Занять деньги, – эта мысль пришла к ней впервые. А ведь это хорошая идея! Но если кто-то и решится дать ей взаймы, то только под процент, особенно сейчас, в кризисное время. Да и потом, сколько будет сплетен. Богачка Скарлетт Батлер берет взаймы под процент у янки!
А может обратиться в банк и взять долгосрочную ссуду? Нет, это мероприятие менее выгодное, чем частный долг.
Но у кого все же она смогла бы занять деньги под небольшой процент? Ах, нашелся бы такой человек как Ретт, который одолжил ей когда-то деньги на лесопилку и вовсе без процентов!
Скарлетт невольно вспомнила тот день, когда Ретт словно ветер ворвался в лавку Френка и застал ее там за изучением гроссбуха. В памяти тут же возник его образ с живыми, озорными глазами, сверлящими ее насквозь, а в каждом жесте его читалось нетерпение, которое Скарлетт тогда еще не могла разгадать. Она грустно улыбнулась и тяжело вздохнула. – Боже, как должно быть он любил меня тогда!
И тут ее осенило! Ретт, господи, да я же могу взять деньги у него! В долг! В долг – это совсем другое дело, это никоим образом не унизит меня в его глазах! Я брала у него деньги однажды и вернула их! Это честная сделка!
От возбуждения Скарлетт надавила пальцем на край тарелки, и она с грохотом опрокинулась снова на стол, заставив омлет слегка подпрыгнуть.
– И на этот раз, думаю, он одолжит мне деньги без всяких дополнительных условий! – Громко сказала она самой себе и утвердительно стукнула кулачком по столу.
Скарлетт так обрадовалась этому неожиданному решению, что долее оставаться за столом у нее не было никакого терпения. Она резко вскочила со стула, задев при этом широким рукавом своей новой блузки соусник с подливой. Он с грохотом полетел на пол, обрызгав ей блузку и юбку и, разбившись вдребезги, плеснул своим содержимым прямо в лицо.
– Это к счастью – сказала она себе, вместо того, чтобы огорчиться и взглянув на себя в зеркало, весело рассмеялась.
Приняв решение, Скарлетт рассуждала как ей действовать дальше. Сначала она должна увидеть Фила Полтнера и выяснить, сколько ей потребуется денег. Здесь следует быть очень осторожной, и прежде всего не показывать, что она слишком сильно желает купить эту фабрику, чтобы он, чего доброго, не вздул цену. Ценовая политика, это тонкий вопрос, в котором Скарлетт по опыту знала, следует разбираться согласно обстоятельствам. В данной ситуации все будет зависеть от того, существуют ли другие покупатели и если да, то какую цену им назначил Фил. В этом случае Скарлетт придется раскошелиться и назначить большую цену. Если же претендентов нет, то она, наоборот, будет стараться вести разговор так, чтобы сбить цену.
После этого нужно будет немедленно связаться с Реттом и попросить у него денег. Она вызовет его телеграммой, ведь о таких вещах нужно разговаривать с глазу на глаз.
А что, если он не захочет приехать или не сможет? А вдруг он и вовсе уехал из Чарльстона? От этих мыслей у нее похолодело в груди. Нет, он в Чарльстоне – успокаивала она себя, ведь Ретт совсем недавно написал ей о том, что будет долго гостить у сестры.
Вот что! Она сама поедет в Чарльстон и увидит Ретта. Ей нужны деньги, и она сама поедет за ними. Скарлетт, правда очень не хотелось встречаться с Розмари, но что поделаешь, фабрика для нее была гораздо важнее и медлить она не станет.
Сгорая от нетерпения, которое ни к чему было скрывать от самой себя и наскоро переодевшись, она отправилась с визитом к Филу Полтнеру. Его дом находился всего в трех кварталах от дома Скарлетт и спустя четверть часа ее карета подкатила к массивным литым чугунным воротам, сквозь плотную ограду которых то тут, то там просвечивались цветники желтых и оранжевых жонкилей.
Скарлетт нетерпеливо позвонила в колокольчик и хромоватый слуга, появившийся перед ней через несколько минут, доложил, что дома находится одна только миссис Полтнер. Ах, какая незадача – огорчилась Скарлетт, но все же велела дворецкому доложить о себе.
Луиза Полтнер встретила Скарлетт очень приветливо, но с выражением удивления на лице, ведь Скарлетт впервые прибыла к ней с визитом.
– Как я рада видеть Вас, Скарлетт, прошу, проходите, присаживайтесь.
Гостиная, куда пригласила ее хозяйка дома, была обставлена дорогой мебелью в стиле ампир, но все же не такой дорогой как у самой Скарлетт.
Темно-вишневые бархатные портьеры гармонично сочетались с кожаной коричневой обивкой дивана на коротких ножках, в виде львиных лап, таких же кресел и трех маленьких пуфиков, расставленных по углам. Секретер – бар из красного дерева, стоящий в углу, был изящен и составлял единый комплект с полукруглой стойкой, расположенной тут же, в невысокой нише. Прямоугольный стол с закругленными краями на красивой резной ножке посередине, выполненной в виде колонны, был покрыт бархатной малиновой скатертью с выбитыми на ней узорами, которая, в этой гармонии сочетающихся расцветок, играла самым сочным и ярким пятном.
