Нон Лон Дон — страница 42 из 92

И Диба рассказала ему все. И о том, как сначала она (просто из любопытства) принялась искать, кто такие кметы-шле-моносцы, как вышла на организацию КметО — Королевское метеорологическое общество. Как ей удалось связаться с ними и ей там сообщили, что господин Нетвердайбл умер. И о том, что именно тогда у нее появились первые подозрения относительно мистера Нетвердайбла. И о том, как сначала она пыталась отговаривать себя и не ввязываться в эту историю, но у нее ничего не вышло… И о том, наконец, как ей удалось совершить переход в Нонлондон, пробраться в Фантомбург и добыть там этот документ.

Зонтоломайстер и Мургатройд ловили каждое ее слово.

— Но как же вы догадались, что переходить надо именно там, в библиотеке? — перебил ее Мургатройд. — Ведь тех, кто знает сюда дорогу, в Лондоне единицы.

— Прочла в одном месте, — уклончиво ответила Диба. — Решила попробовать, и мне повезло.

Зонтоломайстер и Мургатройд некоторое время стояли будто в каком-то трансе.

— Вы все рассказали? — спросил наконец Мургатройд.

— Да.

— К счастью, у нас еще есть время, — сказал Зонтоломайстер. — Кто бы ни был этот человек, он очень скоро поймет, что так просто это ему с рук не сойдет.

— Но чудесная жидкость, похоже, все-таки действует, — заметил Мургатройд.

— Да, верно, она действует. Причем имей то так, ка к и должна действовать. Но вы слышали, что сказала эта девочка? Не исключено, что у этой жидкости есть еще кое-какие свойства.

Он явно что-то замыслил. Нужно как следует продумать каждый наш следующий шаг, чтобы он не застал нас врасплох. Диба, Хеми… — Зонтоломайстер присел перед ними на корточки. — Кто еще знает об этом? Они переглянулись.

— Больше никто, — ответила Диба. — Только мы с вами. Ах да, я пыталась все рассказать Обадэю Фингу. Но… — Диба усмехнулась. — Кажется, он не поверил.

— И все? — переспросил Зонтоломайстер. — Больше никто не знает?

Диба мотнула головой.

— Ну что ж, прекрасно, — сказал он и устало улыбнулся.

Но вдруг улыбку как ветром сдуло с его лица. Он резко раскинул обе руки, широкие рукава плаща его расправились, и он стал похож на тень гигантской летучей мыши. На какую-то долю секунды Дибе показалось, что он и сам превратился в сломанный зонтик — из-под раздувшегося плаща, словно искореженные спицы, торчали тонкие пальцы рук и ноги… Но это продолжалось недолго. Он неожиданно бросился на Дибу и сжал ее крепкими пальцами так сильно, что у нее перехватило дыхание, в глазах все потемнело, и она потеряла сознание.


ЧАСТЬ ПЯТАЯДопрос с пристрастием

49Связанные одной веревкой

До слуха медленно приходящей в сознание Дибы донеслись голоса.

— Как ты думаешь, не слишком?

— Нет, все прошло отлично. «Надо спешить, у нас каждая минута на счету!» Мне это даже понравилось!

Вслед за этим раздался дружный смех.

Она сразу узнала голоса: разговаривали Зонтоломайстер и Мургатройд. Диба осторожно приоткрыла глаза, но ничего не увидела. Но нет, это не ночь, это повязка на глазах. Она попробовала двинуть руками или ногами, но у нее плохо это получилось.

— Диба, — услышала она за спиной близкий голос Хеми.

— Хеми, — шепнула она, — ты где? Кажется, меня к чему-то привязали.

— Не к чему-то, а кому-то. Тебя привязали ко мне.

Ой, и правда! Только теперь она почувствовала, что спина ее прижимается к спине Хеми и что тот тоже пытается пошевелиться. Да, все верно, они сидят на холодном полу друг к другу спинами и крепко связаны одной веревкой.

— Меня схватил Мургатройд, — шепотом сказал Хеми. — Сразу же, как только Зонтоломайстер бросился на тебя. Спасибо тебе большое, втянула ты меня в переделку!

Сердце Дибы билось так сильно, что ей казалось, оно вот-вот выскочит из груди.

«Неужели мне так страшно?» — подумала она.

А ведь и правда, ей было очень страшно, и в этом ничего удивительного не было. Но самое главное, она сильно, очень сильно разозлилась!

— Меня одурачили, — прошипела она, извиваясь и стараясь вырваться из пут, но, увы, у нее ничего не получалось. — Значит, этот гад, Зонтоломайстер, с ними заодно. Они просто хотели выведать, что нам известно. Какая же я дура, боже мой! Интересно, что они теперь собираются делать? Ты не слышал, про что они говорили?

— Что-то такое быстро выяснится… А что именно, я не понял. И еще Мургатройд сказал, что у него расписана каждая минута и люди на него рассчитывают. Помолчи минутку! Я пытаюсь…

Вдруг у самого Дибиного лица что-то зашевелилось. Она чуть не закричала от страха, но тут в нос ей ударил запах прокисшего молока.

— Кисляй! Это ты? — прошептала она.

Кисляй (удивительно, как ему это удалось) зажал один конец повязки, закрывавшей Дибины глаза, между краями своего отверстия, потянул на себя… и повязка спала!

— Молодец, умненькая моя коробочка, — шепнула Диба. Кисляй радостно прыгнул ей на колени, повозился немного и затих.

