Ноктюрн — страница 29 из 46

— Вы очень сильный, — сказала Иветта. — Вы спортсмен?

— Нет.

— Да! Ведь вы артиллерист! Потому-то у вас такие сильные мышцы.

— Раньше я был шофером. Возил боеприпасы. Каждый снаряд весит сорок три килограмма.

Где-то близко, вероятно в самом городе, рвались бомбы. Был даже слышен их свист при падении. Дрожали земля и кушетка, на которой я лежал. Струйка крови, стекая в склянку, слегка трепетала, и я понял, что у Иветты трясутся руки.

— Опять бомбят! — воскликнула она. — С ума можно сойти!

— А нам нечем ответить, — проворчал я.

— Да, нам нечем ответить, — повторила она, взглянув на склянку. — Еще немного — и хватит.

— Берите больше! — сказал я. — Может, еще понадобится.

— Больше нельзя.

— Я прекрасно себя чувствую. У меня масса крови.

— Все равно больше нельзя. Пятьсот кубиков только. Хорошая у вас вена! — восхищалась Иветта. — Чудная вена! Ну вот, пожалуй, довольно... Скажите, вы кто по национальности?

— Латыш.

— Латыш! — воскликнула Иветта. — Одному латышу мы ампутировали ногу. Давно уже, правда, после боев под Гвадалахарой. Моя подружка за ним ухаживала и даже влюбилась в него.

Она говорила без умолку, стараясь заставить меня забыть про боль. Но мне было не больно, и я даже решил пошутить.

— Я согласен и на ранение, если вы не откажетесь ухаживать за мной!

Иветта погрозила мне пальцем.

— Такими вещами не шутят. Вот накличете беду!

— Напротив, это было бы счастьем, если б вы за мной ухаживали.

Иветта зарделась.

— Довольно, — сказала она, вытаскивая иглу из вены. Она распутала резиновый жгут и, приложив к проколу кусочек ваты, смоченной йодом, деловито бросила: — Подержите и не вставайте! Я скоро вернусь.

Она поспешила к раненому, я остался один. Опять бомбили, но теперь бомбы ложились где-то в стороне. Наверное, на аэродроме. Над плитой бренчала посуда, на пол с шумом упала алюминиевая поварешка. Хозяева, видно, бросили все на произвол судьбы — и дом и миндалевый сад — и бежали к французской границе, чтобы только не попасть в лапы фашистам.

Иветта вернулась минут через двадцать. Ее смуглое лицо светилось улыбкой, глаза сияли.

— Все хорошо, будет жить! Крови он и в самом деле потерял уйму.

— У нас не было бинтов. Все израсходовали.

— Шеф разрешил выдать вам бинты. Врач у вас есть?

— Нет. В медпункт попал снаряд, все погибли.

— Что ж, придется самим перевязывать. Идемте, я дам бинты.

Иветта сняла с моей руки вату, и мы отправились в перевязочную. Там лежали несколько раненых. Вокруг них суетились сестры. Иветта протянула мне сверток.

— Здесь пакеты первой помощи. Берите и отправляйтесь назад, вас, наверное, ждут. Никак не запомню имени вашего товарища. Как его?..

— Антанас Марков.

— Передайте командиру, что Антанас Марков будет жить.

— К нему можно зайти?

— Только не сейчас, — строго сказала Иветта. — Может, к вечеру, но не сейчас.

Делать было нечего, я возвращался в надежде, что все обойдется. Антанас Марков поправится, и мы опять увидимся.

К вечеру фашисты, подтянув свежие силы, перешли в наступление. Ходили слухи, будто бы на побережье они уже подступили к границе и теперь собираются нас окружить. Я дежурил в своем грузовике под прикрытием большого дома, в котором размещался штаб батальона. На закате меня послали в соседнюю крепость Фигуэро за боеприпасами. Только я подъехал к ней, как она взлетела на воздух. Навстречу шли колонны солдат, и меня повернули обратно.

Был получен приказ отступать. Батальон отходил к Пиренеям. По пути я должен был заехать в госпиталь и забрать Антанаса Маркова.

Там меня встретила опечаленная Иветта.

— Ваш товарищ умер. Мы похоронили его на городском кладбище.

Я не нашелся, что сказать. Мне хотелось сходить на могилу, но Иветта отговорила меня.

— Уже темнеет. Одному вам не найти. А проводить некому. Все уехали. Мы эвакуируемся к границе.

Иветта всхлипнула.

— Все погибло! — вырвалось у нее. — Сейчас мы все уедем. Только шеф остается. У него в Барселоне больная жена.

— А где ваши родители? — спросил я.

— Отец во Франции, — ответила Иветта. — Он живет недалеко от Марселя. Я люблю Испанию, и мне жаль ее.

— А я думал, вы испанка.

— У меня отец испанец, а мать француженка. Она умерла.

— Значит, вы здесь добровольцем?

— Так же, как и вы.

Пока мы говорили, завязалась сильная перестрелка. Наверное, фашисты ворвались в город. Было самое время садиться за руль.

— Чего же вы мешкаете? — спросил я Иветту.

— Все машины уехали, осталась одна. Но у нее неисправен мотор. Как только шофер...

— Где машина? Я исправлю.

Мы вошли во двор. Под навесом, где должна была стоять машина, ее не оказалось.

— Удрал, мерзавец! — крикнула Иветта. — Шеф со своим шофером. Оба удрали... к фашистам.

— Собирайтесь скорее, поедете со мной! — сказал я.