Особенно же привлекали к себе внимание две фарфоровые китайские вазы с узкими горлышками как у кувшинов. Низкая, округлой формы, и высокая, продолговатая. Они стояли на изящных бронзовых подставках в форме грифонов, размещавшихся одна поодаль другой у стены. Вазы были инкрустированы восточным позолоченным узором и в каждой стояло по букету цветов причудливых композиций, собранных из всевозможных сухих веток и цветов.
В комнате царил прохладный полумрак, который не могли скрыть даже проникающие в просветы между портьерами лучи яркого солнца. Скарлетт отметила, что могла бы отдать должное вкусу хозяев дома, такой уютной показалась ей эта просторная комната, и как приятно должно быть находиться в ней, особенно в жаркую летнюю пору.
Оглядевшись, Скарлетт прошла вглубь комнаты и шурша подолом своего нового атласного платья-костюма цвета бордо, опустилась в кресло.
Луиза Полтнер стояла перед ней со смущенным лицом, в дорогом домашнем халате, отороченном лоснящимся мехом голубой норки. Волосы ее были не прибраны и небрежно зацеплены сзади заколкой, из-под которой уже выбилось несколько прядей. Глядя на нее создавалось впечатление, что она только что встала с постели и не успела даже умыться.
Только янки могут ходить по дому неприбранными, да еще принимать визитеров в таком виде, подумала Скарлетт, внезапно почувствовав свое превосходство перед этой женщиной. А Луиза Полтнер вопросительно смотрела на Скарлетт и ей было совсем невдомек, какие мысли витают в голове гостьи по поводу ее непотреного вида.
– Я заехала к Вам по пути, чтобы поинтересоваться у мистера Полтнера не нашел ли он покупателя на свою фабрику – сказала Скарлетт, стараясь придать своему лицу спокойное, лишь чуть заинтересованное выражение.
У Луизы Полтнер, наоборот, при этих словах загорелся в глазах интерес.
Нет, Фил пока не нашел покупателя, это я знаю точно. А у Вас что, кто-то есть на примете?
– Возможно, я сама купила бы ее, да только не знаю, как к этому отнесется Ретт, Вы же знаете, что его сейчас нет в городе. Если это будет слишком дорого, боюсь, он не согласится. Жаль конечно, что мистера Полтнера не оказалось дома, я бы хотела потолковать с ним о цене.
Скарлетт вела разговор с деланным безразличием, хотя душу ее распирала радость от предчувствия предстоящей сделки. Она выяснила у жены Фила главное – претендентов на фабрику нет, а значит, она может теперь и поторговаться!
Скарлетт, из вежливости, еще немного поболтала с Луизой о пустяках, и попросив передать мужу, что теперь ждет его с визитом к себе, откланялась.
Дома царил беспорядок. Сьюлин и Уилл возвращались в Тару, и сестра по всему дому собирала разбросанные вещи своих детей. Скарлетт была удивлена их внезапным отъездом, но в душе порадовалась. Голова ее теперь была занята совершенно другими мыслями. Уилл сказал ей, что дольше заниматься продажей хлопка не имеет смысла, а дома их ждет столько дел, что задерживаться в Атланте им совсем ни к чему. Скарлетт проводила родных на вокзал и вернулась домой, с нетерпением поджидая Фила Полтнера.
Однако Фил явился только вечером следующего дня, заставив ее изрядно поволноваться. Первой мыслью Скарлетт после длительного ожидания, было предположение, что ее все же кто-то опередил, и что Фил как раз в это время занимается обсуждением условий продажи с каким-нибудь состоятельным покупателем, перехватившем фабрику прямо у нее из-под носа. Она так разнервничалась, что не находила себе места и бессмысленно измеряла шагами свою огромную гостиную. После шести часов вечера следующего дня, терпение ее лопнуло, и она решила немедленно поехать к Филу, хоть такой визит и считался неприличным. Ведь приглашенный, а тем более мужчина, еще не удостоил ее ответным визитом. Но Скарлетт было на это наплевать, ей захотелось срочно узнать каково истинное положение вещей и что следует предпринять в случае неудачного стечения обстоятельств. Она приказала Полу немедленно заложить карету и дожидаться ее у парадного, а сама направилась в свою комнату переодеться.
Она уже подходила к карете и в этот момент шум приближающегося экипажа заставил ее обернуться. Скарлетт сразу узнала выезд Фила Полтнера с прекрасной тройкой гнедых лошадей и мысленно возблагодарила бога. Карета остановилась прямо перед ней и Фил в элегантном черном костюме, спрыгнув с подножки, отвесил Скарлетт галантный поклон.
Это был мужчина лет сорока пяти, с приятной внешностью и вьющимися русыми волосами. Он был высок и худощав, правда, немного узковат в плечах, для мужчины такого высокого роста.
Фил слыл слишком самоуверенным человеком, оценивающим самого себя гораздо выше, чем он был на самом деле, как казалось, Скарлетт, и за это она его недолюбливала.
– Добрый вечер, миссис Батлер! Я кажется прибыл не вовремя? Вы уезжаете?
– Добрый вечер, мистер Полтнер.
Скарлетт протянула ему руку.
– Я собралась с коротким визитом к тете Питтипет, но думаю, что смогу это сделать и позже – солгала она.
Они прошли в дом, расположились в гостиной, и Скарлетт предложила Филу чего-нибудь выпить.