— Итак, Эйнкан,— произнесла королева отвратительным гнусавым голосом.— Ты собирался спрятать от меня этих странных пришельцев и их маленького робота?
— Вовсе нет, ваше величество. Я просто хотел взять у них интервью перед тем, как представить на ваш суд. Лучше было потратить на них моё никому не нужное время, чем прервать ваш драгоценный отдых.
— Ну да,— фыркнула королева.— И полагаю, ты забыл, что я не одобряю одежду, облегающую каждую ногу в отдельности?
— Примите мои нижайшие извинения и самые искренние сожаления. Это был крайне неудачный эксперимент. Я сниму их…
— Не здесь, дурень! Твоя туника слишком коротка.— Королева наклонилась вперёд и нахмурилась.— Это правда, что у этих странных иззианцев есть корабль с гипердвигателем?
— Совершенно верно, ваше величество.
— Откуда они его взяли?
Эйнкан печально рассматривал свои остроносые туфли. Повернувшись к Олбани, он нервно подёргал себя за бороду, заплетённую в косички.
— Объясните ситуацию, лейтенант.
Олбани поклонилась королю, что заставило королеву нахмуриться ещё сильнее.
— Ваше величество, мы прибыли издалека… — начала она.
— Мне сказали, откуда вы прибыли,— перебила королева.— И мне очень не нравится, что какой-то район Изза носит дурацкое название Манхэттен.
— Манхэттен — это остров, ваше величество,— пояснила Олбани.
— И он находится очень далеко отсюда,— добавил Фарго.
— Молчать! — вскричала королева.— Я говорю с вашей начальницей.
Адмирал Йоно что-то неразборчиво проворчал.
— На самом деле не имеет значения, откуда мы родом и где взяли свой корабль,— продолжала Олбани.— Мы предлагаем свои услуги, и вы не откажетесь, если любите дочь. Мы можем спасти принцессу Ринду.
— Мы единственные, кто может это сделать,— заметил Йоно.
— Несомненно,— добавил Фарго, довольно точно пародируя голос Эйнкана.
Джеффу понадобилось приложить героические усилия, чтобы удержаться от улыбки.
— Тогда идите и сделайте это,— распорядилась королева.— Нечего стоять и болтать без толку. Кстати, разве я уже час назад не приказала принести ко мне маленького робота? И если да, то почему он до сих пор не у меня? Стража, немедленно схватить робота! Он останется заложником и будет отпущен после возвращения принцессы — и ни секундой раньше.
Когда два робота-стражника приблизились к Джеффу, Норби взмыл под высокий куполообразный потолок. Но то же самое сделали и стражники. Они схватили Норби и опустили его вниз.
— Мини-антиграв! — прошептал Йоно.— У этих проклятых иззианцев тоже есть мини-антигравы. Неудивительно, что они смогли построить межзвёздный корабль.
— Но почему тогда они сделали только один корабль? — прошептал Фарго.
— Прекратите шептаться! — скомандовала королева.— Немедленно отправляйтесь спасать принцессу, а между тем мой Придворный Учёный изучит внутреннее строение вашего робота.
— Нет! — выкрикнул Джефф.
Олбани повернулась к Йоно и Фарго и заговорила на земном языке:
— Мне придётся сказать им, что без Норби наш межзвёздный корабль не сможет лететь.
— Нет,— возразил Фарго.— Я что-нибудь придумаю. Позвольте мне урезонить эту женщину.
— Её не урезонишь,— тихо сказал Джефф.— Она невыносима!
— Ваше королевское величество,— одновременно произнесли оба робота-стражника.— Новый робот исчез у нас из-под стражи!
— Куда она делась? — Король Физвелл заговорил впервые, выказав слабый интерес к происходящему. Возможно, ему нечасто приходилось видеть, как кто-то противится исполнению желаний королевы.
— Вы слышали короля? — обратилась к Джеффу королева Тизз.— Скажите, куда делся робот.
Джефф не удержался от улыбки.
— Должно быть, он вышел за дверь, ваше величество. Кстати, Норби — это «он», а не «она».
— Чушь,— буркнула королева.— Согласно моему декрету все роботы на Иззе женского рода.
Эйнкан поклонился.
— Ваше величество, может быть, нам стоит временно оставить этого робота в покое, поскольку он является всего лишь игрушкой в руках незрелого юнца. Почему бы не взять в заложники подростка и не изучить его внутреннее строение? А я тем временем присоединюсь к спасательному отряду…
— Не говори глупостей,— отрезала королева.— Ты должен строить второй межзвёздный корабль.
— Роботы из моей лаборатории уже делают все, что нужно,— вкрадчиво заметил Эйнкан.— Если я буду сопровождать спасательную экспедицию и выяснится, что в двигателе «Челленджера» произошла поломка, только я смогу починить его на месте. Кроме того, вы не можете быть уверены, что эти подозрительные чужаки отнесутся к вашей дочери с подобающим уважением. Кто знает, что они могут ей наговорить, если меня не окажется рядом?
— Ну что ж… — Королева заколебалась.— В этом что-то есть, королевская честь и достоинство должны быть защищены. Ладно, отправляйся с ними, но побыстрее, слышишь?
