Новая жизнь. Божественная комедия — страница 68 из 102

Прочти Езекииля; он вполне

Их описал, от северного края

Идущих в ветре, в туче и в огне.

103 Как на его листах, совсем такая

Наружность их; в одной лишь из статей

Я с Иоанном — крылья исчисляя.[1093]

106 Двуколая, меж четырех зверей

Победная повозка[1094] возвышалась,

И впряженный Грифон[1095] шел перед ней.

109 Он крылья так держал, что отделялась

Срединная от трех и трех полос,

И ни одна разъятьем не ломалась.

112 К вершинам крыл я тщетно взгляд вознес;

Он был золототел, где он был птицей,

А в остальном — как смесь лилей и роз.

115 Не то, чтоб Август равной колесницей

Не тешил Рима, или Сципион,[1096]

Сам выезд Солнца был бедней сторицей,

118 Тот выезд Солнца, что упал, спален,

Когда Земля взмолилася в печали

И Дий творил свой праведный закон.[1097]

121 У правой ступицы, кружа, плясали

Три женщины; одна — совсем ала;

Ее в огне с трудом бы распознали;

124 Другая словно создана была

Из плоти, даже кости, изумрудной;

И третья — как недавний снег бела.

127 То белая вела их в пляске чудной,

То алая, чья песнь у всех зараз

То легкой поступь делала, то трудной.[1098]

130 А слева — четверо вели свой пляс,

Одеты в пурпур, повинуясь ладу

Одной из них, имевшей третий глаз.[1099]

133 За этим сонмищем предстали взгляду

Два старца, сходных обликом благим

И твердым, но несходных по наряду;

136 Так, одного питомцем бы своим

Счел Гиппократ, природой сотворенный

На благо самым милым ей живым;

139 Обратною заботой поглощенный,

Второй сверкал столь режущим мечом,

Что я глядел чрез реку, устрашенный.[1100]

142 Прошли смиренных четверо[1101] потом;

И одинокий старец, вслед за ними,

Ступал во сне, с провидящим челом.[1102]

145 Все семь от первых ризами своими

Не отличались; но взамен лилей

Венчали розы наравне с другими

148 Багряными цветами снег кудрей;

Далекий взор клялся бы, что их лица

Огнем пылают кверху от бровей.

151 Когда со мной равнялась колесница,

Раздался гром; и, словно возбранен

Был дальше ход, святая вереница

154 Остановилась позади знамен.[1103]

ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ

1 Когда небес верховных семизвездье,

Чьей славе чужд закат или восход

И мгла иная, чем вины возмездье,

4 Всем указуя должных дел черед,

Как указует нижнее деснице

Того, кто судно к пристани ведет,

7 Остановилось,[1104] — шедший в веренице,

Перед Грифоном, праведный собор

С отрадой обратился к колеснице;

10 Один, подъемля вдохновенный взор,

Спел: «Veni, sponsa, de Libano, veni!»[1105]

Воззвав трикраты, и за ним весь хор.

13 Как сонм блаженных из могильной сени,

Спеша, восстанет на призывный звук,

В земной плоти, воскресшей для хвалений,

16 Так над небесной колесницей вдруг.

Возникло сто, ad vocem tanti senis,[1106]

Всевечной жизни вестников и слуг.[1107]

19 И каждый пел: «Benedictus qui venis!»[1108]

И, рассыпая вверх и вкруг цветы,

Звал: «Manibus о date lilia plenis!»[1109]

22 Как иногда багрянцем залиты

В начале утра области востока,

А небеса прекрасны и чисты,

25 И солнца лик, поднявшись невысоко,

Настолько застлан мягкостью паров,

Что на него спокойно смотрит око, —

28 Так в легкой туче ангельских цветов,

Взлетавших и свергавшихся обвалом

На дивный воз и вне его краев,

31 В венке олив, под белым покрывалом,

Предстала женщина,[1110] облачена

В зеленый плащ и в платье огне-алом.

34 И дух мой, — хоть умчались времена,

Когда его ввергала в содроганье

Одним своим присутствием она,

37 А здесь неполным было созерцанье, —

Пред тайной силой, шедшей от нее,

Былой любви изведал обаянье.

40 Едва в лицо ударила мое

Та сила, чье, став отроком, я вскоре

Разящее почуял острие,

43 Я глянул влево, — с той мольбой во взоре,

С какой ребенок ищет мать свою

И к ней бежит в испуге или в горе, —

46 Сказать Вергилию: «Всю кровь мою

Пронизывает трепет несказанный:

Следы огня былого узнаю!»

49 Но мой Вергилий в этот миг нежданный

Исчез, Вергилий, мой отец и вождь,

Вергилий, мне для избавленья данный.

52 Все чудеса запретных Еве рощ

Омытого росой[1111] не оградили

От слез, пролившихся, как черный дождь.

55 «Дант, оттого что отошел Вергилий,

Не плачь, не плачь еще; не этот меч

Тебе для плача жребии судили».

58 Как адмирал, чтобы людей увлечь

На кораблях воинственной станицы,

То с носа, то с кормы к ним держит речь,

61 Такой, над левым краем колесницы,

Чуть я взглянул при имени своем,

Здесь поневоле вписанном в страницы,

64 Возникшая с завешенным челом

Средь ангельского празднества — стояла,

Ко мне чрез реку обратясь лицом.

67 Хотя опущенное покрывало,

Окружено Минервиной листвой,[1112]

Ее открыто видеть не давало,

70 Но, с царственно взнесенной головой,

Она промолвила, храня обличье

Того, кто гнев удерживает свой:

73 «Взгляни смелей! Да, да, я — Беатриче.

Как соизволил ты взойти сюда,[1113]

Где обитают счастье и величье?»

76 Глаза к ручью склонил я, но когда

Себя увидел, то, не молвив слова,

К траве отвел их, не стерпев стыда.

79 Так мать грозна для сына молодого,

Как мне она казалась в гневе том:

Горька любовь, когда она сурова.

82 Она умолкла; ангелы кругом

Запели: «In te, Domine, speravi»,[1114]

На «pedes meos» завершив псалом.

85 Как леденеет снег в живой дубраве,

Когда, славонским ветром остужен,

Хребет Италии сжат в мерзлом сплаве,

88 И как он сам собою поглощен,

Едва дохнет земля, где гибнут тени,[1115]

И кажется — то воск огнем спален, —

91 Таков был я, без слез и сокрушений,

До песни тех, которые поют

Вослед созвучьям вековечных сеней;[1116]

94 Но чуть я понял, что они зовут

Простить меня, усердней, чем словами:

«О госпожа, зачем так строг твой суд!», —

97 Лед, сердце мне сжимавший как тисками,

Стал влагой и дыханьем и, томясь,

Покинул грудь глазами и устами.

100 Она, все той же стороны держась

На колеснице, вняв моленья эти,

Так, речь начав, на них отозвалась:

103 «Вы бодрствуете в вековечном свете;

Ни ночь, ни сон не затмевают вам

Неутомимой поступи столетий;

106 И мой ответ скорей тому, кто там

Сейчас стоит и слезы льет безгласно,

И скорбь да соразмерится делам.