Ночные твари — страница 58 из 60

– В этом нет необходимости. Кажется, я знаю, кто это сделал.

– Кто?

Болдуин вспомнил свой последний разговор с Ярдли, ее категорический отказ сказать ему, куда она едет и почему это так срочно. Она надеялась перехватить Ривер до того, как та скроется.

– Теперь это уже не имеет значения, – Болдуин покачал головой, по-прежнему глядя на труп. – Мы ее уже не найдем.

* * *

Болдуин сидел в своей машине на стоянке перед федеральным зданием, держа в руке фотографию Хармони. Девочка улыбалась, и он гадал, о чем она думала в тот момент. Была ли ее улыбка естественной, или же ей пришлось притворяться, поскольку она знала, что потом будет вынуждена вернуться домой к Такеру, и не могла заставить себя улыбнуться искренне.

Увидев начальника отделения Янга, бегущего по дорожке, петляющей по парку, Кейсон положил фотографию на соседнее сиденье и вышел из машины. Янг заметил его не сразу, но, увидев, остановился и обернулся. На синем спортивном костюме темнели пятна пота на шее и под мышками, он тяжело дышал.

– Что-то стряслось? – спросил Янг.

Засунув руки в карманы, Болдуин посмотрел на детскую площадку с резвящейся детворой.

– Хочу перейти в отдел преступлений против детей.

– Что?

– Если хотите, переводите меня из отдела психологии преступлений. Но чтобы больше никаких дурацких заданий. Хочу заниматься преступлениями против детей.

Янг смерил его взглядом.

– За каким чертом тебе это нужно? По своей воле этим никто не занимается, просто кто-то должен это делать. А ты сам суешь шею в петлю.

– Да, знаю, но у меня есть причины.

Янг сплюнул на тротуар.

– Точно справишься? Это совсем не то, что ты думаешь. Такая работа отнимает частицу души.

Болдуин уставился себе под ноги, затем снова перевел взгляд на детей.

– Уже отняла.

– Если уверен, эта работа твоя, – вздохнул Янг.

– И без тучи бумажек?

– Без, – Янг покачал головой. – Но помни, агент Болдуин, ты сам напросился. Как говорится, будь осторожен в своих желаниях.

* * *

Болдуин подъехал к дому уже под вечер. Постучав в дверь, он стал ждать, зная, что она дома. Ее машина стояла перед домом, и она опять оставила ее незапертой, хотя он уже много раз умолял так не делать. Некоторые люди учатся только на своих ошибках.

Тут пришло сообщение от Кристен Рис. В нем говорилось: «Дело закрыто. Как насчет пива? Или, может, поужинаем?»

Болдуин улыбнулся, но прежде, чем он успел ответить, послышался звук отпираемого замка.

Дверь открылась. На пороге стояла Скарлетт. Какое-то время оба молчали.

– Привет, – наконец сказал Болдуин.

Она ответила не сразу.

– Привет.

Болдуин медленно положил руку ей на живот. Погладив его, он мысленно представил внутри ребенка… своего ребенка.

– Я не знаю, какой из меня получится отец, и не знаю, созданы ли мы для того, чтобы пройти через это вместе… но хочу попробовать. Хочу быть рядом со своим ребенком.

Какое-то мгновение Скарлетт молча смотрела на него, затем распахнула дверь. Болдуин прошел в дом, и она ее закрыла.

Глава 79

Тэра надела платье впервые в жизни. До сих пор она еще ни разу не бывала в роскошных ресторанах и на светских тусовках, и у нее не было причин его надевать. Платье казалось ей таким же чуждым, как маскарадный костюм, и таким же неудобным.

Осмотрев себя в зеркало заднего вида, Тэра поразилась тому, насколько старше выглядит. А может быть, теперь она будет выглядеть так всегда? Неужели стресс старит человека так же стремительно, как и время?

Подтерев салфеткой помаду в уголке губ, Тэра вышла из машины.

Сегодня в тюрьме было тихо. В приемной ждал всего один человек. Дежурный охранник уже знал Тэру в лицо. Он пропустил ее, не проверив документы, и спросил, как у нее дела. Он был моложе других охранников, привлекательный, с иссиня-черными волосами. Нашивка у него на груди гласила, что его зовут Итан. Он с восторгом рассказал про новый фильм и предложил сходить в кино вместе. Тэра ответила, что подумает.

Сегодня стальной табурет был теплый, и у Тэры мелькнула мысль, что кто-то сидел на нем незадолго до нее. Но она не видела, чтобы кто-либо выходил из комнаты свиданий.

Ввели отца. Он сел. Охранник покинул комнату. Стеклянную перегородку недавно отмыли, и Тэра отчетливо разглядела своего отца: цвет его глаз, морщинки в уголках губ, блеск волос. Подбородок его стал угловатым, словно его нарисовал художник, одержимый стремлением к прямым линиям. Когда Эдди Кэл улыбнулся дочери, его щеки не раздулись, как у других людей, а двигались по прямым линиям, со строгим соблюдением пропорций.

Он медленно моргнул, прикрыв глаза.

– Как поживает мой дорогой друг Василиди?

– Если честно, вид у него был не совсем здоровый. Когда он вышел из себя, лицо его стало красным. Полагаю, у него ненормально высокое давление.

– В его ремесле часты стрессы.

Тэра кивнула, наблюдая за отцом.

