышав её голос.
– Я только что слышала…,. – начала говорить Ольга. – Но, может быть, мне просто показалось, будто кто-то сказал, чтобы мы были готовы.
– К чему готовы? – продолжал спрашивать Дэвид без тени сомнения в том, что Ольга действительно что-то слышала.
– Не знаю, – покачала головой девушка, – но мы не должны ложиться спать, потому что ночью к нам кто-то придёт.
– Значит, не будем, – уверенно сказал парень. – Ты не узнала того, кто говорил?
– Не уверена, – ответила Ольга, – но мне показалось, что это была Ребекка.
– Возможно, это действительно была она. Наверняка она умеет не только читать, но и внушать мысли…. Ну что же, коль скоро она собирается прийти, мы будем её ждать. Только помни, нельзя думать об этом, ведь твои мысли может услышать кто-то другой.
Дэвид и Ольга вернулись в дом и поднялись в свою комнату. По закону подлости едва Ольга оказалась в спальне и увидела большую, мягкую постель, ей сразу жутко захотелось спать, хотя именно в эту ночь спать было нельзя. На часах было только десять, но она отчего-то чувствовала себя как выжатый лимон и, будучи не в силах сопротивляться усталости, не раздеваясь, прилегла на кровать. Но вдруг её осенила мысль, что быть готовой вовсе не значит быть в вечернем платье, поэтому девушка с трудом заставила себя подняться и переодеться в джинсы и тонкий свитер, в которых она приехала в поместье. Дэвид тоже переоделся, сменив костюм на свои джинсы и свитер, после чего он уселся в стоявшее недалеко от кровати широкое кресло, из которого было видно одновременно и дверь, и закрытое плотным ставнями окно. Сама Ольга при этом вернулся на кровать.
Ольга не заметила, как уснула, и не помнила, что ей снилось. Очнулась она в полной темноте, не представляя, сколько времени проспала, и вообще с трудом понимая, что происходит вокруг. Разбудил её Дэвид, мягко потрепав по плечу, и сделал он это потому, что их ночной гость, а точнее, гостья прибыла. Как оказалось, это действительно была Ребекка, очнувшаяся от своего летаргического сна и поднявшаяся в их комнату из больничного отделения.
– Что ты здесь делаешь? – удивлённо спросила Ольга, помня, что ещё несколько часов назад Ребекка больше походила на труп, а теперь как ни в чём не бывало стояла перед ними.
– Тише! – шикнула она. – Говорить буду я. Я пришла, чтобы помочь вам выбраться из этого дома.
– Помочь? – возмущенно прошептала Ольга. – Не ты ли помогла сэру Рональду заманить нас сюда? Зачем тебе теперь помогать нам?
– Если бы вы не оказались здесь, то так ничего и не узнали бы о семье Дэвида и, самое главное, о дневнике, – спокойно ответила Ребекка. – Так что я с самого начала помогала вам. Разве ты не помнишь, как на всём протяжении этого путешествия кто-то порой будто подсказывал тебе, что делать? Например, как поступить с деньгами родителей Дэвида?
– Это была ты! – шёпотом воскликнула Ольга.
– Так же, как и сегодня вечером в саду, – сказала Ребекка. – А делаю я это потому, что чувствую, что в конце этого вашего путешествия вы можете не только найти способ избавить Дэвида от превращений в волка, но и исцелить мою болезнь.
– Ты думаешь, нас ждёт успех? – вступил в разговор Дэвид.
– Я этого не исключаю, – ответила Ребекка, – и даже надеюсь… А теперь, если позволите, я расскажу вам, с чем пришла. Возможно, вы уже поняли, но, на всякий случай, я лучше озвучу это. У сэра Рональда нет дневника твоего предка, Дэвид, он солгал вам, чтобы задержать здесь. На самом деле, он только однажды держал его в руках и мельком просматривал, поэтому и знает его содержание.
– Значит, то, что он рассказал нам о моей семье, правда? – спросил Дэвид.
– Отчасти, – ответила Ребекка, – но он очень многое приукрасил о своей роли в этой истории…
– Что ты имеешь в виду? – задала вопрос Ольга. – Он не был на самом деле другом Мелани, или что?
– Сэр Рональд был её другом когда-то, – уклончиво ответила Ребекка, будто не хотела рассказывать подробности. Однако и серьёзных причин молчать у неё, по-видимому, не было, поэтому, поразмыслив немного, она продолжила. – В молодости сэр Рональд очень любил Мелани, и её внезапный брак стал для него тяжёлым ударом, он буквально возненавидел её мужа, хотя никогда его не видел. Особенно его угнетало то обстоятельство, что Мелани исчезла из его жизни после замужества, потому что прекратила все контакты со своей семьёй и прежними друзьями. Только тринадцать лет спустя, после долгих и упорных поисков сэру Рональду удалось узнать, где находится её новый дом и получить немного информации о его обитателях. Однако все его сведения – полученные от подкупленного им слуги – сводились к тому, что старый хозяин поместья и его сын – муж Мелани – никогда не выходят из дома при свете дня и большую часть светлого времени суток проводят в подземелье под замком. Что это могло означать, сэр Рональд тогда даже не представлял, но, как человек, склонный к мистике не меньше своей дорогой подруги, он внушил себе, что здесь замешана какая-то страшная тайна. Кроме того, он уверил себя, что Мелани несчастлива в поместье и, вероятно, жалеет о своём скоропостижном замужестве. Конечно, сэру Рональду на самом деле просто хотелось, чтобы это было так, причём хотелось настолько сильно, что постепенно он даже забыл, что выдумал несчастье Мелани, и решил во что бы то ни стало спасти её. – Ребекка умолкла ненадолго, словно собираясь с духом, чтобы сказать, что произошло дальше. – Пожар, – тихо произнесла она, наконец, – не был трагической случайностью, его устроил сэр Рональд. Подробностей я не знаю, он никогда не думал о них при мне, но каким-то образом ему удалось организовать всё так, чтобы огонь вспыхнул именно на подземном уровне и лишь потом захватил верхние этажи дома. По счастливой случайности дети Мелани поднялись наверх незадолго до того, как начался пожар, и вместе с ней и прислугой смогли выбраться из дома. Но муж Мелани, его отец и мать оказались в ловушке под землёй, потому что лифт и лестница на поверхность были заблокированы… Они все погибли там, поэтому Хавьер никогда не спускается на подземный уровень. Он говорит, что воспоминания о том дне ещё слишком свежи…