– Но как мы вернемся в свое время?
– Как, как… Ты пока кушай!
Через полчаса друзья поели, выпили бутылку водки, чуть повеселели. Андрей поднялся, предлагая Антону и Васе:
– Ну, наелись? Пошли на улицу!
Антон и Вася приуныли, не желая уходить из ресторана.
– Надо идти, – решительно сказал Андрей, – фраки надо отдать.
– И в этой грязной одежде ходить по городу? – почти плача, спросил Вася. – А я домой хочу…
– Гм, он домой хочет! А как я домой хочу! – нервно воскликнул Антон, вставая.
Выйдя из зала ресторана и переодевшись в комнатке возле гардероба в рабочие комбинезоны, друзья некоторое время стояли молча. Швейцар подошел к ним, вежливо напоминая, что в рабочих грязных комбинезонах находиться в помещении ресторана нельзя. Андрей подошел к двери ресторана, открыл ее и позвал друзей за собой. Никогда еще друзья не выходили на улицу с такой опаской, как сегодня. Они даже не знали, что их ждет в дальнейшем.
«Если снова я увижу толпу возле продуктового магазина, – подумал Андрей, – это значит, что мы никогда не окажемся в своем времени!.. А как я соскучился по жене, своей квартире, работе!..»
Однако никакого магазина возле ресторана «Зов Ильича» друзья не увидели.
– Гляди, Андрей, банкомат стоит! – радостно выкрикнул Вася, показывая на банкомат рядом с ним.
– Банкомат? – не поверил Антон. – Где? Раньше его…
– Раньше? – слегка усмехнулся Андрей, подходя к банкомату. – Или сегодня? Может, мы снова переместились?
– Да, мы переместились! – подхватил мысль Андрея Вася.
Однако Антон тупо смотрел на друзей, не двигаясь.
– Чего с тобой, Антон? – спросил Вася.
– Не понимаю что-то вашей радости, господа… – пробормотал Антон.
Андрей обернулся по сторонам, ища взглядом платежный терминал.
– Вот он, дорогой мой! – обрадовался Андрей, увидев платежный терминал в нескольких шагах от себя и подходя быстро к нему. – Глядите, он стоит на том же месте, как и стоял раньше! Помните?
– Помню, как же! – улыбнулся Вася, поглаживая платежный терминал.
Антон после короткого молчания решил спросить друзей:
– Вы оба хотите сказать, что…
– Да! Да! Да! – перебил Антона Андрей, тряся его, как грушу. – Да! Мы снова находимся в нашем современном времени!
– Неужели мы…
– Да! Радуйся, Антон! Ликуй и пляши! Мы снова дома!!
– И супермаркет рядом стоит, как и прежде! – обрадовался Вася, подпрыгивая. – Ура!..
Андрей отошел от друзей, оглядываясь по сторонам. Потом он подошел к друзьям, говоря очень уверенно:
– Всё, мы дома!.. Глядите, там слева начинается мой проспект Свободы, где я живу, видите?
– Да.
– А справа должна быть моя улица Врангеля, – добавил Вася.
Но Антон промолчал, всматриваясь вдаль. Потом он подошел к проходящей мимо девушке и спросил ее, как пройти на улицу Врангеля. Получив ответ, что эта улица находится очень близко от них, Антон радостно вздохнул.
– Ну, понял ты, наконец, что находишься снова в своем времени? – поинтересовался Андрей, глядя на Антона.
– Да! Зуб даю, что мы дома, господа! – улыбнулся Антон.
– Ну, тогда по домам? – предложил Вася. – Очень уж я устал.
– Да все мы устали, – заметил Антон.
Помолчали.
– Ну, пока! До скорой встречи с прошлым! – произнес Андрей, посмеиваясь.
– Опять с прошлым? – удивился Антон.
– Не печалься: после «завтра» наступит «вчера», – пообещал Вася, грустнея.
Андрей похлопал по плечу Васю, говоря, как можно бодрей:
– Чего ты так грустно? Гляди веселей!
– Нет уж, господа, – возразил Антон, – это «вчера» мною прожито… И им я сыт!
– Ответ нашего ностальгирующего товарища, вернее, бывшего ностальгирующего, впечатляет и даже радует, – произнес Андрей, – хорошо, что Антон избавился от совковых иллюзий! Однако наша действительность такова, что постоянно все у нас повторяется и вместо «завтра» мы снова попадаем во «вчера»! Так что до скорой встречи с прошлым!
Несмотря на скептическую реплику, Андрей улыбался и уверенно смотрел на друзей.