Иветта вбежала в дом, а я тем временем вывел грузовик на дорогу. Перестрелка приближалась. Просвистели первые шальные пули. В стороне, бросая в небо трепетные вспышки, грохотала артиллерия. Снаряды рвались в центре города, а некоторые пролетали надо мной дальше в тыл.

Подбежала Иветта с чемоданчиком в руке и села со мной рядом в кабину. Мы понеслись вверх по косогору. Было темновато, но я не включал фар.

Шоссе начали обстреливать. Наверное, нас обнаружили. Снаряды рвались слева и справа, а я гнал, не сбавляя скорости. Решил рисковать: если перевалим через холм, мы спасены. Вперед, только вперед!

Кузов и кабину трепало осколками, а я гнал вовсю, не сбавляя скорости. Еще одно мгновение, еще одно, еще! Мотор рычал, как разъяренный зверь. Потом, вздохнув с облегчением, машина стрелой пронеслась по ровной спине холма и легко покатила вниз по отлогому спуску в долину. В темноте я нащупал руку Иветты. Она ответила мне крепким пожатием. Я поднес ее прохладные пальцы к губам.

— Мы спасены, Иветта!

Она дотронулась до моего локтя.

— Спасибо! Но Марков умер, а шеф удрал к фашистам. Мерзавец!

Теперь я включил фары. Сноп света выхватил из темноты фигурки солдат. Усталые, они брели по обочинам дороги. Я притормозил и крикнул:

— Товарищи, кто знает, где Славянский батальон?

Солдаты в ответ пожимали плечами. Вдруг справа раздался оглушительный взрыв, и к небу взметнулся громадный язык пламени. Солдаты залегли в канаву. Пламя быстро осело и с сухим треском поползло по балкам ввалившейся крыши.

— Склад на аэродроме, — сказал я, трогаясь с места. — Горят пулеметные ленты, потому такой треск.

— Там уже фашисты? — спросила Иветта.

— Нет, — я старался успокоить ее. — Это взрывают саперы, чтобы не досталось врагу.

— Тогда все в порядке, — сказала она. — Нам еще далеко?

— Не знаю. Будем ехать, пока не встретим свои посты.

Проехав еще немного, я обнаружил, что дальше дороги нет. Я остановил машину. Перед нами бурлила река: Мост через реку был взорван. Я включил фары и вышел из кабины.

— Эй, кто там? — донеслось с другого берега.

— Свои, — отозвался я.

— Брод выше по течению, километра два! Только берег там уже заминирован, — прокричал все тот же голос.

— Что же мне делать?

— Взрывай машину и добирайся вплавь.

— У меня нет динамита.

— Свали ее в реку. Один черт. А так оставлять не положено.

Я вернулся к Иветте.

— Тебе придется сойти. Подожди меня здесь.

Иветта взяла чемоданчик и вышла из машины. Я отъехал вверх по течению, где поднималась крутая скала, и спрыгнул на ходу. Грузовик накренился, затрещал и с грохотом скатился в реку. Бурлящий поток подхватил его в свои пенистые объятия, проволок немного и затопил. Я вернулся к Иветте.

— Иди, я перенесу тебя.

Сначала она противилась.

— Я сама переплыву!

Я взял ее на руки.

— Пусти меня...

— Не мешай! Вода ледяная, простудишься.

Незаметно для самих себя мы перешли на «ты». Минуты опасности сближают людей больше, чем целые годы совместной жизни.

— Ладно, Хорхе, попробуй, — наконец уступила она, обвивая мою шею. — Будем тонуть, так вместе...

Река была неширокая, но быстрая. После первых шагов я погрузился по грудь. Студеная вода щемила икры. Я споткнулся и чуть не упал. Нащупав под водой бетонное перекрытие взорванного моста, я осторожно пошел по нему. Часовой с того берега кинул нам веревку. Идти стало легче и безопасней.

— Держись, милый! — шепнула Иветта, когда я опять поскользнулся. Она сказала- что-то еще, но течение так ревело под обломками моста, что я не расслышал.

— Что ты сказала, Иветта? — крикнул я.

— Держись, милый!

— Ничего, — успокоил я. — Вот и берег.

Но у самого берега, когда часовой уже протягивал нам руку, я вдруг угодил в какую-то яму, и мы с Иветтой окунулись с головой. Правда, я пытался удержать ее на поверхности, но она так крепко обняла меня за шею, что я ничего не мог поделать.

— Пусти, Иветта! — успел я крикнуть в отчаянии, но она еще крепче прижалась ко мне. И только когда часовые вытащили нас на берег, она разомкнула руки и, стуча от холода зубами, сказала:

— Какой ужас! Чуть не утонули...

Один из часовых протянул мне фляжку с вином.

— На, выпей, не то тебе крышка.

Я взял фляжку, запрокинул голову, и вино полилось прямо в горло. Это был молодой, еще не перебродивший мускат. Я выпил почти половину и только тогда вспомнил, что сначала следовало предложить Иветте.

— Извини! — сказал я, протягивая ей фляжку.

Она пила искусно, как настоящая испанка. Ни капли сладкого напитка не упало мимо ее губ.

— Брр, какое холодное! — она даже вздрогнула, возвращая часовым фляжку. — Как вода в реке. У меня в чемодане спирт. Я дам тебе спирту, Хорхе, — сказала она. — А то и вправду простудишься.

Она открыла свой чудом уцелевший чемоданчик и достала из-под лежавшей сверху одежды бутылочку спирта.