Мертвец еще пытался бороться, но тщетно: скоро оба тела исчезли в кишащей пираньями воде, и только птичка, громко щебеча, кругами летала над черной поверхностью пруда.
Вдруг откуда-то снизу послышались глухие раскаты – словно где-то забурлило.
Вода в пруду вспучилась, со дна поднялась какая-то муть, и на поверхность вынесло огромные пузыри.
Раздался громкий непристойный звук. Гигантские пузыри лопались, и из них клубами повалил черный дым, собираясь в густое облако.
Тогда птичка, которую Йорик выпустил из клетки, вся еще насквозь мокрая, сорвалась с ветки, где она в это время сидела, и облетела вокруг облака Смога – а это был, конечно, именно он.
– Бегите! – прошептала Книга.
– Нет, остаемся на месте! – так же шепотом отозвалась Диба.
Птичка сделала один быстрый круг, другой, третий, и от черного облака, словно тонкие щупальца, к ней потянулись струйки дыма. Тогда птичка порхнула в сторону лестницы и потом наверх, на второй этаж. И вся грязная масса Смога устремилась за ней.
– Он от нас его уводит, – прошептал Хеми.
– Какой он все-таки хороший, этот Йорик Клетка, – сказала Книга.
– Отважный и храбрый, – добавила Диба.
– Ну а теперь можно наконец уходить или нет? – нетерпеливо прошипел Хеми.
Они отворили дверь и снова оказались на улице Нонлондона. Боже, какой же у них был вид! Грязные, заляпанные липкой смолой и соком растений, исцарапанные, с синяками и ссадинами, голодные и смертельно усталые.
66. Быка за рога
Неудивительно, что люди на улице поглядывали на эту странную компанию с любопытством. На крылечке противоположного дома сидел все тот же старик, с которым они беседовали перед тем, как отправиться в экспедицию.
– Я остаюсь при своем мнении, – прошамкал он, – не надо было вам совать туда нос.
Диба бросила на него уничтожающий взгляд.
– Пошли отсюда, – сказала она. – Хеми, ты можешь отвести нас куда-нибудь подальше?
Едва передвигая ноги, они нашли тихую улочку, и Хеми принялся изучать только ему известные знаки, пока не нашел подходящий пустой дом. Здесь они смогли кое-как помыться под краном, а потом отправились в гостиную и повалились от усталости, кто куда смог.
– А кто такие эти, как ты говоришь… смомби? Что они такое? – спросила Диба.
– Когда-то их было совсем мало, но сейчас… многовато расплодилось, – ответил Хеми. – Смог ведь проникает повсюду. Вот он и до кладбищ добрался, просочился сквозь землю, проник и в могилы.
– И откуда ты все это знаешь? – не удержалась и съязвила Книга.
– А ты что, забыла, кто я такой и откуда взялся? – отпарировал Хеми. – Всякий, кто живет в Фантомбурге, к мертвым приучен относиться почтительно. И дурное обращение с ними нас очень задевает! Мы испокон веков жаловались на это. Но нас почему-то никто не слушал. Ну так вот, Смог добирается до мертвого тела, проникает в него и начинает управлять им, как куклой. Если это просто скелет, то сгустки Смога собираются вокруг сочленений. А если еще не успел разложиться, Смог заполняет его изнутри. Как раз с таким мы сегодня имели удовольствие познакомиться.
– Понятно, – задумчиво произнесла Диба. – А иногда они совсем как живые.
– Да-да… Ну конечно! – подтвердил Хеми.
Он тоже вспомнил про господина Нетвердайбла.
– А как же он нас отыскал?
– Да Смог, скорее всего, уже выслал этих молодчиков, и они рыщут по всему городу.
– Да он, наверное, и сам не ожидал, что на вас наткнется, – сказала Книга. – Ведь этот лес – место известное, и он просто хотел проверить. Так, на всякий случай. А это значит, что мы можем нарваться на засаду где угодно.
Диба вынула перо и повертела его в пальцах. Оно действительно имело форму ключа. Сложная фигура его бородки достигалась особым порядком расположенных прядок, красиво отходящих от трубчатого стержня. Прядки были разных цветов – красные, голубые, зеленые – и просвечивали, словно цветное стекло.
– Ну, что теперь будем делать? – спросил Хеми.
– Теперь? – переспросила Книга. – Теперь… Первое задание мы выполнили. Осталось еще шесть. Следующее испытание – добыть клюв кальмара. Значит, надо отправляться в порт. Потом нам нужен костяной чай. Затем…
– Все это без толку, – перебила Диба, крутя перед глазами перо.
– Что без толку? – изумилась Книга.
– Что без толку? – как эхо повторил за ней Хеми.
– Послушайте… ну добудем мы все эти штуковины, а что с ними делать?
– Мало ли что, – ответила Книга. – Зависит от обстоятельств. Клювом кальмара можно… ну, как бы это сказать, открыть что-нибудь или, например… отщипнуть. Костяной чай – чтоб кого-нибудь усыпить. Улитка… ну, тут не совсем ясно сказано у меня, для чего нужна улитка, но дело в том, что существуют две различные школы мысли…
– Что, по-твоему, значит «не совсем ясно сказано»?
– Перестань говорить со мной таким тоном! Я уже говорила, что некоторые пророчества звучат несколько туманно…
– Ага, или в них просто все наврано, – пробормотал Хеми.
