С каждым его словом скользуны вздрагивали и пятились, выводя зловещую мелодию в миноре. Она напоминала заклинание. Даже без слов музыка, казалось, говорила: «Уходите! Уходите!»
— Почему они боятся тебя? — спросила Пера.— Я думала, это вы их боитесь.
— Ничего не понимаю,— пробормотал Джефф.— Когда мы впервые высадились на Мелодии, скользуны вели себя дружелюбно и не боялись нас — тем более после того, как мы стали их пленниками.
— Джефф.— Норби дёрнул Джеффа за рубашку.— Посмотри! Видишь большую дыру в стене клетки?
— Там действительно зияла большая дыра. Ограда по краям обуглилась и почернела. Джефф спрыгнул вниз и зашёл в клетку через дыру. Увидев на земле какой-то металлический предмет, он поднял его.
— Это одна из любимых медалей адмирала Йоно,— озадаченно произнёс он.— Я знаю, что произошло. Прибор Перы перенёс нас в будущее, после того, как все остальные покинули Мелодию.
— Значит, они ушли через эту дыру,— заключила Пера.
— Дерево! — воскликнул Норби. Они с Перой слетели вниз и присоединились к Джеффу внутри клетки.
Джефф резко обернулся. Там, где раньше стояло священное дерево Мелодии, теперь виднелся лишь крошечный росток с изящными золотисто-серебряными листьями. Вокруг ростка громоздилась куча коры и веток, некоторые из которых уже начали гнить.
— Может быть, скользуны боятся тебя потому, что их священное дерево исчезло — ведь именно оно придавало им храбрости?
— Не знаю, Пера,— ответил Джефф.— Я не знаю, как нашим друзьям и иззианцам удалось бежать. Что могло проделать эту дыру и как они сумели вывести «Многообещающий» и «Челленджер» в гиперпространство без помощи Норби?
— Я должен быть там! — Все четыре глаза Норби взволнованно мигали.— Я им необходим!
— Разумеется, Норби,— заверила его Пера.— Возможно, вы уже были там. Вы с Джеффом.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Джефф.
— Я не понимаю путешествий во времени,— ответила Пера.— Но мне кажется, что вы с Норби каким-то образом вернулись вовремя и помогли всем спастись. Интересно, была ли я с вами?
— Ты хочешь сказать, что этого ещё не случилось — но это уже случилось — и мы были там — но нас там ещё не было, поэтому мы об этом не знаем… — Норби замолчал, втянул голову в бочку и снова высунул её.— Кажется, я совсем запутался.
— Мы тоже,— успокоил его Джефф.— Но Пера высказала интересное предположение. Мы должны вернуться во времени и помочь им спастись.
— А ведь мы всё-таки показали им, кто здесь главный! — самодовольно заметил Норби, окинув недружелюбным взглядом дрожащих маленьких скользунов.— Хотел бы я вспомнить, как это было.
— Этого ещё не было… для тебя,— терпеливо объяснил Джефф.— Мы попали в будущее — в своё будущее — по ошибке. Нам нужно вернуться.
— А если это невозможно? — выпалил Норби.— Если мы все запутали, спасая Перу, и теперь будущее необратимо изменилось? Может быть, мы даже попали в другую Вселенную.
— Мне не следовало уходить вместе с вами,— печально сказала Пера.— Из-за этого вы попали в беду.
— Мы должны были освободить тебя, Пера,— важно сказал Норби, словно это было его идеей.— Видишь ли, я похож на тебя… то есть ты мне нравишься… я хочу сказать, было бы несправедливо, если бы ты погибла…
— Верно,— вмешался Джефф, прежде чем Норби смутился ещё сильнее.— Я уверен, что это та же самая Вселенная, и всё будет в порядке, если мы вернёмся назад во времени.
На самом деле он вовсе не был уверен, но как иначе успокоить двоих взволнованных роботов, один из которых абсолютно необходим для путешествий во времени — самом загадочном из всех измерений?
— Давайте возьмём друг друга за руки и сосредоточимся на возвращении во время сразу же после нашего ухода,— предложил он.
Протянув руки Норби и Пере, Джефф обнаружил, что сжимает в кулаке потерянную медаль адмирала. Он положил медаль в карман, мельком подумав, что Йоно будет рад получить её обратно.
— Сосредотачиваемся! — объявил Норби.
— Я не могу,— прошептала Пера.— Мне страшно. Что, если мы встретим самих себя в прошлом?
— Нет,— ответил Норби.— Я не могу перемещаться в то время, где уже нахожусь. Невозможно встретиться с самим собой. Мы вернёмся во время после нашего ухода… надеюсь.
— Не надо «надеяться», Норби,— предостерёг Джефф.— Мне нужна точность.
— Я всегда точен! Ну… почти всегда.
— Норби!
— Что-то я не вижу от вас помощи.— Норби покачался вверх-вниз на своих телескопических ногах.— Возьмитесь за руки и сосредоточьтесь.
— Сделай всё как следует, Норби,— последний раз предупредил Джефф.
— Я постараюсь, но без вашей помощи мне не обойтись.
Когда все трое исчезли, скользуны принялись радостно распевать.
Глава одиннадцатаяСНОВА В КЛЕТКЕ
— Ох! — воскликнул Джефф.
— Ты постоянно это повторяешь,— буркнул Норби.— Можно подумать, что тебя ужалил скользун.
— Приветствие Оолы оказалось довольно колючим,— отозвался Джефф, вытаскивая из рубашки когти многоцелевого домашнего животного и одновременно пытаясь свыкнуться с тем фактом, что он находится не на Мелодии, а в гостиной собственной квартиры на острове Манхэттен.