Послесловие от автора
Уважаемый читатель! Я очень рад, что мой роман прочли до конца. Нельзя сказать, что вы читали документальное повествование, как и нельзя утверждать, что прочли полный вымысел автора. Может, фантасмагорию, похожую на правду? Или правду, к сожалению, очень похожую на фантасмагорию? Автор очень надеется, что после прочтения романа читатели перестанут ностальгировать по прошлому, особенно по советскому времени, предпочитая думать о настоящем! Читатель узнал особое мнение автора о прошлом: ушедшей царской эпохе, почти ушедшем советском времени, которое не желает исчезать в небытие, оставаясь у многих в памяти, и современном времени, которое автор называет гламурным авторитаризмом или имитизмом. В романе высмеивается тоталитаризм и его стыдливая разновидность – авторитаризм.
Автор взирает на окружающий мир без розово-идеалистических очков, не веря новым идеалистическим телесказкам о прошлом или настоящем. Автор описал не мифическое изображение действительности в гламурных нарядах, а свое видение жизни, нередко смешное, но нередко и грустное, жестокое.
Часто в романе слышится смех автора, однако смех тот сквозь слезы! Конечно, люди часто ностальгируют, вспоминая скоротечную молодость, школу, друзей. Ностальгия – универсалия культуры, отражающая переживание прошлого в виде его утраты, в ретроспективе подчас человеческие воспоминания, даже если они не были счастливыми, подвергаются переоценке.
Автор не назвал роман сатирическим, хотя большая часть романа сатирическая, исключая только повествование о графе Николя Воронцове. Возможно, роман назовут антиутопией.
Автор попытался ответить на вопросы, которые можно назвать вечными: надо ли ностальгировать по ушедшему прошлому? надо ли постоянно к месту или не к месту вспоминать трагическое прошлое, ушедших политических монстров? или же надо строить новое демократическое общество без ненужной оглядки на то прошлое, которое не вернется в нашу жизнь? Человечество, к сожалению, нередко ностальгирует по тому, что еще недавно выбросило на помойку истории, причем, очень многие наши современники вспоминают советское время, дешевую водочку и колбасу, забывая, что не всегда колбаса была в открытой продаже, забывая наличие дефицита и многие трагические кровавые события.
Автор очень надеется, что роман даст ответ многим ностальгирующим: нечего тосковать по прошлому времени, которое не вернешь, нечего стремиться повернуть историю вспять; нужно думать о нашем современном времени, пытаясь его улучшить и построить подлинно демократическую Россию!
08 августа 2009 г. – 13 марта 2010 г.
Москва – Подмосковье.
Биографическая справка
Писатель Карамов Сергей Константинович родился 3 августа 1957 года в семье врача, доктора медицинских наук, профессора. Окончил медицинский институт, защитил кандидатскую диссертацию. Врач высшей категории, работает в Москве.
Член московской городской организации Союза писателей России, Международной Ассоциации Писателей и Публицистов, член-корреспондент Международной Академии общественных наук, лауреат 7 Международного драматургического конкурса «Евразия– 2009».
Он автор сатирических повестей «Слепой город» и ее продолжения – «Бег на месте, или Замкнутый круг» (повести были изданы ранее отдельными книгами); его сатирические сказки, миниатюры, сатирические рассказы были изданы в журналах: «Страна «Озарение» (г. Новокузнецк), 2006– 2008гг., «Российский колокол» (Москва), «Колесо смеха» (Петербург), московском альманахе «Сияние лиры», газете «Московский литератор», украинском альманахе «Смехотрон». Также готовятся публикации в журналах: «День и ночь» (Красноярск), «Золотой век» (Киев).
Карамов автор семи пьес: шести сатирических комедий: «Восход и закат императора Полония», «Апокалипсис по-русски», «Душа», «Эффективный менеджер», «Умрите от смеха!», «В поисках миллионера», трагикомедии «Очень странная любовь к тирану», в которых читатель найдет как социальную, так и политическую сатиру. «Апокалипсис по-русски» и «Очень странная любовь к тирану» были напечатаны в журнале «Страна «Озарение» в 2008г. Сатирическая комедия «Душа» получила спецприз на 7 Международном драматургическом конкурсе «Евразия-2009».
Свои сатирические произведения он пишет в собственном сатирическом жанре – гротескном реализме. Чтобы понять особенности этого жанра, нужно ознакомиться с сатирическим взглядом писателя на реальность.
Кроме литературных произведений, Карамов С.К. ранее был автором многочисленных статей в различных московских журналах, девяти книг по восточным единоборствам, которые вышли в издательствах Москвы и Минска.
Карамов С.К. – автор двух сатирических романов: «Путешествие из Неопределенности в Неизвестность» и «Новопотемкинские события».