Зонтоломайстер и Мургатройд разговаривали, стоя у самой стены. Время от времени на них падали оранжевые отсветы костра, треск которого Диба слышала за своей спиной.

Вдруг донесся еще какой-то звук. Кажется, чьи-то шаги, словно кто-то совсем близко ходил кругами.

— Ты слышишь? — шепнула Диба. — Кто это там возле костра?

— Слышать-то я слышу, да вот только ничего не вижу, — пробормотал Хеми. — У меня эта чертова повязка на глазах.

Кисляй снова зашебуршился, вцепившись в конец стягивавшей их тела веревки, но картонные губы его оказались слишком нежны, чтобы развязать тугой узел.

— Надо как-то выбираться отсюда, — зашептала Диба. — Надо как можно скорей добраться до предсказителей и все рассказать им. Предупредить об опасности. Не знаю, чем занимается этот самозванец Нетвердайбл, но ясно, как божий свет, что он затеял недоброе.

— Ну, здравствуйте, дорогие мои, — раздался над ними вкрадчивый голос.

Это Зонтоломайстер с Мургатройдом незаметно подошли к ним. Видимо, что-то заподозрили. Кисляй замер между Ди-бой и Хеми, притворившись простым картонным пакетом из-под молока.

— Надо же! Вы посмотрите, какие шустрые! Стоит только немного отвлечься, а она уже без повязки! И как это им удается? — удивился Зонтоломайстер. — Ну что, очухалась, детка? Ну вот и хорошо. У меня как раз есть к тебе несколько вопросов.

— Итак, кому еще ты об этом рассказывала?

— Вы уже спрашивали, — ответила Диба. — Я же сказала: никому.

— Пожалуй, съезжу-ка я еще раз на базар, — сказал Мургатройд. — Перекинусь словечком с этим портняжкой.

— Неплохая мысль, — усмехнулся Зонтоломайстер.

— Не трогайте его! — закричала Диба. — Я ведь сказала, что он мне не поверил.

— Ну что ж, посмотрим, так ли это на самом деле, — снова усмехнулся Зонтоломайстер. — Видишь ли, детка, совсем скоро это все станет не так уж важно. Зонбики мы гоним теперь каждый день, и эти дурачки с утра выстраиваются за ними в очередь. Через пару недель у каждого будет по зонбику, и тогда все твои сведения и фантазии не будут иметь никакого значения. Но я не люблю, когда мне суют палки в колеса! Впрочем, как и мои соратники. Поэтому мы сразу искореняем все, что может помешать нашим планам!

Диба с ненавистью посмотрела на Зонтоломайстера и твердо решила в разговоры с ним больше не вступать. Заметив ее взгляд, он издевательски приподнял одну бровь.

— Ишь ты, — ухмыльнулся он, — как страшно мы сверкаем нашими глазками!

Я так испугался, просто ужас, детка. Слава богу, вовремя вспомнил, что могу раздавить тебя как муху!

Прорычав последние слова, он неожиданно одним прыжком оказался прямо перед ней. Диба вздрогнула и еще больше рассердилась на себя.

— Ты совершила очень большую глупость, милая моя, — прошипел Зонтоломайстер. — Причем совершенно напрасно!

Тут он резко переменил тон, скорбно опустив уголки рта.

— А ведь я сделал для тебя столько хорошего. — Он казался искренне огорченным. — Ведь это я убедил своего друга и компаньона, что будет в наших же интересах, если мы позволим твоей подружке, этой чертовой Шуази, вернуться домой. Это я настоял на том, чтобы ее оставили в покое. Я ведь даже пошел на некоторый риск, чтобы специально для вас устроить этот балаган с зонбиками. Я оказал вам обеим громадную, просто неоценимую услугу! И не стану скрывать: мне это стоило больших трудов. Это ведь я сделал так, чтобы тот маленький смогглер стер из ее памяти все и ни тебе, ни ей не надо было больше и вспоминать о Нонлондоне. Мы полностью вывели ее из игры. Видишь ли, я не вижу смысла лишать человека жизни, если его можно нейтрализовать иным способом. Более того, я убедил своего компаньона — а это, уж поверь мне на слово, тоже стоило кое-каких усилий, — так вот, я убедил его в том, что каждый должен иметь какую-то выгоду. Ты получила назад свою подругу, которая полностью утратила интерес к опасным приключениям и авантюрам. Твоя подруга вновь обрела свою юную жизнь. И ты тоже могла с полным правом наслаждаться чувством выполненного долга — ведь именно благодаря тебе она была спасена. Так что не надо говорить, что вы от меня ничего не получили! Ну а я получил возможность внушить этим дурачкам, что обладаю достаточной силой, чтобы подчинить себе этот мерзкий дым, и приобрел их безграничное доверие. Что, в свою очередь, принесло большую пользу и моему компаньону. А вы должны были просто выйти из игры, жить себе спокойно в своем Лондоне и радоваться жизни! И впредь ни вы, ни мы не напоминали бы о себе друг другу и не причиняли друг другу никакого беспокойства! Так почему же, после всех моих стараний, после стольких усилий и забот о каждом, почему же ты все это перечеркнула, на все это наплевала и снова явилась сюда? Ведь в этом не было абсолютно никакой необходимости!

Он замолчал. Диба продолжала смотреть на него с вызовом, и, казалось, если б не веревки, она бы давно бросилась на него с кулаками. Наконец он вздохнул и отвел от нее взгляд.

— В общем-то, он прав, — шепнул Хеми. — Я тоже не понимаю, зачем тебе надо было возвращаться?