– Ты знал, что он попытается меня убить, или просто предполагал, что такое возможно?

– Неужели я послал бы тебя к нему, если б знал это?

Тэра выдохнула носом.

– Василиди был моей мышкой, которую я должна была разорвать на части. Ты хотел, чтобы я его убила, – и тем самым показал бы мне, что мы с тобой одинаковые.

– И ты его убила?

– Нет. – Тэра скрестила руки на груди. – Вместе с ним были еще три громилы, и настроены они были совсем не дружелюбно. А что, если Василиди убил бы меня?

– Я знал, что он тебя не убьет.

– Ты не мог знать.

– А знал, – Кэл усмехнулся.

Тэра молча смотрела на него, гадая, что видела в нем ее мать. Она видела его красоту или то отвратительное месиво, которое видела сейчас перед собой Тэра? Сорняк, притворившийся цветком; однако цветок, под который он замаскировался, давно зачах и погиб.

– Я думала, тебе нужны деньги, – сказала она наконец. – Деньги на адвокатов, и именно поэтому ты готов со мной поделиться. Однако деньги тебя нисколько не интересовали. Все это было только ради того, чтобы меня убили. Неужели смерть – это единственное, о чем ты можешь думать?

– Смерть и любовь. Что еще есть в жизни?

– Любовь! – презрительно произнесла Тэра. – Что ты понимаешь в любви?

– Гораздо больше, чем ты можешь себе представить, моя маленькая принцесса!

В комнате было одно окно, по эту сторону перегородки. Идеальный квадрат. Оно впускало солнечный свет, но лишь узкую полоску, не проникавшую на половину Эдди Кэла. Казалось, там, где находился он, было темнее.

– Когда я стояла там, сознавая, что сейчас меня убьют, я кое-что поняла. Тот случай, когда ты, поняв что-то, недоумеваешь, как оно не дошло до тебя раньше. Словно ты должен был с самого начала догадаться. Нечто настолько очевидное, что даже непонятно, почему это было скрыто.

Откинувшись назад, ее отец склонил голову набок, словно животное, наблюдающее что-то непонятное.

– И что же ты поняла?

Тэра всмотрелась в его глаза. Холодные и пустые.

– Настанет день, когда ты выйдешь отсюда. Не знаю, как и когда, но это случится… и ты знаешь, что это случится. Ты нечеловечески терпелив, и, как только тебе представится возможность, ты обрушишься всем, что у тебя есть, и добьешься успеха. И, когда выйдешь отсюда, попытаешься убить мою мать.

Губы Кэла скривились в усмешке, но он ничего не сказал.

– Так вот, папочка, хочу, чтобы ты знал: я также обладаю нечеловеческим терпением. Буду ждать тебя там, на свободе… И убью тебя раньше.

Кэл прыгнул вперед, гремя кандалами по железному табурету и полу, оскалившись словно хищник, готовый вцепиться в добычу.

Он остановился в каком-то дюйме от перегородки и всего в футе от лица Тэры. Та не шелохнулась, не вскрикнула, даже не вздрогнула, и, если б ей сейчас померили пульс, он оказался бы нормальным. Она больше не боялась своего отца.

Увидев ее совершенно спокойной, Кэл делано рассмеялся.

– Не сомневаюсь, моя маленькая принцесса, что ты попытаешься. Но попытаться и сделать – две совершенно разные вещи.

Теперь настал черед Тэры усмехнуться.

– А вот это мы и выясним!

Ее отец снова откинулся назад, небрежная усмешка вернулась на его лицо.

– Полагаю, выясним.

Тэра встала и вышла.

На выходе она остановилась у столика дежурного и, записав на листке свое имя и номер телефона, настоящее имя и настоящий номер телефона, протянула его Итану. Тот улыбнулся, продемонстрировав ямочки, показавшиеся ей восхитительными.

– Заедете за мной в субботу в семь вечера, – сказала Тэра. – И не опаздывайте. Это невежливо – заставлять девушку ждать.

Прикоснувшись к его руке, она покинула здание тюрьмы. Сознавая, что больше никогда не окажется внутри – ни при каких обстоятельствах.

Глава 80

Узкая полоска пляжа вела к сапфировому океану. Песок был золотистый и мягкий; в таком ноги утопают, будто в шелковом постельном белье. Волны нежно накатывались, пенясь у щиколоток детей, играющих у линии прибоя.

Ярдли, в легком платье и соломенной шляпе с широкими полями, стояла поодаль, наблюдая за ними. Здесь были вперемежку дети местных жителей и туристов. Черный лабрадор бросался в воду и выбегал обратно, гоняясь за детьми, пока те не нырнули в волны. Такой безмятежной картины Джессика еще никогда не видела.

Когда-нибудь она обязательно привезет Тэру в Белиз.

Бар располагался прямо на пляже. Столики стояли на песке, стены были из бамбука, крыша соломенная. Ярдли окинула взглядом немногих посетителей. Грузный бармен, смуглый от загара, с пышными усами, смешивал коктейли в блендере.

Порыв ветра поднял поля шляпы. Сняв ее, Джессика направилась к бару. На табурете перед стойкой сидела женщина в красном купальнике, с большой пляжной сумкой у ног. Тело ее успело загореть, что делало татуировки более выразительными. Рядом стояла девочка-подросток в купальнике и темных очках.