– Такое часто бывает с пророчествами, – продолжала Книга, пропустив слова Хеми мимо ушей. – Тут главное что? Когда возникнет необходимая ситуация, ты, ну, как бы сам должен догадаться, что надо делать. Некоторые вещи объясняются подробно, а некоторые, наоборот, в общих чертах. Или… ну, как бы это сказать… противоречивым образом.
– Это просто смешно, – сказала Диба. – Если буквально следовать всем этим пророчествам, с ума можно сойти!
– Но ты сама этого хотела, – оправдывалась Книга. – И в конце концов, мы же получили то, чего искали, разве нет?
– Да, но потратили на это целых два дня и потеряли двоих наших товарищей! – не выдержав, перешла на крик Диба.
Повисло долгое молчание.
– Стёб погиб, Йорик, скорее всего, тоже, – продолжила она. – Посчитай сама. Добыть надо еще шесть твоих «сокровищ». И если все пойдет точно так же, это будет нам стоить двенадцати человек! А нас осталось всего шестеро, и то если считать тебя, уважаемая Книга, и Кисляя! И по времени это займет двенадцать дней. А у меня нет двенадцати дней! И ты прекрасно это знаешь! Самое большее у меня осталось семь.
– Но все же отсчет времени сдвинулся, – неуверенно сказала Книга. – После телефонного звонка. И количество дней я назвала не такое уж точное… может, и больше.
– Все равно это слишком долго. И слишком рискованно. Все видели, что случилось со Стёбом! Нельзя больше продолжать таким же образом. Тем более что ты сама сказала, что мы даже не знаем, что надо делать с этими всеми штуковинами!
Она подняла повыше ключ-перо.
– Вот что я должна делать с этим?
– Как что? Это же очевидно, открыть дверь.
– Какую дверь?
– Какую-то очень важную дверь. Такую дверь, не открыв которую одолеть Смога невозможно!
– Но какую именно, ты не знаешь.
– Нет, не знаю, – виноватым голосом ответила Книга.
– То есть совсем-совсем не знаешь? Понятия не имеешь?
– Нет… – Похоже, Книга совсем расстроилась. – Я могу предполагать, что это дверь в комнату, где лежит клюв кальмара, но… я не совсем уверена.
Диба мерила шагами комнату, громко стуча от злости каблуками.
– Два дня мы как идиоты продирались сквозь этот идиотский лес! Погибли наши товарищи, а мы даже не знаем, зачем все это! Одна чепуховина нужна мне для того, чтобы добыть другую чепуховину, а другая чепуховина – чтобы добыть еще одну… В общем, пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что. А сразу получить то, что нам нужно, нельзя, что ли?
– Я уже говорила, что сначала происходит событие, и только тогда становится ясным… – промямлила Книга.
– На твоем месте я бы сейчас просто помолчал, – пробормотал Хеми сквозь зубы.
И Книга вняла его мудрому совету.
– Если бы Стёб не погиб, добывая для нас вот это, – сказала Диба, разглядывая ключ-перо, – я бы сейчас же выбросила эту бесполезную дрянь. Я понимаю, ты тут не виновата, – обратилась она к Книге. – Я сама это предложила. И я понимаю, что если б то, что там у тебя написано, хоть чуть-чуть оказалось правдой, тебе было бы сейчас лучше. Но пойми, у нас нет времени! И все это очень рискованно… Слушай, давай еще раз пройдемся по этим чертовым испытаниям или подвигам. Рассказывай, что мы должны получить, если добудем каждую из этих вещей.
– Ну, как я уже говорила, потом идет клюв кальмара, он должен как-то привести нас в чайную…
– Проехали. Дальше.
Книга поколебалась и продолжила:
– Значит, чайная… Костяной чай – вкусный и освежающий напиток…
– Не то. Дальше.
– Но этот чай нам нужен, чтобы напоить того, с кем мы будем играть в кости, чтобы он уснул, и тогда можно будет взять игральную кость, сделанную из зуба летающего кашалота…
– Опять не то. Дальше.
– А этот зуб нам нужен, чтобы прогрызть…
– Не то.
– Улитка, я так думаю, должна продемонстрировать нам, что успеха добьется тот, кто всегда все делает медленно и постепенно…
– Ты что, смеешься? Опять бред какой-то!
– Корона черно-ли-белого короля подводит итог…
– Снова бредятина. Не понимаю, что все это значит.
– А нонпушка – это оружие.
Наступила пауза.
– Это правда? Оружие? Настоящее?
– Еще какое настоящее, – вмешался Хеми. – Слушайте, а я и не думал, что про нее говорится в пророчестве! Про нонпушку у нас все слышали, даже в Фантомбурге.
– Это самое известное оружие в истории Нонлондона, – сказала Книга.
Хеми незаметно, так, чтобы не видела Книга, кивнул Дибе, мол, действительно это так.
– А почему? – спросила Диба. – Чем она так прославилась?
Хеми неуверенно посмотрел на Книгу, а Дибе показалось, что Книга так же неуверенно молчит и ждет, что скажет он.
– Я не знаю, – честно признался Хеми. – Было что-то в прошлом… героическое, что ли…
– Так что же это такое? – Глаза Дибы загорелись.
– Это револьвер такой, – сказала Книга, – только не совсем обычный. У меня тут написано: «Смог не боится ничего, кроме нонпушки». Вот к ней-то и ведет путь, на котором надо пройти семь испытаний. Совершив семь подвигов, мы добудем это оружие. Оно уже много лет хранится в одном безопасном месте, куда никто не может проникнуть.