Королева Тизз откинулась на спинку своего трона и закрыла глаза. Секунду спустя она начала похрапывать. Король Физвелл улыбнулся Джеффу и шепнул:
— Иди, смелый юноша, пока она не проснулась. Пожалуйста, верните мою дочь целой и невредимой — я очень люблю её. И помните о том, что она иззианская принцесса. Обращайтесь с ней соответственно.
— А что это значит?
Король нервно взглянул на спящую королеву.
— Эйнкан, несомненно, расскажет вам все, что нужно. Просто будьте осторожны.
С этими словами он махнул рукой, отпуская присутствующих. Эйнкан поклонился и жестом пригласил всех следовать за ним.
Землянам пришлось взять Эйнкана с собой, поскольку отряд стражников сопровождал их до «Многообещающего», по-прежнему находившегося под надзором офицера Люка и её полицейских. Попав в рубку, Эйнкан старался сохранять безразличный вид, в то время как Джефф предпринимал отчаянные попытки найти Норби.
Он встретился с Фарго в коридоре.
— По-прежнему ничего? — спросил Фарго приглушенным голосом.
— Его нет нигде на корабле. Я обеспокоен.
— Не о чем беспокоиться, Джефф. Норби сделал единственный разумный выбор — ушёл в гиперпространство. Это хорошо, поскольку там он сможет зарядиться энергией для предстоящего путешествия.
— Но, Фарго,— запротестовал Джефф.— Похоже, никого не волнует, что мы не имеем ни малейшего представления о местонахождении принцессы. Готов поспорить, что Эйнкан тоже этого не знает. Возможно, поэтому он захотел отправиться с нами. Ты слышал, как принцесса сказала, что координаты Мелодии, должно быть, случайно попали в бортовой компьютер? Это означает, что никто не знает, как туда попасть.
— Я не могу этому поверить. Известные координаты могут быть введены случайно. Эйнкан наверняка сможет нам что-нибудь рассказать, если у него хватит сил оторваться от моей подруги. Возможно, мне вскоре придётся излечить его от этой склонности, ударив пару раз головой об стенку. Ну что, воздушный шлюз закрыт?
— Да, и иззианцы с нетерпением ожидают нашего отъезда. Но даже если мы получим координаты, без Норби нам делать нечего.
— Терпение, братец. Норби появится. Давай лучше обработаем Эйнкана.
Они обнаружили, что Эйнкан уже подвергается усиленной обработке. Грозный Йоно и обольстительная Олбани были настроены весьма решительно.
— Лучше говори,— прорычал Йоно, устрашающе поигрывая бицепсами.
— Мы гораздо лучше поладим, если вы нам всё расскажете,— проворковала Олбани, многозначительно опуская глаза.
— Силой и лестью вы ничего не добьётесь,— твёрдо заявил Эйнкан.— Устройство гипердвигателя является моим секретом, и я не собираюсь его раскрывать. Должно быть, вы заметили, что у нас всем заправляет королева. Вы также могли заметить, что она ни к кому не питает особого расположения. Как вы думаете, как долго мне бы удалось прожить, если бы не мой превосходный интеллект? Он, и только он, позволил мне подняться до моего теперешнего высокого положения, и тот факт, что я обладаю секретом гипердвигателя, предоставляет мне свободу действий. Иначе я не смог бы даже носить свои любимые брюки.
— А почему вы не спрашиваете про наш гипердвигатель? — поинтересовалась Олбани.— Разве вас не интересуют наши секреты.
— Моя дорогая, мой гипердвигатель наверняка превосходит всё то, чем может обладать ваш народ. Меня не волнует ваша громоздкая механика.
— Кстати, о двигателях,— обратился Йоно к Джеффу на земном языке.— Норби в хорошей форме?
— Надеюсь, что да,— ответил Джефф на том же языке.— Но его всё ещё нет.
— Вы не должны обмениваться закодированными сообщениями,— слабо запротестовал Эйнкан.
— На нашем корабле мы можем делать всё что пожелаем,— глубоким басом отозвался Йоно.— Кто может остановить нас? Может быть, ты?
— Чего мы ждём? — спросил Эйнкан.— Мои собратья-иззианцы уже теряют терпение. Если мы не улетим в ближайшие минуты, королева нанесёт визит на борт корабля, и тогда мы увидим, что вы можете делать, а чего не можете.
— Я на всякий случай буду охранять воздушный шлюз,— предложила Олбани.— Я могу справиться с этой женщиной.
Эйнкан передёрнул плечами.
— Странный вы народ. Не могу себе представить, из какой части Изза вы приехали; мне не приходилось слышать о ещё не открытых островах. Но вам лучше не расстраивать королеву. Разумеется, вы хотите получить крупное вознаграждение, а это возможно лишь в том случае, если вы вернёте принцессу. Но даже тогда вы снова окажетесь во власти королевы, и если у неё будет плохое настроение, то она заберёт принцессу и откажется наградить вас. Только я могу помочь вам получить надлежащую награду. Поэтому я и отправился с вами. Но шестьдесят процентов я, разумеется, потребую для себя.
— Какова же награда? — полюбопытствовал Фарго.
— Два кошелька блинга,— ответил Эйнкан.
— А что такое блинг? — спросила Олбани.
Эйнкан впервые уставился на неё широко раскрытыми глазами, перестав посылать томные взгляды на девушку.
— Бросьте, вы шутите… нет, вижу, что не шутите. Теперь я готов поверить, что вы никогда не жили на Иззе.