— Почему вы вернулись без моего любимого Фарго? — осведомилась Заргл, хлопая кожистыми крыльями. Она выключила голографический экран телевизора и сердито повернулась к Джеффу: — Где адмирал и лейтенант Джонс? И кто этот странный новый робот?
— Это Пера. Другие оставили её наблюдать и записывать стадии формирования планетной системы. Это долгая история, Заргл.
— Но, Джефф… — Маленькие зелёные чешуйки на лбу Заргл озадаченно изогнулись, пытаясь собраться в морщины.— Ведь вы все улетели на «Многообещающем» лишь несколько часов назад. Как могло твоё приключение превратиться в «долгую историю»?
— Норби! — завопил Джефф.— Мы снова запутались во времени! Это ты виноват; почему ты вернул нас домой?
Норби втянул руки так, что на виду оставались лишь двусторонние ладони, и понурился, всем своим видом выражая покорность судьбе.
— Я всего лишь простой маленький робот, Джефф, а ты такой умный. Ты мой владелец… то есть мой партнёр. Ты принимаешь все важные решения.
— Я не чувствую себя особенно умным. Я чувствую себя побитым и поцарапанным. К тому же я голоден. Как тут будешь умным?
— Заргл, принеси Джеффу чего-нибудь поесть,— попросил Норби.— У него растущий организм, и ему лучше думается на полный желудок. Я хочу, чтобы он понял, почему мы оказались здесь.
— Возможно, потому, что ты боялся возвращаться в клетку. Тебе безразлична судьба принцессы, и ты дрожишь от ужаса перед её мамашей-королевой, которая сперва наказывает, а потом спрашивает.
— Будь добр, объясни.— Заргл поставила перед Джеффом тарелку с арахисом, и её чешуйчатый зелёный хвост нетерпеливо застучал по полу.
Джефф слушал объяснения Норби, в которых то и дело прославлялись его искусность, отвага и научный гений. Пера с благоговейным вниманием смотрела на робота, сложив руки.
Джефф принялся жевать арахис. После мелодианских овощей орехи казались ему изысканным деликатесом.
— Никто не поверит в твоё геройство, Норби,— промычал он с набитым ртом.— Мы ещё не совершили то, что собирались. И ты так и не объяснил, почему вернул нас в мою манхэттенскую квартиру.
— Я надеялся, что ты это объяснишь, Джефф.
У Джеффа появилось неприятное подозрение, что Норби действительно не понимает, что с ним произошло, а не просто валяет дурака.
— Что ты там говорил о помощи? — спросил он. Норби моргнул.
— По-моему, нам нужна помощь особого рода,— пробормотал он.
— И, разумеется, вы вернулись за мной,— подхватила Заргл.— Как мило с вашей стороны!
— Нет, нет,— запротестовал Джефф.— Ты ещё ребёнок, и твоей маме не понравится…
— Она ничего не узнает,— беззаботно отозвалась Заргл.— Кроме того, я могу очень помочь вам.
Она сделала глубокий вдох и выдохнула длинный язык пламени. Пера отпрыгнула назад. Оола заскулила, как собака, и спряталась под софой.
— Вот видишь,— сказала Заргл.— Может быть, я и маленькая, но без труда могу прожечь дыру в клетке с пленниками.
— Вот оно! — воскликнул Норби.— Теперь мы знаем, как проделать дыру! Разве я был не прав, вернувшись сюда?
Он взмыл вверх и радостно закружился под потолком.
— Я хорошо умею выдыхать пламя,— добавила Заргл.— Мама считает, что даже слишком хорошо. Только позавчера она бранила меня за примитивное поведение, когда я случайно дохнула пламенем на любимую накидку Великой Драконицы.
— Кроме того, Джефф, Заргл достаточно мала, и я могу окружить её защитным полем вместе с тобой и Перой,— весело сказал Норби.— Конечно, моих возможностей не хватило бы на взрослого дракона. Кроме того, у Заргл есть крылья и антигравитационный воротник, поэтому скользуны не смогут ужалить её, даже если она не умеет петь. Говорю тебе, я всё предусмотрел.
— Кто тебе сказал, что я не умею петь? — обиженно спросила Заргл.— У меня прекрасный голос.
Ну ладно,— решительно произнёс Джефф.— Я признаю, что это возможно, хотя и трудновыполнимо. Давай попробуем вернуться на Мелодию и выручить их из клетки… хотя я по-прежнему не понимаю, как нам быть с принцессой-деревом.
Он взял Перу в одну руку, Норби — в другую, а Заргл уселась ему на плечи.
— Готовы? — спросил Норби.
— Мурр? — мяукнула Оола, выползая из-под софы.
— Я забыл о ней,— сказал Джефф.— Она останется здесь совсем одна.
— В автоматической кормушке полно еды и питья,— успокоила его Заргл.— С ней всё будет в порядке, если мы не станем долго задерживаться. Меня просто поражает её самостоятельность.
— На самом деле это не так,— буркнул Джефф.— Ладно, поехали… нет, одну минутку! Норби, пожалуйста, возьми затычки для ушей из ящика стола в моей спальне.
Когда Норби вернулся вместе с затычками и снова скользнул Джеффу под мышку, Оола приблизилась к ним, вздыбив шерсть на загривке и яростно сверкая глазами. Она явно хотела присоединиться к остальным. Джеффу пришлось отпихнуть её ногой.